po: sync base translation
[project/luci.git] / po / ru / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 #, fuzzy
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr " (%s available)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr ""
24
25 #, fuzzy
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "Ignore interface"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Пожалуйста выберете --"
34
35 #, fuzzy
36 msgid "-- custom --"
37 msgstr "-- выборочный --"
38
39 msgid "1 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "15 Minute Load:"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel above"
46 msgstr ""
47
48 msgid "40MHz 2nd channel below"
49 msgstr ""
50
51 msgid "5 Minute Load:"
52 msgstr ""
53
54 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55 msgstr ""
56
57 msgid ""
58 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
59 "prefix"
60 msgstr ""
61 "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
62
63 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64 msgstr ""
65
66 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
67 msgstr ""
68
69 msgid ""
70 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
71 "order of the resolvfile"
72 msgstr ""
73
74 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
75 msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
76
77 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
78 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
84 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgstr ""
88 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
91 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
94 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
95
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
97 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
98
99 msgid ""
100 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
101 "(CIDR)"
102 msgstr ""
103 "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr> или сеть"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
107
108 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
109 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
110
111 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
112 msgstr ""
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
116 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
117 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
118 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
119 msgstr ""
120 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
121 "програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
122 "abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
123 "\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
124 "лицензией Apache-License."
125
126 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
127 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
128
129 #, fuzzy
130 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
131 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
132
133 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
134 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
135
136 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
137 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
142 msgstr ""
143
144 msgid ""
145 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
146 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
147 msgstr ""
148
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr ""
151
152 msgid ""
153 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
154 msgstr ""
155
156 msgid ""
157 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
158 "Interface\">LuCI</abbr>."
159 msgstr ""
160 "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
161 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
162
163 msgid "AR Support"
164 msgstr ""
165
166 msgid "ARP ping retries"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ATM Bridges"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ATM Settings"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
176 msgstr ""
177
178 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
179 msgstr ""
180
181 msgid ""
182 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
183 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
184 "to dial into the provider network."
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM device number"
188 msgstr ""
189
190 msgid "About"
191 msgstr "О программе"
192
193 msgid "Accept Router Advertisements"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Access Point"
197 msgstr "Точка доступа"
198
199 #, fuzzy
200 msgid "Access point (APN)"
201 msgstr "Активен"
202
203 msgid "Action"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Actions"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
210 msgstr ""
211 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-"
212 "Маршрутизации"
213
214 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
215 msgstr ""
216 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-"
217 "Маршрутизации"
218
219 msgid "Active Connections"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Active IP Connections"
223 msgstr ""
224
225 msgid "Active Leases"
226 msgstr "Active Leases"
227
228 msgid "Ad-Hoc"
229 msgstr "Ad-Hoc"
230
231 msgid "Add"
232 msgstr "Добавить"
233
234 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Add new interface..."
238 msgstr ""
239
240 msgid "Additional Hosts files"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Additional pppd options"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Address"
247 msgstr ""
248
249 msgid "Addresses"
250 msgstr "Адрес"
251
252 msgid "Admin Password"
253 msgstr "Пароль администратора"
254
255 msgid "Administration"
256 msgstr "Управление"
257
258 #, fuzzy
259 msgid "Advanced Settings"
260 msgstr "Начальные Установки"
261
262 msgid "Advertise IPv6 on network"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Advertised network ID"
266 msgstr ""
267
268 msgid "Alert"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Alias"
272 msgstr ""
273
274 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
275 msgstr ""
276 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
277
278 msgid "Allow all except listed"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Allow listed only"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Allow localhost"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Allow root logins with password"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
294 msgstr ""
295
296 msgid ""
297 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
301 msgstr ""
302
303 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
304 msgstr ""
305
306 msgid "Antenna 1"
307 msgstr ""
308
309 msgid "Antenna 2"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Apply"
313 msgstr "Принять"
314
315 msgid "Applying changes"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Associated Stations"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Authentication"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Authentication Realm"
325 msgstr "Аутентификационная область"
326
327 msgid "Authoritative"
328 msgstr "Authoritative"
329
330 msgid "Authorization Required"
331 msgstr "Требуется авторизация"
332
333 msgid "Automatic Disconnect"
334 msgstr "Automatic Disconnect"
335
336 msgid "Available"
337 msgstr "Доступно\""
338
339 msgid "Available packages"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Average:"
343 msgstr ""
344
345 msgid "BSSID"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Back"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Back to Overview"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Back to overview"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Back to scan results"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Background Scan"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Backup / Restore"
364 msgstr "Резервирование / Восстановление"
365
366 msgid "Backup Archive"
367 msgstr "Архив восстановления"
368
369 msgid "Bad address specified!"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Bit Rate"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Bitrate"
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "Bridge"
380 msgstr "Мост"
381
382 #, fuzzy
383 msgid "Bridge Port"
384 msgstr "Мост"
385
386 msgid "Bridge interfaces"
387 msgstr "Мост"
388
389 msgid "Bridge unit number"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Buffered"
393 msgstr ""
394
395 msgid "Buttons"
396 msgstr ""
397
398 msgid "CPU"
399 msgstr ""
400
401 msgid "CPU usage (%)"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Cached"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Cancel"
408 msgstr "Cancel"
409
410 msgid "Chain"
411 msgstr ""
412
413 msgid ""
414 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
415 msgstr ""
416 "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
417
418 msgid "Changes"
419 msgstr "Изменения"
420
421 msgid "Changes applied."
422 msgstr "Изменения приняты."
423
424 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Channel"
428 msgstr "Канал"
429
430 msgid "Check"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Checksum"
434 msgstr "Checksum"
435
436 msgid ""
437 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
438 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
439 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
440 "interface to it."
441 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
442
443 msgid ""
444 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
445 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
446 "em> field to define a new network."
447 msgstr ""
448
449 msgid "Client"
450 msgstr "Клиент"
451
452 msgid "Client + WDS"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Collecting data..."
456 msgstr ""
457
458 msgid "Command"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Common Configuration"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Compression"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Configuration"
468 msgstr "Конфигурация"
469
470 msgid "Configuration / Apply"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Configuration / Changes"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Configuration / Revert"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Configuration applied."
480 msgstr ""
481
482 msgid "Configuration file"
483 msgstr "Файл конфигурации"
484
485 #, fuzzy
486 msgid ""
487 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
488 "peer"
489 msgstr "Перед. / Получ."
490
491 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Confirmation"
495 msgstr "Подтверждение"
496
497 #, fuzzy
498 msgid "Connect script"
499 msgstr "Ошибок"
500
501 msgid "Connected"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Connection Limit"
505 msgstr "Ограничение соединений"
506
507 msgid "Connection timeout"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Contributing Developers"
511 msgstr "Помогавшие в разработке"
512
513 msgid "Country"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Country Code"
517 msgstr "Код страны"
518
519 msgid "Cover the following interface"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Cover the following interfaces"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Create / Assign firewall-zone"
526 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
527
528 msgid "Create Interface"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Create Network"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Create backup"
538 msgstr "Создать резервную копию"
539
540 msgid "Critical"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Cron Log Level"
544 msgstr ""
545
546 msgid "Custom Files"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Custom Interface"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Custom files"
553 msgstr ""
554
555 msgid ""
556 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
557 "\">LED</abbr>s if possible."
558 msgstr ""
559 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>&#39;ов если это "
560 "возможно."
561
562 msgid "DHCP Leases"
563 msgstr ""
564
565 msgid "DHCP Server"
566 msgstr ""
567
568 msgid "DHCP and DNS"
569 msgstr ""
570
571 msgid "DHCP assigned"
572 msgstr ""
573
574 msgid "DHCP-Options"
575 msgstr ""
576
577 msgid "DNS"
578 msgstr ""
579
580 msgid "DNS forwardings"
581 msgstr ""
582
583 msgid "Debug"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Default"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Default state"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Define a name for this network."
593 msgstr ""
594
595 msgid ""
596 "Define additional DHCP options, for example "
597 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
598 "servers to clients."
599 msgstr ""
600
601 msgid "Delete"
602 msgstr "Удалить"
603
604 msgid "Delete this interface"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Delete this network"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Description"
611 msgstr "Описание"
612
613 msgid "Design"
614 msgstr "Создание"
615
616 msgid "Destination"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Detected Files"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Detected files"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Device"
626 msgstr "Устройство"
627
628 msgid "Device Configuration"
629 msgstr ""
630
631 msgid "Diagnostics"
632 msgstr ""
633
634 msgid "Directory"
635 msgstr ""
636
637 msgid ""
638 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
639 "this interface."
640 msgstr ""
641
642 msgid "Disable HW-Beacon timer"
643 msgstr ""
644
645 msgid "Disabled"
646 msgstr ""
647
648 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
649 msgstr ""
650
651 #, fuzzy
652 msgid "Disconnect script"
653 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
654
655 msgid "Distance Optimization"
656 msgstr ""
657
658 msgid "Distance to farthest network member in meters."
659 msgstr ""
660
661 msgid "Diversity"
662 msgstr "Разновидность антенн"
663
664 msgid ""
665 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
666 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
667 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
668 "firewalls"
669 msgstr ""
670 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
671 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
672 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
673
674 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
675 msgstr ""
676
677 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
678 msgstr ""
679
680 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
681 msgstr ""
682
683 msgid "Do not send probe responses"
684 msgstr ""
685
686 msgid "Document root"
687 msgstr "Корневая папка"
688
689 msgid "Domain required"
690 msgstr "Domain required"
691
692 msgid "Domain whitelist"
693 msgstr ""
694
695 msgid ""
696 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
697 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
698 msgstr ""
699 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
700 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
701
702 msgid "Download and install package"
703 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
704
705 msgid "Dropbear Instance"
706 msgstr ""
707
708 msgid ""
709 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
710 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
711 msgstr ""
712 "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
713 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
714
715 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
716 msgstr ""
717 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
718
719 msgid ""
720 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
721 "having static leases will be served."
722 msgstr ""
723
724 msgid "EAP-Method"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Edit"
728 msgstr "Редактировать"
729
730 msgid "Edit package lists and installation targets"
731 msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки"
732
733 msgid "Edit this interface"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Edit this network"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Emergency"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Enable 4K VLANs"
743 msgstr ""
744
745 #, fuzzy
746 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
747 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
748
749 #, fuzzy
750 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
751 msgstr "Активен"
752
753 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
754 msgstr ""
755
756 msgid "Enable Keep-Alive"
757 msgstr ""
758
759 msgid "Enable TFTP server"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Enable VLAN functionality"
763 msgstr ""
764
765 msgid "Enable device"
766 msgstr ""
767
768 msgid "Enable this mount"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Enable this swap"
772 msgstr ""
773
774 msgid "Enable this switch"
775 msgstr ""
776
777 msgid "Enable/Disable"
778 msgstr ""
779
780 msgid "Enabled"
781 msgstr ""
782
783 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
784 msgstr ""
785
786 msgid "Encapsulation mode"
787 msgstr ""
788
789 msgid "Encryption"
790 msgstr "Шифрование"
791
792 msgid "Error"
793 msgstr "Ошибка"
794
795 msgid "Ethernet Adapter"
796 msgstr ""
797
798 #, fuzzy
799 msgid "Ethernet Bridge"
800 msgstr "Мост"
801
802 msgid "Ethernet Switch"
803 msgstr ""
804
805 msgid "Expand hosts"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Expires"
809 msgstr ""
810
811 msgid ""
812 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
813 msgstr ""
814
815 msgid "External system log server"
816 msgstr ""
817
818 msgid "External system log server port"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Fast Frames"
822 msgstr ""
823
824 msgid "File"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
831 msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при перепрошивании"
832
833 msgid "Filesystem"
834 msgstr "Файловая система"
835
836 msgid "Filter"
837 msgstr "Фильтр"
838
839 msgid "Filter private"
840 msgstr "Filter private"
841
842 msgid "Filter useless"
843 msgstr "Filter useless"
844
845 msgid "Find and join network"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Find package"
849 msgstr "Найти пакет"
850
851 msgid "Finish"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Firewall"
855 msgstr ""
856
857 #, fuzzy
858 msgid "Firewall Settings"
859 msgstr ""
860 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
861 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
862
863 #, fuzzy
864 msgid "Firewall Status"
865 msgstr ""
866 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
867 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
868
869 msgid "Firmware Version"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Firmware image"
873 msgstr "Firmware image"
874
875 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Flags"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Flash Firmware"
882 msgstr "Flash Firmware"
883
884 msgid "Force"
885 msgstr "Force"
886
887 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
888 msgstr ""
889
890 msgid "Forward DHCP"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Forward broadcasts"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Forwarding mode"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Fragmentation Threshold"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Frame Bursting"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Free"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Free space"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Frequency Hopping"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Gateway"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Gateway ports"
918 msgstr ""
919
920 msgid "General"
921 msgstr "Основной"
922
923 msgid "General Settings"
924 msgstr ""
925
926 #, fuzzy
927 msgid "General Setup"
928 msgstr "Основной"
929
930 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
931 msgstr ""
932
933 msgid "Go to relevant configuration page"
934 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
935
936 msgid "HE.net Tunnel ID"
937 msgstr ""
938
939 msgid "HT capabilities"
940 msgstr ""
941
942 msgid "HT mode"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Handler"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Hang Up"
949 msgstr ""
950
951 msgid ""
952 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
953 "- reset the router to the default settings."
954 msgstr ""
955 "Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего "
956 "роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
957
958 msgid ""
959 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
960 "the timezone."
961 msgstr ""
962 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
963 "хоста или часовой пояс."
964
965 msgid ""
966 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
967 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
968 msgstr ""
969 "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
970 "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
971
972 msgid ""
973 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
974 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
975 "authentication."
976 msgstr ""
977 "Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
978 "Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
979 "аутентификации."
980
981 msgid ""
982 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
983 "authentication."
984 msgstr ""
985
986 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
987 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
988
989 msgid "Host entries"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Host expiry timeout"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
996 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
997
998 msgid "Hostname"
999 msgstr "Имя хоста"
1000
1001 msgid "Hostnames"
1002 msgstr ""
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "ID"
1006 msgstr "Мост"
1007
1008 msgid "IP Configuration"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "IP address"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "IP-Aliases"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "IPv4"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "IPv4 Firewall"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "IPv4 WAN Status"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "IPv4-Address"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "IPv6"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "IPv6 Firewall"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "IPv6 Setup"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "IPv6 WAN Status"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Identity"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid ""
1045 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid ""
1049 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1050 "device node"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid ""
1054 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1055 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1056 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1057 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1058 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1059 msgstr ""
1060 "Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
1061 "можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
1062 "результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
1063 "доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
1064 "медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
1065 "обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
1066 "Memory\">RAM</abbr>."
1067
1068 msgid "Ignore Hosts files"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Ignore interface"
1072 msgstr "Ignore interface"
1073
1074 msgid "Ignore resolve file"
1075 msgstr "Ignore resolvfile"
1076
1077 msgid "In"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Inbound:"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Info"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Initscript"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Initscripts"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Install"
1093 msgstr "Установка"
1094
1095 msgid "Installation targets"
1096 msgstr "Путь установки"
1097
1098 msgid "Installed packages"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Interface"
1102 msgstr "Интерфейс"
1103
1104 msgid "Interface Configuration"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Interface Overview"
1108 msgstr ""
1109
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Interface Status"
1112 msgstr ""
1113 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
1114 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
1115
1116 msgid "Interface is reconnecting..."
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Interface is shutting down..."
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Interface not present or not connected yet."
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Interface reconnected"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Interface shut down"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Interfaces"
1132 msgstr "Интерфейсы"
1133
1134 msgid "Invalid"
1135 msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
1136
1137 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1141 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1142
1143 msgid ""
1144 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1145 "memory, please verify the image file!"
1146 msgstr ""
1147 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1148 "memory, please verify the image file!"
1149
1150 msgid "Java Script required!"
1151 msgstr ""
1152
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Join Network"
1155 msgstr "Сеть"
1156
1157 msgid "Join Network: Settings"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "KB"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Keep configuration files"
1167 msgstr "Keep configuration files"
1168
1169 msgid "Keep-Alive"
1170 msgstr "Keep-Alive"
1171
1172 msgid "Kernel"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Kernel Log"
1176 msgstr "Kernel log"
1177
1178 msgid "Kernel Version"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Key"
1182 msgstr "Ключ"
1183
1184 msgid "Key #%d"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Kill"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "LLC"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Label"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Language"
1197 msgstr "Язык"
1198
1199 msgid "Language and Style"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Lead Development"
1203 msgstr "Ведущие разработчики"
1204
1205 msgid "Leasefile"
1206 msgstr "Leasefile"
1207
1208 msgid "Leasetime"
1209 msgstr "Leasetime"
1210
1211 msgid "Leasetime remaining"
1212 msgstr "Leasetime remaining"
1213
1214 msgid "Legend:"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid ""
1218 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1219 "successful connect"
1220 msgstr ""
1221
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1224 msgstr "Перед. / Получ."
1225
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1228 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
1229
1230 msgid "Limit"
1231 msgstr "Предел"
1232
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Link"
1235 msgstr "Связь включена"
1236
1237 msgid "Link On"
1238 msgstr "Связь включена"
1239
1240 msgid ""
1241 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1242 "requests to"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Load"
1255 msgstr "Загрузка"
1256
1257 msgid "Load Average"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Loading"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Local Startup"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Local Time"
1267 msgstr "Локальное время"
1268
1269 msgid "Local domain"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid ""
1273 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1274 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Local server"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid ""
1284 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1285 "available"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Localise queries"
1289 msgstr "Localise queries"
1290
1291 msgid "Log output level"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Log queries"
1295 msgstr "Log queries"
1296
1297 msgid "Logging"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Login"
1301 msgstr "Вход"
1302
1303 msgid "Logout"
1304 msgstr "Выход"
1305
1306 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "MAC"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "MAC Address"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "MAC-Address"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "MAC-Address Filter"
1319 msgstr ""
1320
1321 #, fuzzy
1322 msgid "MAC-Filter"
1323 msgstr "Фильтр"
1324
1325 msgid "MAC-List"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "MTU"
1329 msgstr ""
1330
1331 #, fuzzy
1332 msgid ""
1333 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1334 "sim card!"
1335 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
1336
1337 msgid "Master"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Master + WDS"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Maximum Rate"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Maximum hold time"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Maximum number of leased addresses."
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Memory"
1362 msgstr "Память"
1363
1364 msgid "Memory usage (%)"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Metric"
1368 msgstr "Метрика"
1369
1370 msgid "Minimum Rate"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "Minimum hold time"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Mode"
1377 msgstr "Режим"
1378
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Modem device"
1381 msgstr "Automatic Disconnect"
1382
1383 msgid "Monitor"
1384 msgstr "Monitor"
1385
1386 msgid ""
1387 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1388 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1389 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1390 "mails, ..."
1391 msgstr ""
1392 "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
1393 "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
1394 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
1395 "маршрутизацию, отправляют письма , ..."
1396
1397 msgid "Mount Entry"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "Mount Point"
1401 msgstr "Точка присоединения"
1402
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Mount Points"
1405 msgstr "Точка присоединения"
1406
1407 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid ""
1414 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1415 "filesystem"
1416 msgstr ""
1417 "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
1418 "присоединена файловая система"
1419
1420 msgid "Mount options"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "Mount point"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "Mounted file systems"
1427 msgstr "Монтированные файловые системы\""
1428
1429 msgid "Move down"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Move up"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Multicast Rate"
1436 msgstr ""
1437
1438 #, fuzzy
1439 msgid "NAS ID"
1440 msgstr ""
1441 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
1442
1443 msgid "Name"
1444 msgstr "Имя"
1445
1446 msgid "Name of the new interface"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "Name of the new network"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "Navigation"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Netmask"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Network"
1459 msgstr "Сеть"
1460
1461 msgid "Network Utilities"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "Network boot image"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "Networks"
1468 msgstr "Сети"
1469
1470 msgid "Next »"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "No address configured on this interface."
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "No chains in this table"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "No files found"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "No information available"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "No negative cache"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "No network configured on this device"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "No password set!"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "No rules in this chain"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "Noise"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "None"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Normal"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "Not associated"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Not configured"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid ""
1513 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1514 "will be moved into this network."
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "Notice"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1521 msgstr ""
1522 "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу"
1523
1524 msgid "OK"
1525 msgstr "OK"
1526
1527 msgid "OPKG error code %i"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "OPKG-Configuration"
1531 msgstr ""
1532 "<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
1533
1534 msgid "Off-State Delay"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid ""
1538 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1539 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1540 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1541 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1542 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1543 "<samp>eth0.1</samp>)."
1544 msgstr ""
1545 "На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
1546 "соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
1547 "добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
1548 "разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
1549 "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ов например <samp>INTERFACE."
1550 "VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
1551 "<samp>eth0.1</samp>)."
1552
1553 msgid "On-State Delay"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "One or more required fields have no value!"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Open"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Option changed"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Option removed"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Options"
1572 msgstr "Опции"
1573
1574 msgid "Other:"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Out"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Outbound:"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "Outdoor Channels"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Override Gateway"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid ""
1590 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1591 "subnet that is served."
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "Overview"
1595 msgstr "Обзор"
1596
1597 msgid "Owner"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "PID"
1601 msgstr ""
1602
1603 #, fuzzy
1604 msgid "PIN code"
1605 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "PPP Settings"
1609 msgstr "Настройки"
1610
1611 msgid "PPPoA Encapsulation"
1612 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1613
1614 msgid "Package libiwinfo required!"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Package lists"
1618 msgstr "Листинг пакетов"
1619
1620 msgid "Package lists updated"
1621 msgstr "Листинг пакетов обновлён"
1622
1623 msgid "Package name"
1624 msgstr "Имя пакета"
1625
1626 msgid "Packets"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Password"
1630 msgstr "Пароль"
1631
1632 msgid "Password authentication"
1633 msgstr "Аутентификация по паролю"
1634
1635 msgid "Password of Private Key"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Password successfully changed"
1639 msgstr "Пароль успешно изменён"
1640
1641 msgid "Password successfully changed!"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "Path to CA-Certificate"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "Path to Private Key"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Path to executable which handles the button event"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Peak:"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Perform reboot"
1657 msgstr "Выполнить перезагрузку"
1658
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Physical Settings"
1661 msgstr "Начальные Установки"
1662
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Pkts."
1665 msgstr "Порты"
1666
1667 msgid "Please enter your username and password."
1668 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
1669
1670 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1671 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
1672
1673 msgid "Plugin path"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Policy"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Port"
1680 msgstr "Порт"
1681
1682 msgid "Port %d"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid ""
1689 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1690 "ID added to received untagged frames."
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Port PVIDs on %q"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Ports"
1697 msgstr "Порты"
1698
1699 msgid "Post-commit actions"
1700 msgstr "Запуск команд"
1701
1702 msgid "Power"
1703 msgstr "Мощьность"
1704
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Prevents client-to-client communication"
1707 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1708
1709 msgid "Primary"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Proceed"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1716 msgstr ""
1717 "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
1718
1719 msgid "Processes"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "Processor"
1723 msgstr "Процессор"
1724
1725 msgid "Project Homepage"
1726 msgstr "Домашняя страница проекта"
1727
1728 msgid "Prot."
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Protocol"
1732 msgstr "Протокол"
1733
1734 msgid "Provide new network"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1741 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
1742
1743 msgid "RTS/CTS Threshold"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "RX"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Radius-Port"
1750 msgstr "Radius-Port"
1751
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Radius-Server"
1754 msgstr "RadiusServer"
1755
1756 msgid ""
1757 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1758 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1759 msgstr ""
1760 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
1761 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
1762
1763 msgid ""
1764 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1765 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1766 "interface."
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid ""
1770 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1771 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid ""
1775 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1776 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1777 "interface."
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Realtime Connections"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Realtime Load"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Realtime Traffic"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Rebind protection"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Reboot"
1793 msgstr "Перезагрузка"
1794
1795 msgid "Reboots the operating system of your device"
1796 msgstr "Сразу произойдёт перезагрузка вашей системы"
1797
1798 msgid "Receive"
1799 msgstr "Приём"
1800
1801 msgid "Receiver Antenna"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Reconnect this interface"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Reconnecting interface"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "References"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Regulatory Domain"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Relay Settings"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Relay between networks"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Remove"
1823 msgstr "Удалить"
1824
1825 msgid "Repeat scan"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Replace default route"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Replace entry"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Replace wireless configuration"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Reset"
1838 msgstr "Сброс"
1839
1840 msgid "Reset Counters"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Reset router to defaults"
1844 msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию"
1845
1846 msgid "Reset switch during setup"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Resolv and Hosts Files"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Resolve file"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Restart"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Restart Firewall"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Restore backup"
1862 msgstr "Восстановить резервную копию"
1863
1864 msgid "Reveal/hide password"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Revert"
1868 msgstr "Вернуть"
1869
1870 msgid "Root"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Router Model"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Router Name"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Router Password"
1883 msgstr ""
1884
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Routes"
1887 msgstr "Маршрут"
1888
1889 msgid ""
1890 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1891 "can be reached."
1892 msgstr ""
1893 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
1894 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
1895
1896 msgid "Routing table ID"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Rule #"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Run filesystem check"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "SSH Access"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "SSH-Keys"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "SSID"
1915 msgstr ""
1916
1917 #, fuzzy
1918 msgid "STP"
1919 msgstr "Мост"
1920
1921 msgid "Save"
1922 msgstr "Сохранить"
1923
1924 msgid "Save & Apply"
1925 msgstr "Сохранить & Принять"
1926
1927 msgid "Save &#38; Apply"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Scan"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Scheduled Tasks"
1934 msgstr ""
1935
1936 #, fuzzy
1937 msgid ""
1938 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1939 msgstr "передано / получено"
1940
1941 msgid "Section added"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Section removed"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Send Router Solicitiations"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Separate Clients"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Separate WDS"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Server IPv4-Address"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Server Settings"
1963 msgstr ""
1964
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Service type"
1967 msgstr ""
1968 "<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
1969
1970 msgid "Services"
1971 msgstr "Сервисы"
1972
1973 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1974 msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах."
1975
1976 msgid "Settings"
1977 msgstr "Настройки"
1978
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Setup wait time"
1981 msgstr "Трафик"
1982
1983 msgid "Shutdown this interface"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Signal"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Size"
1990 msgstr "Размер"
1991
1992 msgid "Skip"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Skip to content"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Skip to navigation"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Slot time"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Software"
2005 msgstr "Программное обеспечение"
2006
2007 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid ""
2011 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
2012 "need to manually flash your device."
2013 msgstr ""
2014 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
2015 "need to manually flash your device."
2016
2017 msgid "Sort"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Source"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Specifies the button state to handle"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Specify the secret encryption key here."
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Start"
2039 msgstr "Старт"
2040
2041 msgid "Start priority"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Startup"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Static IPv4 Routes"
2048 msgstr "Статическая маршрутизация IPv4"
2049
2050 msgid "Static IPv6 Routes"
2051 msgstr "Статическая маршрутизация IPv6"
2052
2053 msgid "Static Leases"
2054 msgstr "Static Leases"
2055
2056 msgid "Static Routes"
2057 msgstr "Статическая маршрутизация"
2058
2059 msgid "Static WDS"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid ""
2063 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2064 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2065 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "Status"
2069 msgstr "Статус"
2070
2071 msgid "Stop"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "Strict order"
2075 msgstr "Strict order"
2076
2077 msgid "Submit"
2078 msgstr "Отправить"
2079
2080 msgid "Swap Entry"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "Switch"
2084 msgstr "Свитч"
2085
2086 msgid "Switch %q"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "System"
2090 msgstr "Система"
2091
2092 msgid "System Log"
2093 msgstr "Системный журнал"
2094
2095 msgid "System Properties"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "System log buffer size"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "TCP:"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "TFTP Settings"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "TFTP server root"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "TTL"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "TX"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Table"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "Target"
2120 msgstr "Цель"
2121
2122 msgid "Terminate"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Thanks To"
2126 msgstr "Благодаря"
2127
2128 msgid ""
2129 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2130 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2131 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2132 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2133 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid ""
2137 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2138 "component for working wireless configuration!"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid ""
2142 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2143 "code> and <code>_</code>"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid ""
2147 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2148 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2149 msgstr ""
2150 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
2151 "sda1</code>)"
2152
2153 #, fuzzy
2154 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2155 msgstr ""
2156 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
2157
2158 msgid ""
2159 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2160 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2161 "samp>)"
2162 msgstr ""
2163 "Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
2164 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2165
2166 msgid ""
2167 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2168 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2169 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "The following changes have been committed"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "The following changes have been reverted"
2176 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
2177
2178 msgid ""
2179 "The following files are detected by the system and will be kept "
2180 "automatically during sysupgrade"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "The following rules are currently active on this system."
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid ""
2187 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2188 "replaced if you proceed."
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid ""
2192 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2193 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2194 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2195 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2196 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2197 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2198 msgstr ""
2199 "Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
2200 "title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы и соединять компютеры "
2201 "напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы "
2202 "обычно используют для логического разделения сетей."
2203
2204 msgid ""
2205 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2206 "pages."
2207 msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
2208
2209 msgid ""
2210 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2211 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2212 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2213 "settings."
2214 msgstr ""
2215 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2216 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2217 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2218 "settings."
2219
2220 msgid ""
2221 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2222 "you choose the generic image format for your platform."
2223 msgstr ""
2224 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2225 "you choose the generic image format for your platform."
2226
2227 msgid "There are no active leases."
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "There are no pending changes to apply!"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "There are no pending changes to revert!"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "There are no pending changes!"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid ""
2240 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2241 "protect the web interface and enable SSH."
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid ""
2245 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2246 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2247 "allowing changes to be applied instantly."
2248 msgstr ""
2249 "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
2250 "Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
2251 "будут приняты."
2252
2253 msgid ""
2254 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2255 "include during sysupgrade"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid ""
2259 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2260 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid ""
2264 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2265 "abbr> in the local network"
2266 msgstr ""
2267 "Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в "
2268 "локальной сети"
2269
2270 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid ""
2274 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2275 "their status."
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "This section contains no values yet"
2285 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
2286
2287 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2288 msgstr ""
2289 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
2290
2291 msgid "Time Server (rdate)"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Timezone"
2295 msgstr "Временная зона"
2296
2297 msgid "Total Available"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Traffic"
2301 msgstr "Трафик"
2302
2303 msgid "Transfer"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Transmission Rate"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Transmit"
2310 msgstr "Передача"
2311
2312 msgid "Transmit Power"
2313 msgstr "Мощьность передатчика"
2314
2315 msgid "Transmitter Antenna"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "Trigger"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Trigger Mode"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Tunnel Settings"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Turbo Mode"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "Tx-Power"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Type"
2334 msgstr "Тип"
2335
2336 msgid "UDP:"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "USB Device"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "UUID"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "Unknown Error"
2346 msgstr "Неизвестная ошибка"
2347
2348 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Unsaved Changes"
2352 msgstr "Непринятые изменения"
2353
2354 msgid "Update package lists"
2355 msgstr "Обновить листинг пакетов"
2356
2357 msgid "Upgrade installed packages"
2358 msgstr "Заменить установленные пакеты"
2359
2360 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2361 msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2362
2363 msgid "Upload image"
2364 msgstr "Upload image"
2365
2366 msgid "Uploaded File"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Uptime"
2370 msgstr "Время работы"
2371
2372 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2373 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
2374
2375 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Use as root filesystem"
2379 msgstr ""
2380
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Use peer DNS"
2383 msgstr "Перед. / Получ."
2384
2385 msgid ""
2386 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2387 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2388 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2389 "requesting host."
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Used"
2393 msgstr "Использованно\""
2394
2395 msgid "Used Key Slot"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Username"
2399 msgstr "Имя пользователя"
2400
2401 msgid "VC-Mux"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "VLAN"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "VLAN %d"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "VLANs on %q"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Version"
2414 msgstr "Версия"
2415
2416 msgid "WDS"
2417 msgstr "WDS"
2418
2419 msgid "WEP Open System"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "WEP Shared Key"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "WEP passphrase"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "WMM Mode"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "WPA passphrase"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid ""
2435 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2436 "and ad-hoc mode) to be installed."
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Waiting for router..."
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Warning"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2446 msgstr ""
2447 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
2448
2449 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2450 msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
2451
2452 msgid "Wifi"
2453 msgstr "Wi-Fi"
2454
2455 msgid "Wifi networks in your local environment"
2456 msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
2457
2458 msgid "Wireless"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "Wireless Adapter"
2462 msgstr ""
2463
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Wireless Network"
2466 msgstr "Локальная сеть"
2467
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Wireless Overview"
2470 msgstr "Обзор"
2471
2472 msgid "Wireless Security"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "XR Support"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid ""
2485 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2486 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2487 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid ""
2491 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2492 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid ""
2496 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2497 msgstr ""
2498
2499 #, fuzzy
2500 msgid ""
2501 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2502 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2503 msgstr "Ошибок"
2504
2505 msgid "any"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "auto"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "back"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "bridged"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "buffered"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "cached"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2524 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
2525
2526 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2527 msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
2528
2529 msgid "disable"
2530 msgstr "выключено"
2531
2532 msgid "expired"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid ""
2536 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2537 "abbr>-leases will be stored"
2538 msgstr ""
2539 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
2540 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
2541
2542 msgid "free"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "help"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "if target is a network"
2549 msgstr "если сеть"
2550
2551 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2552 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
2553
2554 msgid "no"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "none"
2558 msgstr "ничего"
2559
2560 msgid "off"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "routed"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "static"
2567 msgstr "статический"
2568
2569 msgid "tagged"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "unlimited"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "unspecified"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "unspecified -or- create:"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "untagged"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "yes"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "« Back"
2588 msgstr ""
2589
2590 #~ msgid ""
2591 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2592 #~ "over their current state."
2593 #~ msgstr ""
2594 #~ "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
2595 #~ "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
2596
2597 #~ msgid ""
2598 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2599 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2600 #~ "usage or network interface data."
2601 #~ msgstr ""
2602 #~ "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде "
2603 #~ "частоты процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
2604
2605 #~ msgid ""
2606 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2607 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2608 #~ "Kamikaze."
2609 #~ msgstr ""
2610 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, "
2611 #~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
2612
2613 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2614 #~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
2615
2616 #~ msgid ""
2617 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2618 #~ "your feedback and suggestions."
2619 #~ msgstr ""
2620 #~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим "
2621 #~ "внимание на ваши вопросы и предложения."
2622
2623 #~ msgid "Hello!"
2624 #~ msgstr "Добро пожаловать."
2625
2626 #~ msgid ""
2627 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2628 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2629 #~ "before being applied."
2630 #~ msgstr ""
2631 #~ "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
2632 #~ "изменения принимаются после нажатия  - Принять."
2633
2634 #~ msgid ""
2635 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2636 #~ "router."
2637 #~ msgstr ""
2638 #~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего "
2639 #~ "роутера."
2640
2641 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2642 #~ msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
2643
2644 #~ msgid ""
2645 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2646 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2647 #~ msgstr ""
2648 #~ "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2649 #~ "abbr>."
2650
2651 #~ msgid "User Interface"
2652 #~ msgstr "Пользовательский интерфейс"
2653
2654 #~ msgid "enable"
2655 #~ msgstr "включено"
2656
2657 #, fuzzy
2658 #~ msgid "(optional)"
2659 #~ msgstr " (дополнительно)"
2660
2661 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2662 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2663
2664 #~ msgid ""
2665 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2666 #~ "the order of the resolvfile"
2667 #~ msgstr ""
2668 #~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
2669 #~ "resolvfile"
2670
2671 #~ msgid ""
2672 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2673 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2674 #~ msgstr ""
2675 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
2676 #~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
2677
2678 #~ msgid ""
2679 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2680 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2681 #~ msgstr ""
2682 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
2683 #~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
2684
2685 #~ msgid "AP-Isolation"
2686 #~ msgstr "AP-Isolation"
2687
2688 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2689 #~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
2690
2691 #~ msgid "Aliases"
2692 #~ msgstr "Ссылка"
2693
2694 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2695 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
2696
2697 #~ msgid "Devices"
2698 #~ msgstr "Устройства"
2699
2700 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2701 #~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
2702
2703 #~ msgid "Errors"
2704 #~ msgstr "Ошибок"
2705
2706 #~ msgid "Essentials"
2707 #~ msgstr "Essentials"
2708
2709 #~ msgid "Expand Hosts"
2710 #~ msgstr "Expand Hosts"
2711
2712 #~ msgid "First leased address"
2713 #~ msgstr "Первый арендованный адрес"
2714
2715 #~ msgid ""
2716 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2717 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2718 #~ msgstr ""
2719 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2720 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2721
2722 #~ msgid "Hardware Address"
2723 #~ msgstr "Адрес устройства"
2724
2725 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2726 #~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
2727
2728 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2729 #~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2730
2731 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2732 #~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
2733
2734 #~ msgid "Internet Connection"
2735 #~ msgstr "Интернет соединение"
2736
2737 #~ msgid "Join (Client)"
2738 #~ msgstr "Присоединиться (Client)"
2739
2740 #~ msgid "Leases"
2741 #~ msgstr "Leases"
2742
2743 #~ msgid "Local Domain"
2744 #~ msgstr "Локальный домен"
2745
2746 #~ msgid "Local Network"
2747 #~ msgstr "Локальная сеть"
2748
2749 #~ msgid "Local Server"
2750 #~ msgstr "Локальный сервер"
2751
2752 #, fuzzy
2753 #~ msgid "Network Boot Image"
2754 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2755
2756 #~ msgid ""
2757 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2758 #~ "abbr>)"
2759 #~ msgstr ""
2760 #~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
2761 #~ "abbr>)"
2762
2763 #~ msgid "Number of leased addresses"
2764 #~ msgstr "Количество арендованных адресов"
2765
2766 #~ msgid "Path"
2767 #~ msgstr "Путь"
2768
2769 #~ msgid "Perform Actions"
2770 #~ msgstr "Принять изменения"
2771
2772 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2773 #~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2774
2775 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2776 #~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
2777
2778 #~ msgid "Resolvfile"
2779 #~ msgstr "Resolvfile"
2780
2781 #, fuzzy
2782 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2783 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2784
2785 #~ msgid "TX / RX"
2786 #~ msgstr "Перед. / Получ."
2787
2788 #~ msgid "The following changes have been applied"
2789 #~ msgstr "Данные изменения были приняты"
2790
2791 #~ msgid ""
2792 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2793 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2794 #~ "installation."
2795 #~ msgstr ""
2796 #~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2797 #~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
2798
2799 #~ msgid ""
2800 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2801 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2802 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2803 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2804 #~ msgstr ""
2805 #~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2806 #~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
2807 #~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
2808 #~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
2809
2810 #~ msgid ""
2811 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2812 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2813 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2814 #~ "simultaneously."
2815 #~ msgstr ""
2816 #~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
2817 #~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
2818 #~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
2819 #~ "Клиента."
2820
2821 #, fuzzy
2822 #~ msgid ""
2823 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2824 #~ "support"
2825 #~ msgstr "Ошибок"
2826
2827 #~ msgid "additional hostfile"
2828 #~ msgstr "дополнительный hostfile"
2829
2830 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2831 #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
2832
2833 #, fuzzy
2834 #~ msgid "automatic"
2835 #~ msgstr "статический"
2836
2837 #~ msgid "automatically reconnect"
2838 #~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
2839
2840 #~ msgid "concurrent queries"
2841 #~ msgstr "concurrent queries"
2842
2843 #~ msgid ""
2844 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2845 #~ "for this interface"
2846 #~ msgstr ""
2847 #~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2848 #~ "abbr> для данного интерфейса"
2849
2850 #~ msgid "disconnect when idle for"
2851 #~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
2852
2853 #~ msgid "don't cache unknown"
2854 #~ msgstr "Don&#39;t cache unknown"
2855
2856 #~ msgid ""
2857 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2858 #~ "Windows-systems"
2859 #~ msgstr ""
2860 #~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
2861 #~ "запросы Windows-систем"
2862
2863 #~ msgid "installed"
2864 #~ msgstr "установленные"
2865
2866 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2867 #~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
2868
2869 #~ msgid "not installed"
2870 #~ msgstr "не установленно"
2871
2872 #~ msgid ""
2873 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2874 #~ "abbr>-replies"
2875 #~ msgstr ""
2876 #~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
2877 #~ "abbr>-ответы"
2878
2879 #~ msgid "query port"
2880 #~ msgstr "порт запросов"
2881
2882 #~ msgid "transmitted / received"
2883 #~ msgstr "передано / получено"
2884
2885 #, fuzzy
2886 #~ msgid "Join network"
2887 #~ msgstr "Локальная сеть"
2888
2889 #~ msgid "all"
2890 #~ msgstr "Все"
2891
2892 #~ msgid "Code"
2893 #~ msgstr "Код"
2894
2895 #~ msgid "Distance"
2896 #~ msgstr "Расстояние"
2897
2898 #~ msgid "Legend"
2899 #~ msgstr "Надпись"
2900
2901 #~ msgid "Library"
2902 #~ msgstr "Библиотека"
2903
2904 #~ msgid "see '%s' manpage"
2905 #~ msgstr "смотрите &#39;%s&#39; руководство"
2906
2907 #~ msgid "Package Manager"
2908 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
2909
2910 #~ msgid "Service"
2911 #~ msgstr "Сервис"
2912
2913 #~ msgid "Statistics"
2914 #~ msgstr "Статистика"
2915
2916 #~ msgid "zone"
2917 #~ msgstr "Зона"