Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 410 of 760 messages translated...
[project/luci.git] / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-06-22 13:20+0200\n"
7 "Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s доступно)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(пусто)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(нет привязанных интерфейсов)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Пожалуйста выберите --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- пользовательский --"
37
38 msgid "1 Minute Load:"
39 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
40
41 msgid "15 Minute Load:"
42 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
43
44 msgid "40MHz 2nd channel above"
45 msgstr ""
46
47 msgid "40MHz 2nd channel below"
48 msgstr ""
49
50 msgid "5 Minute Load:"
51 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
52
53 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54 msgstr ""
55
56 msgid ""
57 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
58 "prefix"
59 msgstr ""
60 "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
63 msgstr ""
64
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66 msgstr ""
67
68 msgid ""
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70 "order of the resolvfile"
71 msgstr ""
72
73 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
74 msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
75
76 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
77 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
78
79 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
80 msgstr ""
81
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
83 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
84
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
86 msgstr ""
87 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
90 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
93 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
94
95 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
96 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
100 "(CIDR)"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или Сеть (CIDR)"
103
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
105 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
106
107 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
108 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
111 msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> имя"
112
113 msgid ""
114 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
115 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
116 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
117 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
118 msgstr ""
119 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
120 "програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
121 "abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
122 "\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
123 "лицензией Apache-License."
124
125 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
126 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
127
128 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
129 msgstr ""
130
131 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
132 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
133
134 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
135 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
136
137 msgid ""
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
139 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
140 msgstr ""
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
145 msgstr ""
146
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
148 msgstr ""
149
150 msgid ""
151 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
152 msgstr ""
153
154 msgid ""
155 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
156 "Interface\">LuCI</abbr>."
157 msgstr ""
158 "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
159 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
160
161 msgid "AHCP Settings"
162 msgstr ""
163
164 msgid "AR Support"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ARP ping retries"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ATM Bridges"
171 msgstr "Мосты ATM"
172
173 msgid "ATM Settings"
174 msgstr ""
175
176 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
177 msgstr ""
178
179 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
180 msgstr ""
181
182 msgid ""
183 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
184 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
185 "to dial into the provider network."
186 msgstr ""
187
188 msgid "ATM device number"
189 msgstr ""
190
191 msgid "About"
192 msgstr "О программе"
193
194 msgid "Accept Router Advertisements"
195 msgstr ""
196
197 msgid "Access Point"
198 msgstr "Точка доступа"
199
200 msgid "Access point (APN)"
201 msgstr "Точка доступа (APN)"
202
203 msgid "Action"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Actions"
207 msgstr "Действия"
208
209 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
210 msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
211
212 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
213 msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
214
215 msgid "Active Connections"
216 msgstr "Активные соединения"
217
218 msgid "Active IP Connections"
219 msgstr "Активные IP соединения"
220
221 msgid "Active Leases"
222 msgstr "Active Leases"
223
224 msgid "Ad-Hoc"
225 msgstr "Ad-Hoc"
226
227 msgid "Add"
228 msgstr "Добавить"
229
230 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Add new interface..."
234 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
235
236 msgid "Additional Hosts files"
237 msgstr ""
238
239 msgid "Additional pppd options"
240 msgstr ""
241
242 msgid "Address"
243 msgstr ""
244
245 msgid "Addresses"
246 msgstr "Адреса"
247
248 msgid "Admin Password"
249 msgstr "Пароль администратора"
250
251 msgid "Administration"
252 msgstr "Управление"
253
254 msgid "Advanced Settings"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Advertise IPv6 on network"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Advertised network ID"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Alert"
264 msgstr ""
265
266 msgid "Alias"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
270 msgstr ""
271 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
272
273 msgid "Allow all except listed"
274 msgstr ""
275
276 msgid "Allow listed only"
277 msgstr ""
278
279 msgid "Allow localhost"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
283 msgstr ""
284 "Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным SSH "
285 "портам"
286
287 msgid "Allow root logins with password"
288 msgstr "Разрешить пользователю root заходить с паролем"
289
290 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
291 msgstr "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему используя пароль"
292
293 msgid ""
294 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
298 msgstr ""
299
300 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
301 msgstr ""
302
303 msgid "Antenna 1"
304 msgstr "Антенна 1"
305
306 msgid "Antenna 2"
307 msgstr "Антенна 2"
308
309 msgid "Apply"
310 msgstr "Принять"
311
312 msgid "Applying changes"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Associated Stations"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Authentication"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Authentication Realm"
322 msgstr "Аутентификационная область"
323
324 msgid "Authoritative"
325 msgstr "Authoritative"
326
327 msgid "Authorization Required"
328 msgstr "Требуется авторизация"
329
330 msgid "Automatic Disconnect"
331 msgstr "Automatic Disconnect"
332
333 msgid "Available"
334 msgstr "Доступно"
335
336 msgid "Available packages"
337 msgstr "Доступные пакеты"
338
339 msgid "Average:"
340 msgstr "Средняя:"
341
342 msgid "BSSID"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Back"
346 msgstr "Назад"
347
348 msgid "Back to Overview"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Back to overview"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Back to scan results"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Background Scan"
358 msgstr "Фоновое сканирование"
359
360 msgid "Backup / Restore"
361 msgstr "Резервирование / Восстановление"
362
363 msgid "Backup Archive"
364 msgstr "Резервная копия"
365
366 msgid "Bad address specified!"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Bit Rate"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Bitrate"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Bridge"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Bridge Port"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Bridge interfaces"
382 msgstr "Мост"
383
384 msgid "Bridge unit number"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Buffered"
388 msgstr "Буферизировано"
389
390 msgid "Buttons"
391 msgstr ""
392
393 msgid "CPU"
394 msgstr ""
395
396 msgid "CPU usage (%)"
397 msgstr "Загрузка процессора (%)"
398
399 msgid "Cached"
400 msgstr "Кэшировано"
401
402 msgid "Cancel"
403 msgstr "Отменить"
404
405 msgid "Chain"
406 msgstr ""
407
408 msgid ""
409 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
410 msgstr ""
411 "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
412
413 msgid "Changes"
414 msgstr "Изменения"
415
416 msgid "Changes applied."
417 msgstr "Изменения приняты."
418
419 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
420 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
421
422 msgid "Channel"
423 msgstr "Канал"
424
425 msgid "Check"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Checksum"
429 msgstr "Контрольная сумма"
430
431 msgid ""
432 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
433 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
434 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
435 "interface to it."
436 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
437
438 msgid ""
439 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
440 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
441 "em> field to define a new network."
442 msgstr ""
443
444 msgid "Client"
445 msgstr "Клиент"
446
447 msgid "Client + WDS"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Collecting data..."
451 msgstr "Сбор информации..."
452
453 msgid "Command"
454 msgstr "Команда"
455
456 msgid "Common Configuration"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Compression"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Configuration"
463 msgstr "Конфигурация"
464
465 msgid "Configuration / Apply"
466 msgstr "Конфигурация / Применить"
467
468 msgid "Configuration / Changes"
469 msgstr "Конфигурация / Изменения"
470
471 msgid "Configuration / Revert"
472 msgstr "Конфигурация / Обратить изменения"
473
474 msgid "Configuration applied."
475 msgstr ""
476
477 msgid "Configuration file"
478 msgstr "Файл конфигурации"
479
480 #, fuzzy
481 msgid ""
482 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
483 "peer"
484 msgstr "Перед. / Получ."
485
486 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
487 msgstr ""
488
489 msgid "Confirmation"
490 msgstr "Подтверждение пароля"
491
492 #, fuzzy
493 msgid "Connect script"
494 msgstr "Ошибок"
495
496 msgid "Connected"
497 msgstr ""
498
499 msgid "Connection Limit"
500 msgstr "Ограничение соединений"
501
502 msgid "Connection timeout"
503 msgstr ""
504
505 msgid "Contributing Developers"
506 msgstr "Помогавшие в разработке"
507
508 msgid "Country"
509 msgstr ""
510
511 msgid "Country Code"
512 msgstr "Код страны"
513
514 msgid "Cover the following interface"
515 msgstr "Покрыть указанный интерфейс"
516
517 msgid "Cover the following interfaces"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Create / Assign firewall-zone"
521 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
522
523 msgid "Create Interface"
524 msgstr "Создать интерфейс"
525
526 msgid "Create Network"
527 msgstr "Создать сеть"
528
529 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
530 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
531
532 msgid "Create backup"
533 msgstr "Создать резервную копию"
534
535 msgid "Critical"
536 msgstr ""
537
538 msgid "Cron Log Level"
539 msgstr "Уровень вывода Cron"
540
541 msgid "Custom Files"
542 msgstr "Пользовательские файлы"
543
544 msgid "Custom Interface"
545 msgstr ""
546
547 msgid "Custom files"
548 msgstr "Пользовательские файлы"
549
550 msgid ""
551 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
552 "\">LED</abbr>s if possible."
553 msgstr ""
554 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
555
556 msgid "DHCP Leases"
557 msgstr ""
558
559 msgid "DHCP Server"
560 msgstr "Сервер DHCP"
561
562 msgid "DHCP and DNS"
563 msgstr ""
564
565 msgid "DHCP assigned"
566 msgstr ""
567
568 msgid "DHCP-Options"
569 msgstr ""
570
571 msgid "DNS"
572 msgstr ""
573
574 msgid "DNS forwardings"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Debug"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Default"
581 msgstr "По умолчанию"
582
583 msgid "Default state"
584 msgstr "Начальное состояние"
585
586 msgid "Define a name for this network."
587 msgstr ""
588
589 msgid ""
590 "Define additional DHCP options, for example "
591 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
592 "servers to clients."
593 msgstr ""
594
595 msgid "Delete"
596 msgstr "Удалить"
597
598 msgid "Delete this interface"
599 msgstr "Удалить этот интерфейс"
600
601 msgid "Delete this network"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Description"
605 msgstr "Описание"
606
607 msgid "Design"
608 msgstr "Тема"
609
610 msgid "Destination"
611 msgstr "Назначение"
612
613 msgid "Detected Files"
614 msgstr "Найденные файлы"
615
616 msgid "Detected files"
617 msgstr "Найденные файлы"
618
619 msgid "Device"
620 msgstr "Устройство"
621
622 msgid "Device Configuration"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Diagnostics"
626 msgstr "Диагностика"
627
628 msgid "Directory"
629 msgstr ""
630
631 msgid ""
632 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
633 "this interface."
634 msgstr ""
635
636 msgid "Disable DNS setup"
637 msgstr ""
638
639 msgid "Disable HW-Beacon timer"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Disabled"
643 msgstr ""
644
645 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
646 msgstr ""
647
648 #, fuzzy
649 msgid "Disconnect script"
650 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
651
652 msgid "Distance Optimization"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Distance to farthest network member in meters."
656 msgstr ""
657
658 msgid "Diversity"
659 msgstr "Разновидность антенн"
660
661 msgid ""
662 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
663 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
664 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
665 "firewalls"
666 msgstr ""
667 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
668 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
669 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
670
671 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
672 msgstr ""
673
674 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
675 msgstr ""
676
677 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
678 msgstr ""
679
680 msgid "Do not send probe responses"
681 msgstr ""
682
683 msgid "Document root"
684 msgstr "Корневая папка"
685
686 msgid "Domain required"
687 msgstr "Domain required"
688
689 msgid "Domain whitelist"
690 msgstr ""
691
692 msgid ""
693 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
694 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
695 msgstr ""
696 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
697 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
698
699 msgid "Download and install package"
700 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
701
702 msgid "Dropbear Instance"
703 msgstr "Dropbear экземпляр"
704
705 msgid ""
706 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
707 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
708 msgstr ""
709 "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
710 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
711
712 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
713 msgstr ""
714 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
715
716 msgid ""
717 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
718 "having static leases will be served."
719 msgstr ""
720
721 msgid "EAP-Method"
722 msgstr ""
723
724 msgid "Edit"
725 msgstr "Редактировать"
726
727 msgid "Edit package lists and installation targets"
728 msgstr "Изменить список пакетов и путей установки"
729
730 msgid "Edit this interface"
731 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
732
733 msgid "Edit this network"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Emergency"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Enable 4K VLANs"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
743 msgstr ""
744
745 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
746 msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении"
747
748 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
749 msgstr ""
750
751 msgid "Enable Keep-Alive"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Enable TFTP server"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Enable VLAN functionality"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Enable device"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Enable learning and aging"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Enable this mount"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Enable this swap"
770 msgstr ""
771
772 msgid "Enable this switch"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Enable/Disable"
776 msgstr "Включить/Выключить"
777
778 msgid "Enabled"
779 msgstr ""
780
781 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
782 msgstr ""
783
784 msgid "Encapsulation mode"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Encryption"
788 msgstr "Шифрование"
789
790 msgid "Error"
791 msgstr "Ошибка"
792
793 msgid "Ethernet Adapter"
794 msgstr "Адаптер Ethernet"
795
796 #, fuzzy
797 msgid "Ethernet Bridge"
798 msgstr "Мост"
799
800 msgid "Ethernet Switch"
801 msgstr ""
802
803 msgid "Expand hosts"
804 msgstr ""
805
806 msgid "Expires"
807 msgstr ""
808
809 msgid ""
810 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
811 msgstr ""
812
813 msgid "External system log server"
814 msgstr "Сервер системного журнала"
815
816 msgid "External system log server port"
817 msgstr "Порт сервера системного журнала"
818
819 msgid "Fast Frames"
820 msgstr ""
821
822 msgid "File"
823 msgstr "Файл"
824
825 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
826 msgstr ""
827
828 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
829 msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки"
830
831 msgid "Filesystem"
832 msgstr "Файловая система"
833
834 msgid "Filter"
835 msgstr "Фильтр"
836
837 msgid "Filter private"
838 msgstr "Filter private"
839
840 msgid "Filter useless"
841 msgstr "Filter useless"
842
843 msgid "Find and join network"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Find package"
847 msgstr "Найти пакет"
848
849 msgid "Finish"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Firewall"
853 msgstr "Межсетевой экран"
854
855 msgid "Firewall Settings"
856 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
857
858 msgid "Firewall Status"
859 msgstr "Статус межсетевого экрана"
860
861 msgid "Firmware Version"
862 msgstr "Версия прошивки"
863
864 msgid "Firmware image"
865 msgstr "Прошивка"
866
867 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
868 msgstr ""
869
870 msgid "Flags"
871 msgstr "Флаги"
872
873 msgid "Flash Firmware"
874 msgstr "Обновить прошивку"
875
876 msgid "Force"
877 msgstr "Force"
878
879 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
880 msgstr ""
881
882 msgid "Forward DHCP"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Forward broadcasts"
886 msgstr ""
887
888 msgid "Forwarding mode"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Fragmentation Threshold"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Frame Bursting"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Free"
898 msgstr "Свободно"
899
900 msgid "Free space"
901 msgstr "Свободное место"
902
903 msgid "Frequency Hopping"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Gateway"
907 msgstr "Шлюз"
908
909 msgid "Gateway ports"
910 msgstr "Порты шлюза"
911
912 msgid "General"
913 msgstr "Основные"
914
915 msgid "General Settings"
916 msgstr "Основные настройки"
917
918 msgid "General Setup"
919 msgstr "Основные настройки"
920
921 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Go to relevant configuration page"
925 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
926
927 msgid "HE.net Tunnel ID"
928 msgstr ""
929
930 msgid "HT capabilities"
931 msgstr ""
932
933 msgid "HT mode"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Handler"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Hang Up"
940 msgstr ""
941
942 msgid ""
943 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
944 "- reset the router to the default settings."
945 msgstr ""
946 "Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию вашего "
947 "маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
948
949 msgid ""
950 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
951 "the timezone."
952 msgstr ""
953 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
954 "хоста или часовой пояс."
955
956 msgid ""
957 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
958 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
959 msgstr ""
960 "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
961 "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
962
963 msgid ""
964 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
965 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
966 "authentication."
967 msgstr ""
968 "Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
969 "Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
970 "аутентификации."
971
972 msgid ""
973 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
974 "authentication."
975 msgstr ""
976 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
977 "аутентификации."
978
979 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
980 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
981
982 msgid "Host entries"
983 msgstr ""
984
985 msgid "Host expiry timeout"
986 msgstr ""
987
988 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
989 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
990
991 msgid "Hostname"
992 msgstr "Имя хоста"
993
994 msgid "Hostnames"
995 msgstr ""
996
997 msgid "ID"
998 msgstr "ID"
999
1000 msgid "IP Configuration"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "IP address"
1004 msgstr "IP адрес"
1005
1006 msgid "IP-Aliases"
1007 msgstr "IP псевдонимы"
1008
1009 msgid "IPv4"
1010 msgstr "IPv4"
1011
1012 msgid "IPv4 Firewall"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "IPv4 WAN Status"
1016 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1017
1018 msgid "IPv4 and IPv6"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "IPv4 only"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "IPv4-Address"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "IPv6"
1028 msgstr "IPv6"
1029
1030 msgid "IPv6 Firewall"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "IPv6 Setup"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "IPv6 WAN Status"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "IPv6 only"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Identity"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid ""
1046 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid ""
1050 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1051 "device node"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid ""
1055 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1056 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1057 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1058 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1059 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1060 msgstr ""
1061 "Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
1062 "можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
1063 "результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
1064 "доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
1065 "медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
1066 "обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
1067 "Memory\">RAM</abbr>."
1068
1069 msgid "Ignore Hosts files"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Ignore interface"
1073 msgstr "Ignore interface"
1074
1075 msgid "Ignore resolve file"
1076 msgstr "Ignore resolvfile"
1077
1078 msgid "In"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Inbound:"
1082 msgstr "Входящий:"
1083
1084 msgid "Info"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Initscript"
1088 msgstr "Скрипт инициализации"
1089
1090 msgid "Initscripts"
1091 msgstr "Скрипты инциализации"
1092
1093 msgid "Install"
1094 msgstr "Установить"
1095
1096 msgid "Installation targets"
1097 msgstr "Путь установки"
1098
1099 msgid "Installed packages"
1100 msgstr "Установленные пакеты"
1101
1102 msgid "Interface"
1103 msgstr "Интерфейс"
1104
1105 msgid "Interface Configuration"
1106 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1107
1108 msgid "Interface Overview"
1109 msgstr "Обзор интерфейса"
1110
1111 msgid "Interface Status"
1112 msgstr "Статус интерфейса"
1113
1114 msgid "Interface is reconnecting..."
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Interface is shutting down..."
1118 msgstr "Интерфейс выключается..."
1119
1120 msgid "Interface not present or not connected yet."
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Interface reconnected"
1124 msgstr "Интерфейс перезагружен"
1125
1126 msgid "Interface shut down"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Interfaces"
1130 msgstr "Интерфейсы"
1131
1132 msgid "Invalid"
1133 msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
1134
1135 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1139 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1140
1141 msgid ""
1142 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1143 "memory, please verify the image file!"
1144 msgstr ""
1145 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1146 "memory, please verify the image file!"
1147
1148 msgid "Java Script required!"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "Join Network"
1152 msgstr "Сеть"
1153
1154 msgid "Join Network: Settings"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "KB"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Keep configuration files"
1164 msgstr "Сохранить конфигурационные файлы"
1165
1166 msgid "Keep-Alive"
1167 msgstr "Keep-Alive"
1168
1169 msgid "Kernel"
1170 msgstr "Ядро"
1171
1172 msgid "Kernel Log"
1173 msgstr "Журнал ядра"
1174
1175 msgid "Kernel Version"
1176 msgstr "Версия ядра"
1177
1178 msgid "Key"
1179 msgstr "Ключ"
1180
1181 msgid "Key #%d"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Kill"
1185 msgstr "Принудительно завершить"
1186
1187 msgid "LLC"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Label"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Language"
1194 msgstr "Язык"
1195
1196 msgid "Language and Style"
1197 msgstr "Язык и тема"
1198
1199 msgid "Lead Development"
1200 msgstr "Ведущие разработчики"
1201
1202 msgid "Lease validity time"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Leasefile"
1206 msgstr "Leasefile"
1207
1208 msgid "Leasetime"
1209 msgstr "Leasetime"
1210
1211 msgid "Leasetime remaining"
1212 msgstr "Leasetime remaining"
1213
1214 msgid "Legend:"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid ""
1218 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1219 "successful connect"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1223 msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения"
1224
1225 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1226 msgstr "Позволить pppd запустить скрипт до установления PPP соединения"
1227
1228 msgid "Limit"
1229 msgstr "Предел"
1230
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Link"
1233 msgstr "Связь включена"
1234
1235 msgid "Link On"
1236 msgstr "Связь включена"
1237
1238 msgid ""
1239 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1240 "requests to"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1247 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1248
1249 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Load"
1253 msgstr "Загрузка"
1254
1255 msgid "Load Average"
1256 msgstr "Средняя загрузка"
1257
1258 msgid "Loading"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Local Startup"
1262 msgstr "Локальная загрузка"
1263
1264 msgid "Local Time"
1265 msgstr "Локальное время"
1266
1267 msgid "Local domain"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid ""
1271 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1272 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Local server"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid ""
1282 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1283 "available"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Localise queries"
1287 msgstr "Localise queries"
1288
1289 msgid "Log output level"
1290 msgstr "Уровень вывода"
1291
1292 msgid "Log queries"
1293 msgstr "Log queries"
1294
1295 msgid "Logging"
1296 msgstr "Настройки системного журнала"
1297
1298 msgid "Login"
1299 msgstr "Войти"
1300
1301 msgid "Logout"
1302 msgstr "Выйти"
1303
1304 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "MAC"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "MAC Address"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "MAC-Address"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "MAC-Address Filter"
1317 msgstr ""
1318
1319 #, fuzzy
1320 msgid "MAC-Filter"
1321 msgstr "Фильтр"
1322
1323 msgid "MAC-List"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "MTU"
1327 msgstr ""
1328
1329 #, fuzzy
1330 msgid ""
1331 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1332 "sim card!"
1333 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
1334
1335 msgid "Master"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Master + WDS"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Maximum Rate"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Maximum hold time"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Maximum number of leased addresses."
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Memory"
1360 msgstr "Память"
1361
1362 msgid "Memory usage (%)"
1363 msgstr "Использование памяти (%)"
1364
1365 msgid "Metric"
1366 msgstr "Метрика"
1367
1368 msgid "Minimum Rate"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Minimum hold time"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Mode"
1375 msgstr "Режим"
1376
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Modem device"
1379 msgstr "Automatic Disconnect"
1380
1381 msgid "Monitor"
1382 msgstr "Monitor"
1383
1384 msgid ""
1385 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1386 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1387 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1388 "mails, ..."
1389 msgstr ""
1390 "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
1391 "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
1392 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
1393 "маршрутизацию, отправляют письма , ..."
1394
1395 msgid "Mount Entry"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Mount Point"
1399 msgstr "Точка присоединения"
1400
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Mount Points"
1403 msgstr "Точка присоединения"
1404
1405 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid ""
1412 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1413 "filesystem"
1414 msgstr ""
1415 "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
1416 "присоединена файловая система"
1417
1418 msgid "Mount options"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "Mount point"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "Mounted file systems"
1425 msgstr "Смонтированные файловые системы"
1426
1427 msgid "Move down"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "Move up"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Multicast Rate"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Multicast address"
1437 msgstr ""
1438
1439 #, fuzzy
1440 msgid "NAS ID"
1441 msgstr ""
1442 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
1443
1444 msgid "Name"
1445 msgstr "Имя"
1446
1447 msgid "Name of the new interface"
1448 msgstr "Имя нового интерфейса"
1449
1450 msgid "Name of the new network"
1451 msgstr "Имя новой сети"
1452
1453 msgid "Navigation"
1454 msgstr "Навигация"
1455
1456 msgid "Netmask"
1457 msgstr "Маска сети"
1458
1459 msgid "Network"
1460 msgstr "Сеть"
1461
1462 msgid "Network Utilities"
1463 msgstr "Сетевые утилиты"
1464
1465 msgid "Network boot image"
1466 msgstr "образ системы для сетевой загрузки"
1467
1468 msgid "Networks"
1469 msgstr "Сети"
1470
1471 msgid "Next »"
1472 msgstr "Следующий »"
1473
1474 msgid "No address configured on this interface."
1475 msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес."
1476
1477 msgid "No chains in this table"
1478 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
1479
1480 msgid "No files found"
1481 msgstr "Файлы не найдены"
1482
1483 msgid "No information available"
1484 msgstr "Нет доступной информации"
1485
1486 msgid "No negative cache"
1487 msgstr "Нет отрицательного кэша"
1488
1489 msgid "No network configured on this device"
1490 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
1491
1492 msgid "No password set!"
1493 msgstr "Пароль не установлен!"
1494
1495 msgid "No rules in this chain"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "Noise"
1499 msgstr "Помеха"
1500
1501 msgid "None"
1502 msgstr "ни один"
1503
1504 msgid "Normal"
1505 msgstr "Нормально"
1506
1507 msgid "Not associated"
1508 msgstr "Не связанный"
1509
1510 msgid "Not configured"
1511 msgstr "Не настроенный"
1512
1513 msgid ""
1514 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1515 "will be moved into this network."
1516 msgstr ""
1517 "Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой "
1518 "сети, то он будет перемещен в эту сеть."
1519
1520 msgid "Notice"
1521 msgstr "Заметка"
1522
1523 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1524 msgstr ""
1525 "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к "
1526 "серверу"
1527
1528 msgid "OK"
1529 msgstr "OK"
1530
1531 msgid "OPKG error code %i"
1532 msgstr "Код ошибки OPKG %i"
1533
1534 msgid "OPKG-Configuration"
1535 msgstr "<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
1536
1537 msgid "Off-State Delay"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid ""
1541 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1542 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1543 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1544 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1545 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1546 "<samp>eth0.1</samp>)."
1547 msgstr ""
1548 "На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
1549 "соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
1550 "добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
1551 "разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
1552 "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ов например <samp>INTERFACE."
1553 "VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
1554 "<samp>eth0.1</samp>)."
1555
1556 msgid "On-State Delay"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "One or more required fields have no value!"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Open"
1566 msgstr "Открыть"
1567
1568 msgid "Option changed"
1569 msgstr "Опция изменена"
1570
1571 msgid "Option removed"
1572 msgstr "Опция удалена"
1573
1574 msgid "Options"
1575 msgstr "Опции"
1576
1577 msgid "Other:"
1578 msgstr "Другие:"
1579
1580 msgid "Out"
1581 msgstr "Вне"
1582
1583 msgid "Outbound:"
1584 msgstr "Исходящий:"
1585
1586 msgid "Outdoor Channels"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Override Gateway"
1590 msgstr "Переопределение шлюза"
1591
1592 msgid ""
1593 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1594 "subnet that is served."
1595 msgstr ""
1596 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
1597 "подсети, которая подана."
1598
1599 msgid "Overview"
1600 msgstr "Обзор"
1601
1602 msgid "Owner"
1603 msgstr "Владелец"
1604
1605 # Пропорционально-интегрально-дифференциальный
1606 msgid "PID"
1607 msgstr "Идентификатор процесса (PID)"
1608
1609 msgid "PIN code"
1610 msgstr "PIN код"
1611
1612 msgid "PPP Settings"
1613 msgstr "Настройки PPP"
1614
1615 msgid "PPPoA Encapsulation"
1616 msgstr "PPPoA инкапсуляция"
1617
1618 msgid "Package libiwinfo required!"
1619 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
1620
1621 msgid "Package lists"
1622 msgstr "Список пакетов"
1623
1624 msgid "Package lists updated"
1625 msgstr "Список пакетов обновлён"
1626
1627 msgid "Package name"
1628 msgstr "Имя пакета"
1629
1630 msgid "Packets"
1631 msgstr "Пакеты"
1632
1633 msgid "Password"
1634 msgstr "Пароль"
1635
1636 msgid "Password authentication"
1637 msgstr "Аутентификация по паролю"
1638
1639 msgid "Password of Private Key"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Password successfully changed"
1643 msgstr "Пароль успешно изменён"
1644
1645 msgid "Password successfully changed!"
1646 msgstr "Пароль успешно изменён!"
1647
1648 msgid "Path to CA-Certificate"
1649 msgstr "Путь к центру сертификации"
1650
1651 msgid "Path to Private Key"
1652 msgstr "Путь к личному ключу"
1653
1654 msgid "Path to executable which handles the button event"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Peak:"
1658 msgstr "Пиковая:"
1659
1660 msgid "Perform reboot"
1661 msgstr "Выполнить перезагрузку"
1662
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Physical Settings"
1665 msgstr "Начальные Установки"
1666
1667 msgid "Pkts."
1668 msgstr "Пакетов."
1669
1670 msgid "Please enter your username and password."
1671 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
1672
1673 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1674 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
1675
1676 msgid "Plugin path"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Policy"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Port"
1683 msgstr "Порт"
1684
1685 msgid "Port %d"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid ""
1692 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1693 "ID added to received untagged frames."
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Port PVIDs on %q"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Ports"
1700 msgstr "Порты"
1701
1702 msgid "Post-commit actions"
1703 msgstr "Запуск команд"
1704
1705 msgid "Power"
1706 msgstr "Мощьность"
1707
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Prevents client-to-client communication"
1710 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1711
1712 msgid "Primary"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Proceed"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1719 msgstr ""
1720 "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
1721
1722 msgid "Processes"
1723 msgstr "Процессы"
1724
1725 msgid "Processor"
1726 msgstr "Процессор"
1727
1728 msgid "Project Homepage"
1729 msgstr "Домашняя страница проекта"
1730
1731 msgid "Prot."
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Protocol"
1735 msgstr "Протокол"
1736
1737 msgid "Protocol family"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Provide new network"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1747 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
1748
1749 msgid "RTS/CTS Threshold"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "RX"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Radius-Port"
1756 msgstr "Radius-Port"
1757
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Radius-Server"
1760 msgstr "RadiusServer"
1761
1762 msgid ""
1763 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1764 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1765 msgstr ""
1766 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
1767 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
1768
1769 msgid ""
1770 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1771 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1772 "interface."
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid ""
1776 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1777 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid ""
1781 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1782 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1783 "interface."
1784 msgstr ""
1785 "Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\n"
1786 "Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
1787 "подключен через этот интерфейс."
1788
1789 msgid "Realtime Connections"
1790 msgstr "Соединения в реальном времени"
1791
1792 msgid "Realtime Load"
1793 msgstr "Загрузка в реальном времени"
1794
1795 msgid "Realtime Traffic"
1796 msgstr "Трафик в реальном времени"
1797
1798 msgid "Rebind protection"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Reboot"
1802 msgstr "Перезагрузка"
1803
1804 msgid "Reboots the operating system of your device"
1805 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
1806
1807 msgid "Receive"
1808 msgstr "Приём"
1809
1810 msgid "Receiver Antenna"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Reconnect this interface"
1814 msgstr "Перезапустить этот интерфейс"
1815
1816 msgid "Reconnecting interface"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "References"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Regulatory Domain"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Relay Settings"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Relay between networks"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Remove"
1832 msgstr "Удалить"
1833
1834 msgid "Repeat scan"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Replace default route"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Replace entry"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Replace wireless configuration"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Reset"
1847 msgstr "Сбросить"
1848
1849 msgid "Reset Counters"
1850 msgstr "Сбросить счетчики"
1851
1852 msgid "Reset router to defaults"
1853 msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию"
1854
1855 msgid "Reset switch during setup"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Resolv and Hosts Files"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Resolve file"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Restart"
1865 msgstr "Перезапустить"
1866
1867 msgid "Restart Firewall"
1868 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
1869
1870 msgid "Restore backup"
1871 msgstr "Восстановить резервную копию"
1872
1873 msgid "Reveal/hide password"
1874 msgstr "Показать/скрыть пароль"
1875
1876 msgid "Revert"
1877 msgstr "Вернуть"
1878
1879 msgid "Root"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Router Model"
1886 msgstr "Модель маршрутизатора"
1887
1888 msgid "Router Name"
1889 msgstr "Название маршрутизатора"
1890
1891 msgid "Router Password"
1892 msgstr "Пароль маршрутизатора"
1893
1894 msgid "Routes"
1895 msgstr "Маршруты"
1896
1897 msgid ""
1898 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1899 "can be reached."
1900 msgstr ""
1901 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
1902 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
1903
1904 msgid "Routing table ID"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Rule #"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Run filesystem check"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "SSH Access"
1917 msgstr "SSH доступ"
1918
1919 msgid "SSH-Keys"
1920 msgstr "SSH Ключи"
1921
1922 msgid "SSID"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "STP"
1926 msgstr "STP"
1927
1928 msgid "Save"
1929 msgstr "Сохранить"
1930
1931 msgid "Save & Apply"
1932 msgstr "Сохранить и применить"
1933
1934 msgid "Save &#38; Apply"
1935 msgstr "Сохранить и применить"
1936
1937 msgid "Scan"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Scheduled Tasks"
1941 msgstr "Запланированные задания"
1942
1943 #, fuzzy
1944 msgid ""
1945 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1946 msgstr "передано / получено"
1947
1948 msgid "Section added"
1949 msgstr "Секция добавлена"
1950
1951 msgid "Section removed"
1952 msgstr "Секция удалена"
1953
1954 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "Send Router Solicitiations"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "Separate Clients"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Separate WDS"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "Server IPv4-Address"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "Server Settings"
1970 msgstr ""
1971
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Service type"
1974 msgstr ""
1975 "<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
1976
1977 msgid "Services"
1978 msgstr "Сервисы"
1979
1980 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1981 msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённые задачи на вашем устройстве."
1982
1983 msgid "Settings"
1984 msgstr "Настройки"
1985
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Setup wait time"
1988 msgstr "Трафик"
1989
1990 msgid "Shutdown this interface"
1991 msgstr "Выключить этот интерфейс"
1992
1993 msgid "Signal"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Size"
1997 msgstr "Размер"
1998
1999 msgid "Skip"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Skip to content"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Skip to navigation"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Slot time"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Software"
2012 msgstr "Программное обеспечение"
2013
2014 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid ""
2018 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
2019 "need to manually flash your device."
2020 msgstr ""
2021 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
2022 "need to manually flash your device."
2023
2024 msgid "Sort"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "Source"
2028 msgstr "Источник"
2029
2030 msgid "Specifies the button state to handle"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2037 msgstr "Порт данного <em>Dropbear</em> экземпляра"
2038
2039 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Specify the secret encryption key here."
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Start"
2046 msgstr "Запустить"
2047
2048 msgid "Start priority"
2049 msgstr "Приоритет"
2050
2051 msgid "Startup"
2052 msgstr "Загрузка"
2053
2054 msgid "Static IPv4 Routes"
2055 msgstr "Статические маршруты IPv4"
2056
2057 msgid "Static IPv6 Routes"
2058 msgstr "Статические маршруты IPv6"
2059
2060 msgid "Static Leases"
2061 msgstr "Static Leases"
2062
2063 msgid "Static Routes"
2064 msgstr "Статические маршруты"
2065
2066 msgid "Static WDS"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid ""
2070 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2071 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2072 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Status"
2076 msgstr "Статус"
2077
2078 msgid "Stop"
2079 msgstr "Остановить"
2080
2081 msgid "Strict order"
2082 msgstr "Strict order"
2083
2084 msgid "Submit"
2085 msgstr "Применить"
2086
2087 msgid "Swap Entry"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "Switch"
2091 msgstr "Свитч"
2092
2093 msgid "Switch %q"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "System"
2097 msgstr "Система"
2098
2099 msgid "System Log"
2100 msgstr "Системный журнал"
2101
2102 msgid "System Properties"
2103 msgstr "Свойства системы"
2104
2105 msgid "System log buffer size"
2106 msgstr "Размер системного журнала"
2107
2108 msgid "TCP:"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "TFTP Settings"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "TFTP server root"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "TTL"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "TX"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Table"
2124 msgstr "Таблица"
2125
2126 msgid "Target"
2127 msgstr "Цель"
2128
2129 msgid "Terminate"
2130 msgstr "Завершить"
2131
2132 msgid "Thanks To"
2133 msgstr "Благодаря"
2134
2135 msgid ""
2136 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2137 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2138 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2139 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2140 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid ""
2144 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2145 "component for working wireless configuration!"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid ""
2149 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2150 "code> and <code>_</code>"
2151 msgstr ""
2152 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
2153 "<code>_</code>"
2154
2155 msgid ""
2156 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2157 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2158 msgstr ""
2159 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
2160 "sda1</code>)"
2161
2162 #, fuzzy
2163 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2164 msgstr ""
2165 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
2166
2167 msgid ""
2168 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2169 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2170 "samp>)"
2171 msgstr ""
2172 "Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
2173 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2174
2175 msgid ""
2176 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2177 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2178 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "The following changes have been committed"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "The following changes have been reverted"
2185 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
2186
2187 msgid ""
2188 "The following files are detected by the system and will be kept "
2189 "automatically during sysupgrade"
2190 msgstr ""
2191 "Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время "
2192 "обновления прошивки"
2193
2194 msgid "The following rules are currently active on this system."
2195 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
2196
2197 msgid ""
2198 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2199 "replaced if you proceed."
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid ""
2203 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2204 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2205 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2206 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2207 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2208 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2209 msgstr ""
2210 "Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
2211 "title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы и соединять компютеры "
2212 "напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы "
2213 "обычно используют для логического разделения сетей."
2214
2215 msgid ""
2216 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2217 "pages."
2218 msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
2219
2220 msgid ""
2221 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2222 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2223 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2224 "settings."
2225 msgstr ""
2226 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2227 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2228 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2229 "settings."
2230
2231 msgid ""
2232 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2233 "you choose the generic image format for your platform."
2234 msgstr ""
2235 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2236 "you choose the generic image format for your platform."
2237
2238 msgid "There are no active leases."
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "There are no pending changes to apply!"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "There are no pending changes to revert!"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "There are no pending changes!"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid ""
2251 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2252 "protect the web interface and enable SSH."
2253 msgstr ""
2254 "Пожалуйста, установите пароль пользователя root чтобы защитить веб интерфейс "
2255 "и включить SSH."
2256
2257 msgid ""
2258 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2259 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2260 "allowing changes to be applied instantly."
2261 msgstr ""
2262 "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
2263 "Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
2264 "будут приняты."
2265
2266 msgid ""
2267 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2268 "include during sysupgrade"
2269 msgstr ""
2270 "Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование "
2271 "регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки"
2272
2273 msgid ""
2274 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2275 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2276 msgstr ""
2277 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
2278 "0') чтобы выполнить их в конце загрузки."
2279
2280 msgid ""
2281 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2282 "abbr> in the local network"
2283 msgstr ""
2284 "Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в "
2285 "локальной сети"
2286
2287 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2288 msgstr ""
2289 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
2290 "задания."
2291
2292 msgid ""
2293 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2294 "their status."
2295 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
2296
2297 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2301 msgstr ""
2302 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
2303 "соединений."
2304
2305 msgid "This section contains no values yet"
2306 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
2307
2308 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2309 msgstr ""
2310 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
2311
2312 msgid "Time Server (rdate)"
2313 msgstr "Сервера синхронизации времени"
2314
2315 msgid "Timezone"
2316 msgstr "Временная зона"
2317
2318 msgid "Total Available"
2319 msgstr "Всего доступно"
2320
2321 msgid "Traffic"
2322 msgstr "Трафик"
2323
2324 msgid "Transfer"
2325 msgstr "Передача"
2326
2327 msgid "Transmission Rate"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "Transmit"
2331 msgstr "Передача"
2332
2333 msgid "Transmit Power"
2334 msgstr "Мощьность передатчика"
2335
2336 msgid "Transmitter Antenna"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "Trigger"
2340 msgstr "Срабатывать"
2341
2342 msgid "Trigger Mode"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "Tunnel Settings"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "Turbo Mode"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Tx-Power"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "Type"
2355 msgstr "Тип"
2356
2357 msgid "UDP:"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "USB Device"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "UUID"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Unknown Error"
2367 msgstr "Неизвестная ошибка"
2368
2369 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Unsaved Changes"
2373 msgstr "Непринятые изменения"
2374
2375 msgid "Update package lists"
2376 msgstr "Обновить список пакетов"
2377
2378 msgid "Upgrade installed packages"
2379 msgstr "Заменить установленные пакеты"
2380
2381 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2382 msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
2383
2384 msgid "Upload image"
2385 msgstr "Загрузить образ"
2386
2387 msgid "Uploaded File"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Uptime"
2391 msgstr "Время работы"
2392
2393 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2394 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
2395
2396 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Use as root filesystem"
2400 msgstr ""
2401
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Use peer DNS"
2404 msgstr "Перед. / Получ."
2405
2406 msgid ""
2407 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2408 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2409 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2410 "requesting host."
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Used"
2414 msgstr "Использованно\""
2415
2416 msgid "Used Key Slot"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Username"
2420 msgstr "Имя пользователя"
2421
2422 msgid "VC-Mux"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "VLAN"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "VLAN %d"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "VLANs on %q"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Version"
2435 msgstr "Версия"
2436
2437 msgid "WDS"
2438 msgstr "WDS"
2439
2440 msgid "WEP Open System"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "WEP Shared Key"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "WEP passphrase"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "WMM Mode"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "WPA passphrase"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid ""
2456 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2457 "and ad-hoc mode) to be installed."
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Waiting for router..."
2461 msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
2462
2463 msgid "Warning"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2467 msgstr ""
2468 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
2469
2470 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2471 msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
2472
2473 msgid "Wifi"
2474 msgstr "Wi-Fi"
2475
2476 msgid "Wifi networks in your local environment"
2477 msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
2478
2479 msgid "Wireless"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Wireless Adapter"
2483 msgstr ""
2484
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Wireless Network"
2487 msgstr "Локальная сеть"
2488
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Wireless Overview"
2491 msgstr "Обзор"
2492
2493 msgid "Wireless Security"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "XR Support"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid ""
2506 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2507 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2508 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2509 msgstr ""
2510 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
2511 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br "
2512 "/><strong>Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов "
2513 "инициализации (например \"network\"), ваше устройство может оказаться "
2514 "недоступным!</strong>"
2515
2516 msgid ""
2517 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2518 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2519 msgstr ""
2520 "Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить новую "
2521 "запись. Введенные сервера переопределят адреса, назначенные автоматически."
2522
2523 msgid ""
2524 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2525 msgstr ""
2526
2527 #, fuzzy
2528 msgid ""
2529 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2530 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2531 msgstr "Ошибок"
2532
2533 msgid "any"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "auto"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "back"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "bridged"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "buffered"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "cached"
2549 msgstr "кэшировано"
2550
2551 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2552 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
2553
2554 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2555 msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
2556
2557 msgid "disable"
2558 msgstr "выключено"
2559
2560 msgid "expired"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid ""
2564 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2565 "abbr>-leases will be stored"
2566 msgstr ""
2567 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
2568 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
2569
2570 msgid "free"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "help"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "if target is a network"
2577 msgstr "если сеть"
2578
2579 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2580 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
2581
2582 msgid "no"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "none"
2586 msgstr "ничего"
2587
2588 msgid "off"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "routed"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "static"
2595 msgstr "статический"
2596
2597 msgid "tagged"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "unlimited"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "unspecified"
2604 msgstr "не определено"
2605
2606 msgid "unspecified -or- create:"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "untagged"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "yes"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "« Back"
2616 msgstr ""
2617
2618 #~ msgid ""
2619 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2620 #~ "over their current state."
2621 #~ msgstr ""
2622 #~ "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
2623 #~ "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
2624
2625 #~ msgid ""
2626 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2627 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2628 #~ "usage or network interface data."
2629 #~ msgstr ""
2630 #~ "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде "
2631 #~ "частоты процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
2632
2633 #~ msgid ""
2634 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2635 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2636 #~ "Kamikaze."
2637 #~ msgstr ""
2638 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, "
2639 #~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
2640
2641 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2642 #~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
2643
2644 #~ msgid ""
2645 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2646 #~ "your feedback and suggestions."
2647 #~ msgstr ""
2648 #~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим "
2649 #~ "внимание на ваши вопросы и предложения."
2650
2651 #~ msgid "Hello!"
2652 #~ msgstr "Добро пожаловать."
2653
2654 #~ msgid ""
2655 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2656 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2657 #~ "before being applied."
2658 #~ msgstr ""
2659 #~ "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
2660 #~ "изменения принимаются после нажатия  - Принять."
2661
2662 #~ msgid ""
2663 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2664 #~ "router."
2665 #~ msgstr ""
2666 #~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего "
2667 #~ "роутера."
2668
2669 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2670 #~ msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
2671
2672 #~ msgid ""
2673 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2674 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2675 #~ msgstr ""
2676 #~ "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2677 #~ "abbr>."
2678
2679 #~ msgid "User Interface"
2680 #~ msgstr "Пользовательский интерфейс"
2681
2682 #~ msgid "enable"
2683 #~ msgstr "включено"
2684
2685 #, fuzzy
2686 #~ msgid "(optional)"
2687 #~ msgstr " (дополнительно)"
2688
2689 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2690 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2691
2692 #~ msgid ""
2693 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2694 #~ "the order of the resolvfile"
2695 #~ msgstr ""
2696 #~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
2697 #~ "resolvfile"
2698
2699 #~ msgid ""
2700 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2701 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2702 #~ msgstr ""
2703 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
2704 #~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
2705
2706 #~ msgid ""
2707 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2708 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2709 #~ msgstr ""
2710 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
2711 #~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
2712
2713 #~ msgid "AP-Isolation"
2714 #~ msgstr "AP-Isolation"
2715
2716 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2717 #~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
2718
2719 #~ msgid "Aliases"
2720 #~ msgstr "Ссылка"
2721
2722 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2723 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
2724
2725 #~ msgid "Devices"
2726 #~ msgstr "Устройства"
2727
2728 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2729 #~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
2730
2731 #~ msgid "Errors"
2732 #~ msgstr "Ошибок"
2733
2734 #~ msgid "Essentials"
2735 #~ msgstr "Essentials"
2736
2737 #~ msgid "Expand Hosts"
2738 #~ msgstr "Expand Hosts"
2739
2740 #~ msgid "First leased address"
2741 #~ msgstr "Первый арендованный адрес"
2742
2743 #~ msgid ""
2744 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2745 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2746 #~ msgstr ""
2747 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2748 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2749
2750 #~ msgid "Hardware Address"
2751 #~ msgstr "Адрес устройства"
2752
2753 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2754 #~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
2755
2756 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2757 #~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2758
2759 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2760 #~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
2761
2762 #~ msgid "Internet Connection"
2763 #~ msgstr "Интернет соединение"
2764
2765 #~ msgid "Join (Client)"
2766 #~ msgstr "Присоединиться (Client)"
2767
2768 #~ msgid "Leases"
2769 #~ msgstr "Leases"
2770
2771 #~ msgid "Local Domain"
2772 #~ msgstr "Локальный домен"
2773
2774 #~ msgid "Local Network"
2775 #~ msgstr "Локальная сеть"
2776
2777 #~ msgid "Local Server"
2778 #~ msgstr "Локальный сервер"
2779
2780 #, fuzzy
2781 #~ msgid "Network Boot Image"
2782 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2783
2784 #~ msgid ""
2785 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2786 #~ "abbr>)"
2787 #~ msgstr ""
2788 #~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
2789 #~ "abbr>)"
2790
2791 #~ msgid "Number of leased addresses"
2792 #~ msgstr "Количество арендованных адресов"
2793
2794 #~ msgid "Path"
2795 #~ msgstr "Путь"
2796
2797 #~ msgid "Perform Actions"
2798 #~ msgstr "Принять изменения"
2799
2800 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2801 #~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2802
2803 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2804 #~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
2805
2806 #~ msgid "Resolvfile"
2807 #~ msgstr "Resolvfile"
2808
2809 #, fuzzy
2810 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2811 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2812
2813 #~ msgid "TX / RX"
2814 #~ msgstr "Перед. / Получ."
2815
2816 #~ msgid "The following changes have been applied"
2817 #~ msgstr "Данные изменения были приняты"
2818
2819 #~ msgid ""
2820 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2821 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2822 #~ "installation."
2823 #~ msgstr ""
2824 #~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2825 #~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
2826
2827 #~ msgid ""
2828 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2829 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2830 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2831 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2832 #~ msgstr ""
2833 #~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2834 #~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
2835 #~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
2836 #~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
2837
2838 #~ msgid ""
2839 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2840 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2841 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2842 #~ "simultaneously."
2843 #~ msgstr ""
2844 #~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
2845 #~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
2846 #~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
2847 #~ "Клиента."
2848
2849 #, fuzzy
2850 #~ msgid ""
2851 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2852 #~ "support"
2853 #~ msgstr "Ошибок"
2854
2855 #~ msgid "additional hostfile"
2856 #~ msgstr "дополнительный hostfile"
2857
2858 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2859 #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
2860
2861 #, fuzzy
2862 #~ msgid "automatic"
2863 #~ msgstr "статический"
2864
2865 #~ msgid "automatically reconnect"
2866 #~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
2867
2868 #~ msgid "concurrent queries"
2869 #~ msgstr "concurrent queries"
2870
2871 #~ msgid ""
2872 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2873 #~ "for this interface"
2874 #~ msgstr ""
2875 #~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2876 #~ "abbr> для данного интерфейса"
2877
2878 #~ msgid "disconnect when idle for"
2879 #~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
2880
2881 #~ msgid "don't cache unknown"
2882 #~ msgstr "Don&#39;t cache unknown"
2883
2884 #~ msgid ""
2885 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2886 #~ "Windows-systems"
2887 #~ msgstr ""
2888 #~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
2889 #~ "запросы Windows-систем"
2890
2891 #~ msgid "installed"
2892 #~ msgstr "установленные"
2893
2894 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2895 #~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
2896
2897 #~ msgid "not installed"
2898 #~ msgstr "не установленно"
2899
2900 #~ msgid ""
2901 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2902 #~ "abbr>-replies"
2903 #~ msgstr ""
2904 #~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
2905 #~ "abbr>-ответы"
2906
2907 #~ msgid "query port"
2908 #~ msgstr "порт запросов"
2909
2910 #~ msgid "transmitted / received"
2911 #~ msgstr "передано / получено"
2912
2913 #, fuzzy
2914 #~ msgid "Join network"
2915 #~ msgstr "Локальная сеть"
2916
2917 #~ msgid "all"
2918 #~ msgstr "Все"
2919
2920 #~ msgid "Code"
2921 #~ msgstr "Код"
2922
2923 #~ msgid "Distance"
2924 #~ msgstr "Расстояние"
2925
2926 #~ msgid "Legend"
2927 #~ msgstr "Надпись"
2928
2929 #~ msgid "Library"
2930 #~ msgstr "Библиотека"
2931
2932 #~ msgid "see '%s' manpage"
2933 #~ msgstr "смотрите &#39;%s&#39; руководство"
2934
2935 #~ msgid "Package Manager"
2936 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
2937
2938 #~ msgid "Service"
2939 #~ msgstr "Сервис"
2940
2941 #~ msgid "Statistics"
2942 #~ msgstr "Статистика"
2943
2944 #~ msgid "zone"
2945 #~ msgstr "Зона"