modules/admin-full: Fix typo, #304
[project/luci.git] / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-07-26 12:02+0200\n"
7 "Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Language: ru\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s доступно)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(пусто)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(нет привязанных интерфейсов)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Пожалуйста выберите --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- пользовательский --"
37
38 msgid "1 Minute Load:"
39 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
40
41 msgid "15 Minute Load:"
42 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
43
44 msgid "40MHz 2nd channel above"
45 msgstr "2й 40MHz канал сверху"
46
47 msgid "40MHz 2nd channel below"
48 msgstr "2й 40MHz канал снизу"
49
50 msgid "5 Minute Load:"
51 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
52
53 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55
56 msgid ""
57 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
58 "prefix"
59 msgstr ""
60 "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
63 msgstr "<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> порт запроса"
64
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66 msgstr "<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> порт сервера"
67
68 msgid ""
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70 "order of the resolvfile"
71 msgstr ""
72 "<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
73 "порядке, определенном в resolvfile файле"
74
75 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
76 msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
77
78 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
80
81 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
82 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
85 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
88 msgstr ""
89 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
90
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
92 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
93
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
95 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
96
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
102 "(CIDR)"
103 msgstr ""
104 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или Сеть (CIDR)"
105
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
107 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
108
109 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
110 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
111
112 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
113 msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> имя"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
117 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
118 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
119 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
120 msgstr ""
121 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
122 "програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
123 "abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
124 "\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
125 "лицензией Apache-License."
126
127 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
128 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
129
130 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
131 msgstr ""
132 "<abbr title=\"Туннельный протокол типа точка-точка\">PPTP</abbr>-Сервер"
133
134 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
135 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
136
137 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
138 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
139
140 msgid ""
141 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
142 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
143 msgstr ""
144 "<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> аренд <abbr title=\"Протокол "
145 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
146
147 msgid ""
148 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
149 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
150 msgstr ""
151 "<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> размер пакета <abbr title=\"Extension "
152 "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
153
154 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
155 msgstr "<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> одновременных запросов"
156
157 msgid ""
158 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
159 msgstr ""
160 "Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\""
161
162 msgid ""
163 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
164 "Interface\">LuCI</abbr>."
165 msgstr ""
166 "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
167 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
168
169 msgid "AHCP Settings"
170 msgstr "AHCP Настройки"
171
172 msgid "AR Support"
173 msgstr "Поддержка AR"
174
175 msgid "ARP ping retries"
176 msgstr "Количество ARP попыток"
177
178 msgid "ATM Bridges"
179 msgstr "Мосты ATM"
180
181 msgid "ATM Settings"
182 msgstr "Настройки ATM"
183
184 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
185 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
186
187 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
188 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
189
190 msgid ""
191 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
192 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
193 "to dial into the provider network."
194 msgstr ""
195
196 msgid "ATM device number"
197 msgstr "Номер устройства ATM"
198
199 msgid "About"
200 msgstr "О программе"
201
202 msgid "Accept Router Advertisements"
203 msgstr ""
204
205 msgid "Access Point"
206 msgstr "Точка доступа"
207
208 msgid "Access point (APN)"
209 msgstr "Точка доступа (APN)"
210
211 msgid "Action"
212 msgstr "Действие"
213
214 msgid "Actions"
215 msgstr "Действия"
216
217 msgid "Activate this network"
218 msgstr ""
219
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
221 msgstr ""
222 "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
223
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
225 msgstr ""
226 "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
227
228 msgid "Active Connections"
229 msgstr "Активные соединения"
230
231 msgid "Active IP Connections"
232 msgstr "Активные IP соединения"
233
234 msgid "Active Leases"
235 msgstr "Active Leases"
236
237 msgid "Ad-Hoc"
238 msgstr "Ad-Hoc"
239
240 msgid "Add"
241 msgstr "Добавить"
242
243 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
244 msgstr "Добавить суффикс локального домена к именам полученным из hosts файлов"
245
246 msgid "Add new interface..."
247 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
248
249 msgid "Additional Hosts files"
250 msgstr "Дополнительные hosts файлы"
251
252 msgid "Additional pppd options"
253 msgstr "Дополнительные настройки pppd"
254
255 msgid "Address"
256 msgstr "Адрес"
257
258 msgid "Addresses"
259 msgstr "Адреса"
260
261 msgid "Admin Password"
262 msgstr "Пароль администратора"
263
264 msgid "Administration"
265 msgstr "Управление"
266
267 msgid "Advanced Settings"
268 msgstr "Расширенные настройки"
269
270 msgid "Advertise IPv6 on network"
271 msgstr "Извещать об IPv6 в сети"
272
273 msgid "Advertised network ID"
274 msgstr "Идентификатор сети"
275
276 msgid "Alert"
277 msgstr "Тревога"
278
279 msgid "Alias"
280 msgstr "Псевдоним"
281
282 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
283 msgstr ""
284 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
285
286 msgid "Allow all except listed"
287 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
288
289 msgid "Allow listed only"
290 msgstr "Разрешить только перечисленные"
291
292 msgid "Allow localhost"
293 msgstr "Разрешить локальный хост"
294
295 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
296 msgstr ""
297 "Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным SSH "
298 "портам"
299
300 msgid "Allow root logins with password"
301 msgstr "Разрешить пользователю root заходить с паролем"
302
303 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
304 msgstr ""
305 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему используя пароль"
306
307 msgid ""
308 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
309 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL сервисов"
310
311 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
312 msgstr "Разрешен диапазон от 1 до FFFF"
313
314 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
315 msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
316
317 msgid "Antenna 1"
318 msgstr "Антенна 1"
319
320 msgid "Antenna 2"
321 msgstr "Антенна 2"
322
323 msgid "Apply"
324 msgstr "Принять"
325
326 msgid "Applying changes"
327 msgstr "Применение изменений"
328
329 msgid "Associated Stations"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Authentication"
333 msgstr "Аутентификация"
334
335 msgid "Authentication Realm"
336 msgstr "Аутентификационная область"
337
338 msgid "Authoritative"
339 msgstr "Authoritative"
340
341 msgid "Authorization Required"
342 msgstr "Требуется авторизация"
343
344 msgid "Automatic Disconnect"
345 msgstr "Автоматическое разъединение"
346
347 msgid "Available"
348 msgstr "Доступно"
349
350 msgid "Available packages"
351 msgstr "Доступные пакеты"
352
353 msgid "Average:"
354 msgstr "Средняя:"
355
356 msgid "BSSID"
357 msgstr "BSSID"
358
359 msgid "Back"
360 msgstr "Назад"
361
362 msgid "Back to Overview"
363 msgstr "Назад к обзору"
364
365 msgid "Back to overview"
366 msgstr "Назад к обзору"
367
368 msgid "Back to scan results"
369 msgstr "Назад к результатам сканирования"
370
371 msgid "Background Scan"
372 msgstr "Фоновое сканирование"
373
374 msgid "Backup / Restore"
375 msgstr "Резервирование / Восстановление"
376
377 msgid "Backup Archive"
378 msgstr "Резервная копия"
379
380 msgid "Bad address specified!"
381 msgstr "Указан неправильный адрес!"
382
383 msgid "Bit Rate"
384 msgstr "Скорость передачи в битах"
385
386 msgid "Bitrate"
387 msgstr "Скорость передачи в битах"
388
389 msgid "Bridge"
390 msgstr "Мост"
391
392 msgid "Bridge Port"
393 msgstr "Порт моста"
394
395 msgid "Bridge interfaces"
396 msgstr "Объединить в мост"
397
398 msgid "Bridge unit number"
399 msgstr "Номер моста"
400
401 msgid "Bring up on boot"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Buffered"
405 msgstr "Буферизировано"
406
407 msgid "Buttons"
408 msgstr "Кнопки"
409
410 msgid "CPU"
411 msgstr "CPU"
412
413 msgid "CPU usage (%)"
414 msgstr "Загрузка CPU (%)"
415
416 msgid "Cached"
417 msgstr "Кэшировано"
418
419 msgid "Cancel"
420 msgstr "Отменить"
421
422 msgid "Chain"
423 msgstr "Цепочка"
424
425 msgid ""
426 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
427 msgstr ""
428 "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
429
430 msgid "Changes"
431 msgstr "Изменения"
432
433 msgid "Changes applied."
434 msgstr "Изменения приняты."
435
436 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
437 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
438
439 msgid "Channel"
440 msgstr "Канал"
441
442 msgid "Check"
443 msgstr "Проверить"
444
445 msgid "Checksum"
446 msgstr "Контрольная сумма"
447
448 msgid ""
449 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
450 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
451 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
452 "interface to it."
453 msgstr ""
454 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
455 "<em>не определено</em> чтобы удалить этот интерфейс из зоны или заполните "
456 "поле <em>создать</em> чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
457 "интерфейс."
458
459 msgid ""
460 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
461 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
462 "em> field to define a new network."
463 msgstr ""
464 "Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному интерфейсу. "
465 "Выберите <em>не определено</em> чтобы не прикреплять сеть или заполните поле "
466 "<em>создать</em> чтобы определить новую сеть."
467
468 msgid "Client"
469 msgstr "Клиент"
470
471 msgid "Client + WDS"
472 msgstr "Клиент + WDS"
473
474 msgid "Collecting data..."
475 msgstr "Сбор информации..."
476
477 msgid "Command"
478 msgstr "Команда"
479
480 msgid "Common Configuration"
481 msgstr "Общая конфигурация"
482
483 msgid "Compression"
484 msgstr "Сжатие"
485
486 msgid "Configuration"
487 msgstr "Конфигурация"
488
489 msgid "Configuration / Apply"
490 msgstr "Конфигурация / Применить"
491
492 msgid "Configuration / Changes"
493 msgstr "Конфигурация / Изменения"
494
495 msgid "Configuration / Revert"
496 msgstr "Конфигурация / Обратить изменения"
497
498 msgid "Configuration applied."
499 msgstr "Конфигурация применена."
500
501 msgid "Configuration file"
502 msgstr "Файл конфигурации"
503
504 msgid "Configuration files will be kept."
505 msgstr ""
506
507 msgid ""
508 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
509 "peer"
510 msgstr ""
511 "Настроить локальный DNS сервер таким образом, чтобы он использовал DNS "
512 "серверы полученные от PPP пира"
513
514 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
515 msgstr "Использовать эту точку монтирования , как /overlay хранилище"
516
517 msgid "Confirmation"
518 msgstr "Подтверждение пароля"
519
520 msgid "Connect script"
521 msgstr "Скрипт подключения"
522
523 msgid "Connected"
524 msgstr "Подключен"
525
526 msgid "Connection Limit"
527 msgstr "Ограничение соединений"
528
529 msgid "Connection timeout"
530 msgstr "Таймаут подключения"
531
532 msgid "Contributing Developers"
533 msgstr "Помогавшие в разработке"
534
535 msgid "Country"
536 msgstr "Страна"
537
538 msgid "Country Code"
539 msgstr "Код страны"
540
541 msgid "Cover the following interface"
542 msgstr "Покрыть указанный интерфейс"
543
544 msgid "Cover the following interfaces"
545 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
546
547 msgid "Create / Assign firewall-zone"
548 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
549
550 msgid "Create Interface"
551 msgstr "Создать интерфейс"
552
553 msgid "Create Network"
554 msgstr "Создать сеть"
555
556 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
557 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
558
559 msgid "Create backup"
560 msgstr "Создать резервную копию"
561
562 msgid "Critical"
563 msgstr "Критическая ситуация"
564
565 msgid "Cron Log Level"
566 msgstr "Уровень вывода Cron"
567
568 msgid "Custom Files"
569 msgstr "Пользовательские файлы"
570
571 msgid "Custom Interface"
572 msgstr "Пользовательский интерфейс"
573
574 msgid "Custom files"
575 msgstr "Пользовательские файлы"
576
577 msgid ""
578 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
579 "\">LED</abbr>s if possible."
580 msgstr ""
581 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
582
583 msgid "DHCP Leases"
584 msgstr "Аренда DHCP"
585
586 msgid "DHCP Server"
587 msgstr "Сервер DHCP"
588
589 msgid "DHCP and DNS"
590 msgstr "DHCP и DNS"
591
592 msgid "DHCP assigned"
593 msgstr "Присвоенный DHCP"
594
595 msgid "DHCP-Options"
596 msgstr "DHCP-Настройки"
597
598 msgid "DNS"
599 msgstr "DNS"
600
601 msgid "DNS forwardings"
602 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
603
604 msgid "Debug"
605 msgstr "Отладка"
606
607 msgid "Default"
608 msgstr "По умолчанию"
609
610 msgid "Default state"
611 msgstr "Начальное состояние"
612
613 msgid "Define a name for this network."
614 msgstr "Укажите имя этой сети."
615
616 msgid ""
617 "Define additional DHCP options, for example "
618 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
619 "servers to clients."
620 msgstr ""
621 "Определить дополнительные DHCP опции, например, "
622 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" чтобы известить клиентов о DNS "
623 "серверах."
624
625 msgid "Delete"
626 msgstr "Удалить"
627
628 msgid "Delete this interface"
629 msgstr "Удалить этот интерфейс"
630
631 msgid "Delete this network"
632 msgstr "Удалить эту сеть"
633
634 msgid "Description"
635 msgstr "Описание"
636
637 msgid "Design"
638 msgstr "Тема"
639
640 msgid "Destination"
641 msgstr "Назначение"
642
643 msgid "Detected Files"
644 msgstr "Найденные файлы"
645
646 msgid "Detected files"
647 msgstr "Найденные файлы"
648
649 msgid "Device"
650 msgstr "Устройство"
651
652 msgid "Device Configuration"
653 msgstr "Конфигурация устройства"
654
655 msgid "Diagnostics"
656 msgstr "Диагностика"
657
658 msgid "Directory"
659 msgstr "Директория"
660
661 msgid "Disable"
662 msgstr ""
663
664 msgid ""
665 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
666 "this interface."
667 msgstr ""
668 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
669 "abbr> для этого интерфейса."
670
671 msgid "Disable DNS setup"
672 msgstr "Отключить настройку DNS"
673
674 msgid "Disable HW-Beacon timer"
675 msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
676
677 msgid "Disabled"
678 msgstr "Отключено"
679
680 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
681 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
682
683 msgid "Disconnect script"
684 msgstr "Скрипт разъединения"
685
686 msgid "Distance Optimization"
687 msgstr ""
688
689 msgid "Distance to farthest network member in meters."
690 msgstr "Расстояние до самого удаленного сетевого узла в метрах."
691
692 msgid "Diversity"
693 msgstr "Разновидность антенн"
694
695 msgid ""
696 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
697 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
698 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
699 "firewalls"
700 msgstr ""
701 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
702 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
703 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
704
705 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
709 msgstr ""
710 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS "
711 "серверами"
712
713 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
714 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS запросы для локальных сетей"
715
716 msgid "Do not send probe responses"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Document root"
720 msgstr "Корневая папка"
721
722 msgid "Domain required"
723 msgstr "Требуется домен"
724
725 msgid "Domain whitelist"
726 msgstr "Белый список доменов"
727
728 msgid ""
729 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
730 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
731 msgstr ""
732 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
733 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
734
735 msgid "Download and install package"
736 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
737
738 msgid "Dropbear Instance"
739 msgstr "Dropbear"
740
741 msgid ""
742 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
743 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
744 msgstr ""
745 "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> сервер со встроенным "
746 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
747
748 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
749 msgstr ""
750 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
751
752 msgid ""
753 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
754 "having static leases will be served."
755 msgstr ""
756 "Динамически выделять DHCP адреса клиентам. Если выключено, то будут "
757 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
758
759 msgid "EAP-Method"
760 msgstr "EAP-Метод"
761
762 msgid "Edit"
763 msgstr "Редактировать"
764
765 msgid "Edit package lists and installation targets"
766 msgstr "Изменить список пакетов и путей установки"
767
768 msgid "Edit this interface"
769 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
770
771 msgid "Edit this network"
772 msgstr "Редактировать эту сеть"
773
774 msgid "Emergency"
775 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
776
777 msgid "Enable"
778 msgstr ""
779
780 msgid "Enable 4K VLANs"
781 msgstr "Включить 4K VLANы"
782
783 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
784 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
785
786 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
787 msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении"
788
789 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
790 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
791
792 msgid "Enable Keep-Alive"
793 msgstr "Включить Keep-Alive"
794
795 msgid "Enable TFTP server"
796 msgstr "Включить TFTP сервер"
797
798 msgid "Enable VLAN functionality"
799 msgstr "Включить поддержку VLAN"
800
801 msgid "Enable device"
802 msgstr "Включить устройство"
803
804 msgid "Enable learning and aging"
805 msgstr "Включить learning и aging"
806
807 msgid "Enable this mount"
808 msgstr "Включить это точку монтирования"
809
810 msgid "Enable this swap"
811 msgstr "Включить этот файл подкачки"
812
813 msgid "Enable/Disable"
814 msgstr "Включить/Выключить"
815
816 msgid "Enabled"
817 msgstr "Включено"
818
819 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
820 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
821
822 msgid "Encapsulation mode"
823 msgstr "Режим инкапсуляции"
824
825 msgid "Encryption"
826 msgstr "Шифрование"
827
828 msgid "Error"
829 msgstr "Ошибка"
830
831 msgid "Ethernet Adapter"
832 msgstr "Адаптер Ethernet"
833
834 msgid "Ethernet Bridge"
835 msgstr "Ethernet Мост"
836
837 msgid "Ethernet Switch"
838 msgstr "Ethernet коммутатор"
839
840 msgid "Expand hosts"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Expires"
844 msgstr "Истекает"
845
846 msgid ""
847 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
848 msgstr ""
849 "Время через которое истекает аренда адреса, минимум 2 Минуты (<code>2м</"
850 "code>)."
851
852 msgid "External system log server"
853 msgstr "Сервер системного журнала"
854
855 msgid "External system log server port"
856 msgstr "Порт сервера системного журнала"
857
858 msgid "Fast Frames"
859 msgstr "Быстрые Кадры"
860
861 msgid "File"
862 msgstr "Файл"
863
864 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
868 msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки"
869
870 msgid "Filesystem"
871 msgstr "Файловая система"
872
873 msgid "Filter"
874 msgstr "Фильтр"
875
876 msgid "Filter private"
877 msgstr "Filter private"
878
879 msgid "Filter useless"
880 msgstr "Filter useless"
881
882 msgid "Find and join network"
883 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
884
885 msgid "Find package"
886 msgstr "Найти пакет"
887
888 msgid "Finish"
889 msgstr "Завершить"
890
891 msgid "Firewall"
892 msgstr "Межсетевой экран"
893
894 msgid "Firewall Settings"
895 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
896
897 msgid "Firewall Status"
898 msgstr "Статус межсетевого экрана"
899
900 msgid "Firmware Version"
901 msgstr "Версия прошивки"
902
903 msgid "Firmware image"
904 msgstr "Прошивка"
905
906 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
907 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS запросов"
908
909 msgid "Flags"
910 msgstr "Флаги"
911
912 msgid "Flash Firmware"
913 msgstr "Обновить прошивку"
914
915 msgid "Force"
916 msgstr "Force"
917
918 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
919 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
920
921 msgid "Forward DHCP"
922 msgstr "Перенаправлять DHCP"
923
924 msgid "Forward broadcasts"
925 msgstr "Перенаправлять широковещательные сообщения"
926
927 msgid "Forwarding mode"
928 msgstr "Режим перенаправления"
929
930 msgid "Fragmentation Threshold"
931 msgstr ""
932
933 msgid "Frame Bursting"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Free"
937 msgstr "Свободно"
938
939 msgid "Free space"
940 msgstr "Свободное место"
941
942 msgid "Frequency Hopping"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Gateway"
946 msgstr "Шлюз"
947
948 msgid "Gateway ports"
949 msgstr "Порты шлюза"
950
951 msgid "General"
952 msgstr "Основные"
953
954 msgid "General Settings"
955 msgstr "Основные настройки"
956
957 msgid "General Setup"
958 msgstr "Основные настройки"
959
960 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
961 msgstr "Введенные пароли не совпадают, пароль не изменен!"
962
963 msgid "Go to relevant configuration page"
964 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
965
966 msgid "HE.net Tunnel ID"
967 msgstr "ID Туннеля HE.net"
968
969 msgid "HT capabilities"
970 msgstr "HT возможности"
971
972 msgid "HT mode"
973 msgstr "HT режим"
974
975 msgid "Handler"
976 msgstr "Обработчик"
977
978 msgid "Hang Up"
979 msgstr "Hang Up"
980
981 msgid ""
982 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
983 "- reset the router to the default settings."
984 msgstr ""
985 "Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию вашего "
986 "маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
987
988 msgid ""
989 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
990 "the timezone."
991 msgstr ""
992 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
993 "хоста или часовой пояс."
994
995 msgid ""
996 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
997 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
998 msgstr ""
999 "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
1000 "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
1001
1002 msgid ""
1003 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
1004 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
1005 "authentication."
1006 msgstr ""
1007 "Здесь вы можете указать публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
1008 "Ключ (один на строку) для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-"
1009 "ключевой аутентификации."
1010
1011 msgid ""
1012 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1013 "authentication."
1014 msgstr ""
1015 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1016 "аутентификации."
1017
1018 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1019 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1020
1021 msgid "Host entries"
1022 msgstr "Host записи"
1023
1024 msgid "Host expiry timeout"
1025 msgstr "Host таймаут"
1026
1027 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1028 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
1029
1030 msgid "Hostname"
1031 msgstr "Имя хоста"
1032
1033 msgid "Hostnames"
1034 msgstr "Имена хостов"
1035
1036 msgid "ID"
1037 msgstr "ID"
1038
1039 msgid "IP Configuration"
1040 msgstr "IP Конфигурация"
1041
1042 msgid "IP address"
1043 msgstr "IP адрес"
1044
1045 msgid "IP-Aliases"
1046 msgstr "IP псевдонимы"
1047
1048 msgid "IPv4"
1049 msgstr "IPv4"
1050
1051 msgid "IPv4 Firewall"
1052 msgstr "IPv4 Межсетевой экран"
1053
1054 msgid "IPv4 WAN Status"
1055 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1056
1057 msgid "IPv4 and IPv6"
1058 msgstr "IPv4 и IPv6"
1059
1060 msgid "IPv4 only"
1061 msgstr "Только IPv4"
1062
1063 msgid "IPv4-Address"
1064 msgstr "IPv4-Адрес"
1065
1066 msgid "IPv6"
1067 msgstr "IPv6"
1068
1069 msgid "IPv6 Firewall"
1070 msgstr "IPv6 Межсетевой экран"
1071
1072 msgid "IPv6 Setup"
1073 msgstr "Установки IPv6"
1074
1075 msgid "IPv6 WAN Status"
1076 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1077
1078 msgid "IPv6 only"
1079 msgstr "Только IPv6"
1080
1081 msgid "Identity"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid ""
1085 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1086 msgstr ""
1087 "Если выбрано, монтировать устройство используя его UUID вместо "
1088 "фиксированного файла устройства"
1089
1090 msgid ""
1091 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1092 "device node"
1093 msgstr ""
1094 "Если выбрано, монтировать устройство используя название его раздела вместо "
1095 "фиксированного файла устройства"
1096
1097 msgid ""
1098 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1099 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1100 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1101 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1102 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1103 msgstr ""
1104 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могу быть "
1105 "временно вытеснены в файл подкачки, что в свою очередь приведет к увеличению "
1106 "свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Однако, "
1107 "вытеснение в файл достаточно долгий процесс, так как устройство, на котором "
1108 "располагается файл подкачки работает гораздо медленнее, чем <abbr title="
1109 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1110
1111 msgid "Ignore Hosts files"
1112 msgstr "Игнорировать Hosts файлы"
1113
1114 msgid "Ignore interface"
1115 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1116
1117 msgid "Ignore resolve file"
1118 msgstr "Ignore resolvfile"
1119
1120 msgid "In"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Inbound:"
1124 msgstr "Входящий:"
1125
1126 msgid "Info"
1127 msgstr "Информация"
1128
1129 msgid "Initscript"
1130 msgstr "Скрипт инициализации"
1131
1132 msgid "Initscripts"
1133 msgstr "Скрипты инциализации"
1134
1135 msgid "Install"
1136 msgstr "Установить"
1137
1138 msgid "Installation targets"
1139 msgstr "Путь установки"
1140
1141 msgid "Installed packages"
1142 msgstr "Установленные пакеты"
1143
1144 msgid "Interface"
1145 msgstr "Интерфейс"
1146
1147 msgid "Interface Configuration"
1148 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1149
1150 msgid "Interface Overview"
1151 msgstr "Обзор интерфейса"
1152
1153 msgid "Interface Status"
1154 msgstr "Статус интерфейса"
1155
1156 msgid "Interface is reconnecting..."
1157 msgstr "Интерфейс перезагружается..."
1158
1159 msgid "Interface is shutting down..."
1160 msgstr "Интерфейс выключается..."
1161
1162 msgid "Interface not present or not connected yet."
1163 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1164
1165 msgid "Interface reconnected"
1166 msgstr "Интерфейс перезагружен"
1167
1168 msgid "Interface shut down"
1169 msgstr "Интерфейс выключен"
1170
1171 msgid "Interfaces"
1172 msgstr "Интерфейсы"
1173
1174 msgid "Invalid"
1175 msgstr "Введенное значение не верно"
1176
1177 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1178 msgstr ""
1179 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в пределах %d и %d."
1180
1181 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1182 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1183
1184 msgid ""
1185 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1186 "memory, please verify the image file!"
1187 msgstr ""
1188 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1189 "устройства!"
1190
1191 msgid "Java Script required!"
1192 msgstr "Требуется Java Script!"
1193
1194 msgid "Join Network"
1195 msgstr "Сеть"
1196
1197 msgid "Join Network: Settings"
1198 msgstr "Подключение к сети: Настройки"
1199
1200 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1201 msgstr "Подключение к сети: Сканирование беспроводных сетей"
1202
1203 msgid "KB"
1204 msgstr "KB"
1205
1206 msgid "Keep configuration files"
1207 msgstr "Сохранить конфигурационные файлы"
1208
1209 msgid "Keep-Alive"
1210 msgstr "Keep-Alive"
1211
1212 msgid "Kernel"
1213 msgstr "Ядро"
1214
1215 msgid "Kernel Log"
1216 msgstr "Журнал ядра"
1217
1218 msgid "Kernel Version"
1219 msgstr "Версия ядра"
1220
1221 msgid "Key"
1222 msgstr "Ключ"
1223
1224 msgid "Key #%d"
1225 msgstr "Ключ #%d"
1226
1227 msgid "Kill"
1228 msgstr "Принудительно завершить"
1229
1230 msgid "LLC"
1231 msgstr "LLC"
1232
1233 msgid "Label"
1234 msgstr "Метка"
1235
1236 msgid "Language"
1237 msgstr "Язык"
1238
1239 msgid "Language and Style"
1240 msgstr "Язык и тема"
1241
1242 msgid "Lead Development"
1243 msgstr "Ведущие разработчики"
1244
1245 msgid "Lease validity time"
1246 msgstr "Срок действия аренды"
1247
1248 msgid "Leasefile"
1249 msgstr "Leasefile"
1250
1251 msgid "Leasetime"
1252 msgstr "Leasetime"
1253
1254 msgid "Leasetime remaining"
1255 msgstr "Leasetime remaining"
1256
1257 msgid "Legend:"
1258 msgstr "Легенда:"
1259
1260 msgid ""
1261 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1262 "successful connect"
1263 msgstr ""
1264 "Позволить pppd после успешного соединения изменить маршрут по умолчанию для "
1265 "использования PPP интерфейса"
1266
1267 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1268 msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения"
1269
1270 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1271 msgstr "Позволить pppd запустить скрипт до установления PPP соединения"
1272
1273 msgid "Limit"
1274 msgstr "Предел"
1275
1276 msgid "Link"
1277 msgstr "Соединение"
1278
1279 msgid "Link On"
1280 msgstr "Связь включена"
1281
1282 msgid ""
1283 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1284 "requests to"
1285 msgstr ""
1286 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> серверов, к которым "
1287 "отправлять запросы"
1288
1289 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1290 msgstr "Список доменов, для которых разрешены RFC1918 ответы"
1291
1292 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1293 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1294
1295 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1296 msgstr "Порт для входящих DNS запросов"
1297
1298 msgid "Load"
1299 msgstr "Загрузка"
1300
1301 msgid "Load Average"
1302 msgstr "Средняя загрузка"
1303
1304 msgid "Loading"
1305 msgstr "Загрузка"
1306
1307 msgid "Local Startup"
1308 msgstr "Локальная загрузка"
1309
1310 msgid "Local Time"
1311 msgstr "Локальное время"
1312
1313 msgid "Local domain"
1314 msgstr "Локальный домен"
1315
1316 msgid ""
1317 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1318 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1322 msgstr ""
1323 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP именам и записям из "
1324 "hosts файлов"
1325
1326 msgid "Local server"
1327 msgstr "Локальный сервер"
1328
1329 msgid ""
1330 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1331 "available"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Localise queries"
1335 msgstr "Localise queries"
1336
1337 msgid "Log output level"
1338 msgstr "Уровень вывода"
1339
1340 msgid "Log queries"
1341 msgstr "Log queries"
1342
1343 msgid "Logging"
1344 msgstr "Настройки системного журнала"
1345
1346 msgid "Login"
1347 msgstr "Войти"
1348
1349 msgid "Logout"
1350 msgstr "Выйти"
1351
1352 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1353 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1354
1355 msgid "MAC"
1356 msgstr "MAC"
1357
1358 msgid "MAC Address"
1359 msgstr "MAC Адрес"
1360
1361 msgid "MAC-Address"
1362 msgstr "MAC-Адрес"
1363
1364 msgid "MAC-Address Filter"
1365 msgstr "Фильтр MAC-Адресов"
1366
1367 msgid "MAC-Filter"
1368 msgstr "MAC-Фильтр"
1369
1370 msgid "MAC-List"
1371 msgstr "MAC-Список"
1372
1373 msgid "MTU"
1374 msgstr "MTU"
1375
1376 msgid ""
1377 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1378 "sim card!"
1379 msgstr ""
1380 "Удостоверьтесь, что вы ввели корректный пин код, иначе вы можете "
1381 "заблокировать вашу сим карту!"
1382
1383 msgid "Master"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Master + WDS"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Maximum Rate"
1390 msgstr "Максимальная скорость"
1391
1392 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1393 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP адресов"
1394
1395 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1396 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных запросов DNS"
1397
1398 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1399 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов EDNS.0"
1400
1401 msgid "Maximum hold time"
1402 msgstr "Максимальное время удержания"
1403
1404 msgid "Maximum number of leased addresses."
1405 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1406
1407 msgid "Memory"
1408 msgstr "Память"
1409
1410 msgid "Memory usage (%)"
1411 msgstr "Использование памяти (%)"
1412
1413 msgid "Metric"
1414 msgstr "Метрика"
1415
1416 msgid "Minimum Rate"
1417 msgstr "Минимальная скорость"
1418
1419 msgid "Minimum hold time"
1420 msgstr "Минимальное время удержания"
1421
1422 msgid "Mode"
1423 msgstr "Режим"
1424
1425 msgid "Modem device"
1426 msgstr "Модем"
1427
1428 msgid "Monitor"
1429 msgstr "Monitor"
1430
1431 msgid ""
1432 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1433 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1434 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1435 "mails, ..."
1436 msgstr ""
1437 "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
1438 "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
1439 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
1440 "маршрутизацию, отправляют письма , ..."
1441
1442 msgid "Mount Entry"
1443 msgstr "Точка монтирования"
1444
1445 msgid "Mount Point"
1446 msgstr "Точка монтирования"
1447
1448 msgid "Mount Points"
1449 msgstr "Точки монтирования"
1450
1451 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1452 msgstr "Точки монтирования - Записи"
1453
1454 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1455 msgstr "Точки монтирования - Записи подкачки"
1456
1457 msgid ""
1458 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1459 "filesystem"
1460 msgstr ""
1461 "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
1462 "присоединена файловая система"
1463
1464 msgid "Mount options"
1465 msgstr "Опции монтирования"
1466
1467 msgid "Mount point"
1468 msgstr "Точка монтирования"
1469
1470 msgid "Mounted file systems"
1471 msgstr "Смонтированные файловые системы"
1472
1473 msgid "Move down"
1474 msgstr "Переместить вниз"
1475
1476 msgid "Move up"
1477 msgstr "Переместить вверх"
1478
1479 msgid "Multicast Rate"
1480 msgstr "Скорость групповой передачи"
1481
1482 msgid "Multicast address"
1483 msgstr "Широковещательный адрес"
1484
1485 msgid "NAS ID"
1486 msgstr "NAS ID"
1487
1488 msgid "Name"
1489 msgstr "Имя"
1490
1491 msgid "Name of the new interface"
1492 msgstr "Имя нового интерфейса"
1493
1494 msgid "Name of the new network"
1495 msgstr "Имя новой сети"
1496
1497 msgid "Navigation"
1498 msgstr "Навигация"
1499
1500 msgid "Netmask"
1501 msgstr "Маска сети"
1502
1503 msgid "Network"
1504 msgstr "Сеть"
1505
1506 msgid "Network Utilities"
1507 msgstr "Сетевые утилиты"
1508
1509 msgid "Network boot image"
1510 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
1511
1512 msgid "Networks"
1513 msgstr "Сети"
1514
1515 msgid "Next »"
1516 msgstr "Следующий »"
1517
1518 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "No address configured on this interface."
1522 msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес."
1523
1524 msgid "No chains in this table"
1525 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
1526
1527 msgid "No files found"
1528 msgstr "Файлы не найдены"
1529
1530 msgid "No information available"
1531 msgstr "Нет доступной информации"
1532
1533 msgid "No negative cache"
1534 msgstr "Нет отрицательного кэша"
1535
1536 msgid "No network configured on this device"
1537 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
1538
1539 msgid "No password set!"
1540 msgstr "Пароль не установлен!"
1541
1542 msgid "No rules in this chain"
1543 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
1544
1545 msgid "Noise"
1546 msgstr "Помеха"
1547
1548 msgid "Noise:"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "None"
1552 msgstr "Ни один"
1553
1554 msgid "Normal"
1555 msgstr "Нормально"
1556
1557 msgid "Not associated"
1558 msgstr "Не связанный"
1559
1560 msgid "Not configured"
1561 msgstr "Не настроенный"
1562
1563 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid ""
1567 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1568 "will be moved into this network."
1569 msgstr ""
1570 "Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой "
1571 "сети, то он будет перемещен в эту сеть."
1572
1573 msgid "Notice"
1574 msgstr "Заметка"
1575
1576 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1577 msgstr ""
1578 "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу"
1579
1580 msgid "OK"
1581 msgstr "OK"
1582
1583 msgid "OPKG-Configuration"
1584 msgstr "OPKG-Настройка"
1585
1586 msgid "Off-State Delay"
1587 msgstr "Off-State Задержка"
1588
1589 msgid ""
1590 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1591 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1592 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1593 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1594 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1595 "<samp>eth0.1</samp>)."
1596 msgstr ""
1597 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
1598 "объединить несколько интерфейсов в мост выбрав опцию \"Объединить в мост\" и "
1599 "введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Помимо просто интерфейсов, "
1600 "вы можете использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</"
1601 "abbr> обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.VLAN</samp> (<abbr title=\"for example"
1602 "\">например</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1603
1604 msgid "On-State Delay"
1605 msgstr "On-State Задержка"
1606
1607 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1608 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
1609
1610 msgid "One or more required fields have no value!"
1611 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
1612
1613 msgid "Open"
1614 msgstr "Открыть"
1615
1616 msgid "Option changed"
1617 msgstr "Опция изменена"
1618
1619 msgid "Option removed"
1620 msgstr "Опция удалена"
1621
1622 msgid "Options"
1623 msgstr "Опции"
1624
1625 msgid "Other:"
1626 msgstr "Другие:"
1627
1628 msgid "Out"
1629 msgstr "Вне"
1630
1631 msgid "Outbound:"
1632 msgstr "Исходящий:"
1633
1634 msgid "Outdoor Channels"
1635 msgstr "Внешние каналы"
1636
1637 msgid "Override Gateway"
1638 msgstr "Переопределение шлюза"
1639
1640 msgid ""
1641 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1642 "subnet that is served."
1643 msgstr ""
1644 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
1645 "подсети, которая подана."
1646
1647 msgid "Overview"
1648 msgstr "Обзор"
1649
1650 msgid "Owner"
1651 msgstr "Владелец"
1652
1653 # Пропорционально-интегрально-дифференциальный
1654 msgid "PID"
1655 msgstr "PID (Идентификатор процесса)"
1656
1657 msgid "PIN code"
1658 msgstr "PIN код"
1659
1660 msgid "PPP Settings"
1661 msgstr "Настройки PPP"
1662
1663 msgid "PPPoA Encapsulation"
1664 msgstr "PPPoA инкапсуляция"
1665
1666 msgid "Package libiwinfo required!"
1667 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
1668
1669 msgid "Package lists"
1670 msgstr "Список пакетов"
1671
1672 msgid "Package name"
1673 msgstr "Имя пакета"
1674
1675 msgid "Packets"
1676 msgstr "Пакеты"
1677
1678 msgid "Password"
1679 msgstr "Пароль"
1680
1681 msgid "Password authentication"
1682 msgstr "Аутентификация по паролю"
1683
1684 msgid "Password of Private Key"
1685 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
1686
1687 msgid "Password successfully changed"
1688 msgstr "Пароль успешно изменён"
1689
1690 msgid "Password successfully changed!"
1691 msgstr "Пароль успешно изменён!"
1692
1693 msgid "Path to CA-Certificate"
1694 msgstr "Путь к центру сертификации"
1695
1696 msgid "Path to Private Key"
1697 msgstr "Путь к личному ключу"
1698
1699 msgid "Path to executable which handles the button event"
1700 msgstr "Путь к программе, которая обрабатывает нажатие кнопки"
1701
1702 msgid "Peak:"
1703 msgstr "Пиковая:"
1704
1705 msgid "Perform reboot"
1706 msgstr "Выполнить перезагрузку"
1707
1708 msgid "Phy Rate:"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Physical Settings"
1712 msgstr "Настройки канала"
1713
1714 msgid "Pkts."
1715 msgstr "Пакетов."
1716
1717 msgid "Please enter your username and password."
1718 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
1719
1720 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1721 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
1722
1723 msgid "Plugin path"
1724 msgstr "Путь к плагину"
1725
1726 msgid "Policy"
1727 msgstr "Политика"
1728
1729 msgid "Port"
1730 msgstr "Порт"
1731
1732 msgid "Port %d"
1733 msgstr "Порт %d"
1734
1735 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid ""
1739 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1740 "ID added to received untagged frames."
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Port PVIDs on %q"
1744 msgstr "PVIDы порта на %q"
1745
1746 msgid "Ports"
1747 msgstr "Порты"
1748
1749 msgid "Post-commit actions"
1750 msgstr "Запуск команд"
1751
1752 msgid "Power"
1753 msgstr "Мощность"
1754
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Prevents client-to-client communication"
1757 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1758
1759 msgid "Primary"
1760 msgstr "Первичный"
1761
1762 msgid "Proceed"
1763 msgstr "Продолжить"
1764
1765 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1766 msgstr ""
1767 "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
1768
1769 msgid "Processes"
1770 msgstr "Процессы"
1771
1772 msgid "Processor"
1773 msgstr "Процессор"
1774
1775 msgid "Project Homepage"
1776 msgstr "Домашняя страница проекта"
1777
1778 msgid "Prot."
1779 msgstr "Прот."
1780
1781 msgid "Protocol"
1782 msgstr "Протокол"
1783
1784 msgid "Protocol family"
1785 msgstr "Семейство протоколов"
1786
1787 msgid "Provide new network"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1791 msgstr "Псевдо Ad-Hoc"
1792
1793 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1794 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
1795
1796 msgid "RTS/CTS Threshold"
1797 msgstr "Порог RTS/CTS"
1798
1799 msgid "RX"
1800 msgstr "RX"
1801
1802 msgid "Radius-Port"
1803 msgstr "Radius-Порт"
1804
1805 msgid "Radius-Server"
1806 msgstr "Radius-Сервер"
1807
1808 msgid ""
1809 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1810 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1811 msgstr ""
1812 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
1813 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
1814
1815 msgid ""
1816 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1817 "You might lose access to this router if you are connected via this "
1818 "interface."
1819 msgstr ""
1820 "Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно "
1821 "отменить!\n"
1822 "Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
1823 "подключен через этот интерфейс."
1824
1825 msgid ""
1826 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1827 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1828 msgstr ""
1829 "Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление невозможно "
1830 "отменить!\n"
1831 "Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
1832 "подключен через этот интерфейс."
1833
1834 msgid ""
1835 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1836 "You might lose access to this router if you are connected via this "
1837 "interface."
1838 msgstr ""
1839 "Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\n"
1840 "Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
1841 "подключен через этот интерфейс."
1842
1843 msgid ""
1844 "Really shutdown network ?\n"
1845 "You might lose access to this router if you are connected via this "
1846 "interface."
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Realtime Connections"
1850 msgstr "Соединения в реальном времени"
1851
1852 msgid "Realtime Load"
1853 msgstr "Загрузка в реальном времени"
1854
1855 msgid "Realtime Traffic"
1856 msgstr "Трафик в реальном времени"
1857
1858 msgid "Realtime Wireless"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Rebind protection"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Reboot"
1865 msgstr "Перезагрузка"
1866
1867 msgid "Reboots the operating system of your device"
1868 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
1869
1870 msgid "Receive"
1871 msgstr "Приём"
1872
1873 msgid "Receiver Antenna"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Reconnect this interface"
1877 msgstr "Перезапустить этот интерфейс"
1878
1879 msgid "Reconnecting interface"
1880 msgstr "Интерфейс перезапускается"
1881
1882 msgid "References"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Regulatory Domain"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Relay Settings"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Relay between networks"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Remove"
1895 msgstr "Удалить"
1896
1897 msgid "Repeat scan"
1898 msgstr "Повторить сканирование"
1899
1900 msgid "Replace default route"
1901 msgstr "Заменить маршрут по умолчанию"
1902
1903 msgid "Replace entry"
1904 msgstr "Заменить запись"
1905
1906 msgid "Replace wireless configuration"
1907 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
1908
1909 msgid "Reset"
1910 msgstr "Сбросить"
1911
1912 msgid "Reset Counters"
1913 msgstr "Сбросить счетчики"
1914
1915 msgid "Reset router to defaults"
1916 msgstr "Сбросить маршрутизатор к настройкам по умолчанию"
1917
1918 msgid "Resolv and Hosts Files"
1919 msgstr "Resolv и Hosts файлы"
1920
1921 msgid "Resolve file"
1922 msgstr "Resolve файл"
1923
1924 msgid "Restart"
1925 msgstr "Перезапустить"
1926
1927 msgid "Restart Firewall"
1928 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
1929
1930 msgid "Restore backup"
1931 msgstr "Восстановить резервную копию"
1932
1933 msgid "Reveal/hide password"
1934 msgstr "Показать/скрыть пароль"
1935
1936 msgid "Revert"
1937 msgstr "Вернуть"
1938
1939 msgid "Root"
1940 msgstr "Корень"
1941
1942 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1943 msgstr "Корневая директория для TFTP"
1944
1945 msgid "Router Model"
1946 msgstr "Модель маршрутизатора"
1947
1948 msgid "Router Name"
1949 msgstr "Название маршрутизатора"
1950
1951 msgid "Router Password"
1952 msgstr "Пароль маршрутизатора"
1953
1954 msgid "Routes"
1955 msgstr "Маршруты"
1956
1957 msgid ""
1958 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1959 "can be reached."
1960 msgstr ""
1961 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
1962 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
1963
1964 msgid "Routing table ID"
1965 msgstr "ID таблицы маршрутизации"
1966
1967 msgid "Rule #"
1968 msgstr "Правило #"
1969
1970 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1971 msgstr "Проверить файловую систему перед тем как смонтировать устройство"
1972
1973 msgid "Run filesystem check"
1974 msgstr "Проверить файловую систему"
1975
1976 msgid "SSH Access"
1977 msgstr "SSH доступ"
1978
1979 msgid "SSH-Keys"
1980 msgstr "SSH Ключи"
1981
1982 msgid "SSID"
1983 msgstr "SSID"
1984
1985 msgid "STP"
1986 msgstr "STP"
1987
1988 msgid "Save"
1989 msgstr "Сохранить"
1990
1991 msgid "Save & Apply"
1992 msgstr "Сохранить и применить"
1993
1994 msgid "Save &#38; Apply"
1995 msgstr "Сохранить и применить"
1996
1997 msgid "Scan"
1998 msgstr "Сканировать"
1999
2000 msgid "Scheduled Tasks"
2001 msgstr "Запланированные задания"
2002
2003 msgid ""
2004 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2005 msgstr "Таймаут в секундах перед попыткой соединения"
2006
2007 msgid "Section added"
2008 msgstr "Секция добавлена"
2009
2010 msgid "Section removed"
2011 msgstr "Секция удалена"
2012
2013 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2014 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке \"mount\""
2015
2016 msgid "Send Router Solicitiations"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Separate Clients"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Separate WDS"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Server IPv4-Address"
2026 msgstr "IPv4-Адрес сервера"
2027
2028 msgid "Server Settings"
2029 msgstr "Настройки сервера"
2030
2031 msgid "Service type"
2032 msgstr "Тип службы"
2033
2034 msgid "Services"
2035 msgstr "Сервисы"
2036
2037 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2038 msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённые задачи на вашем устройстве."
2039
2040 msgid "Settings"
2041 msgstr "Настройки"
2042
2043 msgid "Setup DHCP Server"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Setup wait time"
2047 msgstr "Установить время ожидания"
2048
2049 msgid "Shutdown this interface"
2050 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2051
2052 msgid "Shutdown this network"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Signal"
2056 msgstr "Сигнал"
2057
2058 msgid "Signal:"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Size"
2062 msgstr "Размер"
2063
2064 msgid "Skip"
2065 msgstr "Пропустить"
2066
2067 msgid "Skip to content"
2068 msgstr "Перейти к содержимому"
2069
2070 msgid "Skip to navigation"
2071 msgstr "Перейти к навигации"
2072
2073 msgid "Slot time"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Software"
2077 msgstr "Программное обеспечение"
2078
2079 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2080 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2081
2082 msgid ""
2083 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
2084 "need to manually flash your device."
2085 msgstr ""
2086 "Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном устройстве."
2087 "<br /> Вам необходимо вручную обновить прошивку."
2088
2089 msgid "Sort"
2090 msgstr "Сортировка"
2091
2092 msgid "Source"
2093 msgstr "Источник"
2094
2095 msgid "Specifies the button state to handle"
2096 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2097
2098 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2099 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2100
2101 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2102 msgstr "Порт данного <em>Dropbear</em> процесса"
2103
2104 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2105 msgstr "Укажите дополнительные аргументы pppd"
2106
2107 msgid "Specify the secret encryption key here."
2108 msgstr "Укажите закрытый ключ."
2109
2110 msgid "Start"
2111 msgstr "Запустить"
2112
2113 msgid "Start priority"
2114 msgstr "Приоритет"
2115
2116 msgid "Startup"
2117 msgstr "Загрузка"
2118
2119 msgid "Static IPv4 Routes"
2120 msgstr "Статические маршруты IPv4"
2121
2122 msgid "Static IPv6 Routes"
2123 msgstr "Статические маршруты IPv6"
2124
2125 msgid "Static Leases"
2126 msgstr "Постоянная аренда"
2127
2128 msgid "Static Routes"
2129 msgstr "Статические маршруты"
2130
2131 msgid "Static WDS"
2132 msgstr "Статический WDS"
2133
2134 msgid ""
2135 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2136 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2137 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2138 msgstr ""
2139 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP адресов и "
2140 "имен DHCP клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
2141 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
2142
2143 msgid "Status"
2144 msgstr "Статус"
2145
2146 msgid "Stop"
2147 msgstr "Остановить"
2148
2149 msgid "Strict order"
2150 msgstr "Strict order"
2151
2152 msgid "Submit"
2153 msgstr "Применить"
2154
2155 msgid "Swap Entry"
2156 msgstr "Файл подкачки"
2157
2158 msgid "Switch"
2159 msgstr "Свитч"
2160
2161 msgid "Switch %q"
2162 msgstr "Коммутатор %q"
2163
2164 msgid "System"
2165 msgstr "Система"
2166
2167 msgid "System Log"
2168 msgstr "Системный журнал"
2169
2170 msgid "System Properties"
2171 msgstr "Свойства системы"
2172
2173 msgid "System log buffer size"
2174 msgstr "Размер системного журнала"
2175
2176 msgid "TCP:"
2177 msgstr "TCP:"
2178
2179 msgid "TFTP Settings"
2180 msgstr "Настройки TFTP"
2181
2182 msgid "TFTP server root"
2183 msgstr "Корень TFTP сервера"
2184
2185 msgid "TTL"
2186 msgstr "TTL"
2187
2188 msgid "TX"
2189 msgstr "TX"
2190
2191 msgid "Table"
2192 msgstr "Таблица"
2193
2194 msgid "Target"
2195 msgstr "Цель"
2196
2197 msgid "Terminate"
2198 msgstr "Завершить"
2199
2200 msgid "Thanks To"
2201 msgstr "Благодаря"
2202
2203 msgid ""
2204 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2205 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2206 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2207 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2208 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid ""
2212 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2213 "component for working wireless configuration!"
2214 msgstr ""
2215 "Пакет <em>libiwinfo</em> не установлен. Для включения настроек беспроводных "
2216 "сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
2217
2218 msgid ""
2219 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2220 "code> and <code>_</code>"
2221 msgstr ""
2222 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
2223 "<code>_</code>"
2224
2225 msgid ""
2226 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2227 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2228 msgstr ""
2229 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
2230 "sda1</code>)"
2231
2232 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2233 msgstr "Файл устройства вашего модема, например /dev/ttyUSB0"
2234
2235 msgid ""
2236 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2237 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2238 "samp>)"
2239 msgstr ""
2240 "Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
2241 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2242
2243 msgid ""
2244 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2245 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2246 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2247 msgstr ""
2248 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
2249 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\" чтобы "
2250 "начать процедуру обновления прошивки."
2251
2252 msgid "The following changes have been committed"
2253 msgstr "Данные изменения были применены"
2254
2255 msgid "The following changes have been reverted"
2256 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
2257
2258 msgid ""
2259 "The following files are detected by the system and will be kept "
2260 "automatically during sysupgrade"
2261 msgstr ""
2262 "Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время "
2263 "обновления прошивки"
2264
2265 msgid "The following rules are currently active on this system."
2266 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
2267
2268 msgid ""
2269 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2270 "replaced if you proceed."
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid ""
2274 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2275 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2276 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2277 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2278 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2279 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2280 msgstr ""
2281 "Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько "
2282 "<abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ов, в которых "
2283 "компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. <abbr title=\"Виртуальные "
2284 "локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ы часто используются для разделения сети на "
2285 "разные сегменты. Обычно один исходящий порт используется для соединения с "
2286 "другой сетью, такой например, как интернет, а остальные порты используются "
2287 "для локальной сети."
2288
2289 msgid ""
2290 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2291 "pages."
2292 msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
2293
2294 msgid ""
2295 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2296 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2297 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2298 "settings."
2299 msgstr ""
2300 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
2301 "несколько минут перед тем, как пытаться заново соединиться. В зависимости от "
2302 "ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего компьютера, "
2303 "чтобы снова получить доступ к устройству."
2304
2305 msgid ""
2306 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2307 "you choose the generic image format for your platform."
2308 msgstr ""
2309 "Загруженный файл не поддерживается. Пожалуйста проверьте, что вы загрузили "
2310 "правильный образ для вашей платформы."
2311
2312 msgid "There are no active leases."
2313 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
2314
2315 msgid "There are no pending changes to apply!"
2316 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
2317
2318 msgid "There are no pending changes to revert!"
2319 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
2320
2321 msgid "There are no pending changes!"
2322 msgstr "Нет изменений!!"
2323
2324 msgid ""
2325 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2326 "protect the web interface and enable SSH."
2327 msgstr ""
2328 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль чтобы "
2329 "защитить веб интерфейс и включить SSH."
2330
2331 msgid ""
2332 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2333 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2334 "allowing changes to be applied instantly."
2335 msgstr ""
2336 "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
2337 "Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
2338 "будут приняты."
2339
2340 msgid ""
2341 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2342 "include during sysupgrade"
2343 msgstr ""
2344 "Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование "
2345 "регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки"
2346
2347 msgid ""
2348 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2349 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2350 msgstr ""
2351 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
2352 "0') чтобы выполнить их в конце загрузки."
2353
2354 msgid ""
2355 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2356 "abbr> in the local network"
2357 msgstr ""
2358 "Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в "
2359 "локальной сети"
2360
2361 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2362 msgstr ""
2363 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
2364 "задания."
2365
2366 msgid ""
2367 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2368 "their status."
2369 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
2370
2371 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2372 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
2373
2374 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2375 msgstr ""
2376 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
2377 "соединений."
2378
2379 msgid "This section contains no values yet"
2380 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
2381
2382 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2383 msgstr ""
2384 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
2385
2386 msgid "Time Server (rdate)"
2387 msgstr "Серверы синхронизации времени (rdate)"
2388
2389 msgid "Timezone"
2390 msgstr "Часовой пояс"
2391
2392 msgid "Total Available"
2393 msgstr "Всего доступно"
2394
2395 msgid "Traffic"
2396 msgstr "Трафик"
2397
2398 msgid "Transfer"
2399 msgstr "Передача"
2400
2401 msgid "Transmission Rate"
2402 msgstr "Скорость передачи"
2403
2404 msgid "Transmit"
2405 msgstr "Передача"
2406
2407 msgid "Transmit Power"
2408 msgstr "Мощьность передатчика"
2409
2410 msgid "Transmitter Antenna"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Trigger"
2414 msgstr "Срабатывать"
2415
2416 msgid "Trigger Mode"
2417 msgstr "Режим срабатывания"
2418
2419 msgid "Tunnel Settings"
2420 msgstr "Настройки туннелирования"
2421
2422 msgid "Turbo Mode"
2423 msgstr "Режим турбо"
2424
2425 msgid "Tx-Power"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Type"
2429 msgstr "Тип"
2430
2431 msgid "UDP:"
2432 msgstr "UDP:"
2433
2434 msgid "USB Device"
2435 msgstr "USB устройство"
2436
2437 msgid "UUID"
2438 msgstr "UUID"
2439
2440 msgid "Unknown Error"
2441 msgstr "Неизвестная ошибка"
2442
2443 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2444 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
2445
2446 msgid "Unsaved Changes"
2447 msgstr "Непринятые изменения"
2448
2449 msgid "Update package lists"
2450 msgstr "Обновить список пакетов"
2451
2452 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2453 msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
2454
2455 msgid "Upload image"
2456 msgstr "Загрузить образ"
2457
2458 msgid "Uploaded File"
2459 msgstr "Загружен файл"
2460
2461 msgid "Uptime"
2462 msgstr "Время работы"
2463
2464 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2465 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
2466
2467 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2468 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
2469
2470 msgid "Use as root filesystem"
2471 msgstr "Использовать как корневую файловую систему"
2472
2473 msgid "Use peer DNS"
2474 msgstr "Использовать DNS пиров"
2475
2476 msgid ""
2477 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2478 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2479 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2480 "requesting host."
2481 msgstr ""
2482 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em> для добавления новой записи. <em>MAC-Адрес</"
2483 "em> идентифицирует хост, <em>IPv4-Адрес</em> указывай фиксированный адрес, "
2484 "который будет использован, а <em>Имя хоста</em> присваивает символическое "
2485 "имя данному хосту."
2486
2487 msgid "Used"
2488 msgstr "Использовано"
2489
2490 msgid "Used Key Slot"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Username"
2494 msgstr "Имя пользователя"
2495
2496 msgid "VC-Mux"
2497 msgstr "VC-Mux"
2498
2499 msgid "VLAN"
2500 msgstr "VLAN"
2501
2502 msgid "VLAN %d"
2503 msgstr "VLAN %d"
2504
2505 msgid "VLAN Interface"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "VLANs on %q"
2509 msgstr "VLAN'ы на %q"
2510
2511 msgid "Version"
2512 msgstr "Версия"
2513
2514 msgid "WDS"
2515 msgstr "WDS"
2516
2517 msgid "WEP Open System"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "WEP Shared Key"
2521 msgstr "Общий ключ WEP"
2522
2523 msgid "WEP passphrase"
2524 msgstr "Пароль WEP"
2525
2526 msgid "WMM Mode"
2527 msgstr "Режим WMM"
2528
2529 msgid "WPA passphrase"
2530 msgstr "Пароль WPA"
2531
2532 msgid ""
2533 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2534 "and ad-hoc mode) to be installed."
2535 msgstr ""
2536 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
2537 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки WPA-Шифрования."
2538
2539 msgid "Waiting for router..."
2540 msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
2541
2542 msgid "Warning"
2543 msgstr "Внимание"
2544
2545 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2546 msgstr ""
2547 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
2548
2549 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2550 msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
2551
2552 msgid "Wifi"
2553 msgstr "Wi-Fi"
2554
2555 msgid "Wifi networks in your local environment"
2556 msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
2557
2558 msgid "Wireless"
2559 msgstr "Беспроводные сети"
2560
2561 msgid "Wireless Adapter"
2562 msgstr "Беспроводной адаптер"
2563
2564 msgid "Wireless Network"
2565 msgstr "Беспроводная сеть"
2566
2567 msgid "Wireless Overview"
2568 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
2569
2570 msgid "Wireless Security"
2571 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
2572
2573 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Wireless is restarting..."
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "Wireless network is disabled"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "Wireless network is enabled"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "Wireless restarted"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Wireless shut down"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2592 msgstr "Записывать полученные DNS запросы в системный журнал"
2593
2594 msgid "XR Support"
2595 msgstr "Поддержка XR"
2596
2597 msgid ""
2598 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2599 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2600 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2601 msgstr ""
2602 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
2603 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
2604 "><strong>Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
2605 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
2606
2607 msgid ""
2608 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2609 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2610 msgstr ""
2611 "Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить новую "
2612 "запись. Введенные серверы переопределят адреса, назначенные автоматически."
2613
2614 msgid ""
2615 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2616 msgstr ""
2617 "Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
2618 "LuCI."
2619
2620 msgid ""
2621 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2622 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2623 msgstr ""
2624 "Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe"
2625 "\" для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP"
2626
2627 msgid "any"
2628 msgstr "любой"
2629
2630 msgid "auto"
2631 msgstr "авто"
2632
2633 msgid "back"
2634 msgstr "назад"
2635
2636 msgid "bridged"
2637 msgstr "мост"
2638
2639 msgid "buffered"
2640 msgstr "буфферизовано"
2641
2642 msgid "cached"
2643 msgstr "кэшировано"
2644
2645 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2646 msgstr "создает мост для выбранных сетевых интерфейсов"
2647
2648 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2649 msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
2650
2651 msgid "disable"
2652 msgstr "выключено"
2653
2654 msgid "expired"
2655 msgstr "истекло"
2656
2657 msgid ""
2658 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2659 "abbr>-leases will be stored"
2660 msgstr ""
2661 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
2662 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
2663
2664 msgid "free"
2665 msgstr "свободно"
2666
2667 msgid "help"
2668 msgstr "помощь"
2669
2670 msgid "if target is a network"
2671 msgstr "если сеть"
2672
2673 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2674 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
2675
2676 msgid "no"
2677 msgstr "нет"
2678
2679 msgid "none"
2680 msgstr "ничего"
2681
2682 msgid "off"
2683 msgstr "выключено"
2684
2685 msgid "routed"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "static"
2689 msgstr "статический"
2690
2691 msgid "tagged"
2692 msgstr "с тегом"
2693
2694 msgid "unlimited"
2695 msgstr "неограниченный"
2696
2697 msgid "unspecified"
2698 msgstr "не определено"
2699
2700 msgid "unspecified -or- create:"
2701 msgstr "не определено -или- создать:"
2702
2703 msgid "untagged"
2704 msgstr "без тега"
2705
2706 msgid "yes"
2707 msgstr "да"
2708
2709 msgid "« Back"
2710 msgstr "« Назад"
2711
2712 #~ msgid "Enable this switch"
2713 #~ msgstr "Включить этот сетевой коммутатор"
2714
2715 #~ msgid "OPKG error code %i"
2716 #~ msgstr "Код ошибки OPKG %i"
2717
2718 #~ msgid "Package lists updated"
2719 #~ msgstr "Список пакетов обновлён"
2720
2721 #~ msgid "Reset switch during setup"
2722 #~ msgstr "Сбросить коммутатор во время настройки"
2723
2724 #~ msgid "Upgrade installed packages"
2725 #~ msgstr "Заменить установленные пакеты"
2726
2727 #~ msgid ""
2728 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2729 #~ "over their current state."
2730 #~ msgstr ""
2731 #~ "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
2732 #~ "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
2733
2734 #~ msgid ""
2735 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2736 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2737 #~ "usage or network interface data."
2738 #~ msgstr ""
2739 #~ "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде "
2740 #~ "частоты процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
2741
2742 #~ msgid ""
2743 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2744 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2745 #~ "Kamikaze."
2746 #~ msgstr ""
2747 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, "
2748 #~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
2749
2750 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2751 #~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
2752
2753 #~ msgid ""
2754 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2755 #~ "your feedback and suggestions."
2756 #~ msgstr ""
2757 #~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим "
2758 #~ "внимание на ваши вопросы и предложения."
2759
2760 #~ msgid "Hello!"
2761 #~ msgstr "Добро пожаловать."
2762
2763 #~ msgid ""
2764 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2765 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2766 #~ "before being applied."
2767 #~ msgstr ""
2768 #~ "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
2769 #~ "изменения принимаются после нажатия  - Принять."
2770
2771 #~ msgid ""
2772 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2773 #~ "router."
2774 #~ msgstr ""
2775 #~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего "
2776 #~ "роутера."
2777
2778 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2779 #~ msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
2780
2781 #~ msgid ""
2782 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2783 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2784 #~ msgstr ""
2785 #~ "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2786 #~ "abbr>."
2787
2788 #~ msgid "User Interface"
2789 #~ msgstr "Пользовательский интерфейс"
2790
2791 #~ msgid "enable"
2792 #~ msgstr "включено"
2793
2794 #, fuzzy
2795 #~ msgid "(optional)"
2796 #~ msgstr " (дополнительно)"
2797
2798 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2799 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2800
2801 #~ msgid ""
2802 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2803 #~ "the order of the resolvfile"
2804 #~ msgstr ""
2805 #~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
2806 #~ "resolvfile"
2807
2808 #~ msgid ""
2809 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2810 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2811 #~ msgstr ""
2812 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
2813 #~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
2814
2815 #~ msgid ""
2816 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2817 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2818 #~ msgstr ""
2819 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
2820 #~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
2821
2822 #~ msgid "AP-Isolation"
2823 #~ msgstr "AP-Isolation"
2824
2825 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2826 #~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
2827
2828 #~ msgid "Aliases"
2829 #~ msgstr "Ссылка"
2830
2831 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2832 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
2833
2834 #~ msgid "Devices"
2835 #~ msgstr "Устройства"
2836
2837 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2838 #~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
2839
2840 #~ msgid "Errors"
2841 #~ msgstr "Ошибок"
2842
2843 #~ msgid "Essentials"
2844 #~ msgstr "Essentials"
2845
2846 #~ msgid "Expand Hosts"
2847 #~ msgstr "Expand Hosts"
2848
2849 #~ msgid "First leased address"
2850 #~ msgstr "Первый арендованный адрес"
2851
2852 #~ msgid ""
2853 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2854 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2855 #~ msgstr ""
2856 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2857 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2858
2859 #~ msgid "Hardware Address"
2860 #~ msgstr "Адрес устройства"
2861
2862 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2863 #~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
2864
2865 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2866 #~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2867
2868 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2869 #~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
2870
2871 #~ msgid "Internet Connection"
2872 #~ msgstr "Интернет соединение"
2873
2874 #~ msgid "Join (Client)"
2875 #~ msgstr "Присоединиться (Client)"
2876
2877 #~ msgid "Leases"
2878 #~ msgstr "Leases"
2879
2880 #~ msgid "Local Domain"
2881 #~ msgstr "Локальный домен"
2882
2883 #~ msgid "Local Network"
2884 #~ msgstr "Локальная сеть"
2885
2886 #~ msgid "Local Server"
2887 #~ msgstr "Локальный сервер"
2888
2889 #, fuzzy
2890 #~ msgid "Network Boot Image"
2891 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2892
2893 #~ msgid ""
2894 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2895 #~ "abbr>)"
2896 #~ msgstr ""
2897 #~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
2898 #~ "abbr>)"
2899
2900 #~ msgid "Number of leased addresses"
2901 #~ msgstr "Количество арендованных адресов"
2902
2903 #~ msgid "Path"
2904 #~ msgstr "Путь"
2905
2906 #~ msgid "Perform Actions"
2907 #~ msgstr "Принять изменения"
2908
2909 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2910 #~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2911
2912 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2913 #~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
2914
2915 #~ msgid "Resolvfile"
2916 #~ msgstr "Resolvfile"
2917
2918 #, fuzzy
2919 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2920 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2921
2922 #~ msgid "TX / RX"
2923 #~ msgstr "Перед. / Получ."
2924
2925 #~ msgid "The following changes have been applied"
2926 #~ msgstr "Данные изменения были приняты"
2927
2928 #~ msgid ""
2929 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2930 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2931 #~ "installation."
2932 #~ msgstr ""
2933 #~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2934 #~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
2935
2936 #~ msgid ""
2937 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2938 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2939 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2940 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2941 #~ msgstr ""
2942 #~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2943 #~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
2944 #~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
2945 #~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
2946
2947 #~ msgid ""
2948 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2949 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2950 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2951 #~ "simultaneously."
2952 #~ msgstr ""
2953 #~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
2954 #~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
2955 #~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
2956 #~ "Клиента."
2957
2958 #, fuzzy
2959 #~ msgid ""
2960 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2961 #~ "support"
2962 #~ msgstr "Ошибок"
2963
2964 #~ msgid "additional hostfile"
2965 #~ msgstr "дополнительный hostfile"
2966
2967 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2968 #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
2969
2970 #, fuzzy
2971 #~ msgid "automatic"
2972 #~ msgstr "статический"
2973
2974 #~ msgid "automatically reconnect"
2975 #~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
2976
2977 #~ msgid "concurrent queries"
2978 #~ msgstr "concurrent queries"
2979
2980 #~ msgid ""
2981 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2982 #~ "for this interface"
2983 #~ msgstr ""
2984 #~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2985 #~ "abbr> для данного интерфейса"
2986
2987 #~ msgid "disconnect when idle for"
2988 #~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
2989
2990 #~ msgid "don't cache unknown"
2991 #~ msgstr "Don&#39;t cache unknown"
2992
2993 #~ msgid ""
2994 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2995 #~ "Windows-systems"
2996 #~ msgstr ""
2997 #~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
2998 #~ "запросы Windows-систем"
2999
3000 #~ msgid "installed"
3001 #~ msgstr "установленные"
3002
3003 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3004 #~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
3005
3006 #~ msgid "not installed"
3007 #~ msgstr "не установленно"
3008
3009 #~ msgid ""
3010 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3011 #~ "abbr>-replies"
3012 #~ msgstr ""
3013 #~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
3014 #~ "abbr>-ответы"
3015
3016 #~ msgid "query port"
3017 #~ msgstr "порт запросов"
3018
3019 #~ msgid "transmitted / received"
3020 #~ msgstr "передано / получено"
3021
3022 #, fuzzy
3023 #~ msgid "Join network"
3024 #~ msgstr "Локальная сеть"
3025
3026 #~ msgid "all"
3027 #~ msgstr "Все"
3028
3029 #~ msgid "Code"
3030 #~ msgstr "Код"
3031
3032 #~ msgid "Distance"
3033 #~ msgstr "Расстояние"
3034
3035 #~ msgid "Legend"
3036 #~ msgstr "Надпись"
3037
3038 #~ msgid "Library"
3039 #~ msgstr "Библиотека"
3040
3041 #~ msgid "see '%s' manpage"
3042 #~ msgstr "смотрите &#39;%s&#39; руководство"
3043
3044 #~ msgid "Package Manager"
3045 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
3046
3047 #~ msgid "Service"
3048 #~ msgstr "Сервис"
3049
3050 #~ msgid "Statistics"
3051 #~ msgstr "Статистика"
3052
3053 #~ msgid "zone"
3054 #~ msgstr "Зона"