f6a16fe22084d0953bd5c24923c3f97f98ea4d56
[project/luci.git] / po / ru / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 #, fuzzy
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr " (%s available)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr ""
24
25 #, fuzzy
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "Ignore interface"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Пожалуйста выберете --"
34
35 #, fuzzy
36 msgid "-- custom --"
37 msgstr "-- выборочный --"
38
39 msgid "1 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "15 Minute Load:"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel above"
46 msgstr ""
47
48 msgid "40MHz 2nd channel below"
49 msgstr ""
50
51 msgid "5 Minute Load:"
52 msgstr ""
53
54 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55 msgstr ""
56
57 msgid ""
58 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
59 "prefix"
60 msgstr ""
61 "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
62
63 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64 msgstr ""
65
66 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
67 msgstr ""
68
69 msgid ""
70 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
71 "order of the resolvfile"
72 msgstr ""
73
74 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
75 msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
76
77 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
78 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
84 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgstr ""
88 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
91 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
94 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
95
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
97 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
98
99 msgid ""
100 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
101 "(CIDR)"
102 msgstr ""
103 "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr> или сеть"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
107
108 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
109 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
110
111 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
112 msgstr ""
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
116 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
117 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
118 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
119 msgstr ""
120 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
121 "програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
122 "abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
123 "\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
124 "лицензией Apache-License."
125
126 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
127 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
128
129 #, fuzzy
130 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
131 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
132
133 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
134 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
135
136 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
137 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
142 msgstr ""
143
144 msgid ""
145 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
146 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
147 msgstr ""
148
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr ""
151
152 msgid ""
153 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
154 msgstr ""
155
156 msgid ""
157 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
158 "Interface\">LuCI</abbr>."
159 msgstr ""
160 "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
161 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
162
163 msgid "AR Support"
164 msgstr ""
165
166 msgid "ARP ping retries"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ATM Bridges"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ATM Settings"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
176 msgstr ""
177
178 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
179 msgstr ""
180
181 msgid ""
182 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
183 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
184 "to dial into the provider network."
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM device number"
188 msgstr ""
189
190 msgid "About"
191 msgstr "О программе"
192
193 msgid "Accept Router Advertisements"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Access Point"
197 msgstr "Точка доступа"
198
199 #, fuzzy
200 msgid "Access point (APN)"
201 msgstr "Активен"
202
203 msgid "Action"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Actions"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
210 msgstr ""
211 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-"
212 "Маршрутизации"
213
214 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
215 msgstr ""
216 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-"
217 "Маршрутизации"
218
219 msgid "Active Connections"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Active IP Connections"
223 msgstr ""
224
225 msgid "Active Leases"
226 msgstr "Active Leases"
227
228 msgid "Ad-Hoc"
229 msgstr "Ad-Hoc"
230
231 msgid "Add"
232 msgstr "Добавить"
233
234 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Add new interface..."
238 msgstr ""
239
240 msgid "Additional Hosts files"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Additional pppd options"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Address"
247 msgstr ""
248
249 msgid "Addresses"
250 msgstr "Адрес"
251
252 msgid "Admin Password"
253 msgstr "Пароль администратора"
254
255 msgid "Administration"
256 msgstr "Управление"
257
258 #, fuzzy
259 msgid "Advanced Settings"
260 msgstr "Начальные Установки"
261
262 msgid "Advertise IPv6 on network"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Advertised network ID"
266 msgstr ""
267
268 msgid "Alert"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Alias"
272 msgstr ""
273
274 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
275 msgstr ""
276 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
277
278 msgid "Allow all except listed"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Allow listed only"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Allow localhost"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Allow root logins with password"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
294 msgstr ""
295
296 msgid ""
297 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
301 msgstr ""
302
303 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
304 msgstr ""
305
306 msgid "Antenna 1"
307 msgstr ""
308
309 msgid "Antenna 2"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Apply"
313 msgstr "Принять"
314
315 msgid "Applying changes"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Associated Stations"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Authentication"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Authentication Realm"
325 msgstr "Аутентификационная область"
326
327 msgid "Authoritative"
328 msgstr "Authoritative"
329
330 msgid "Authorization Required"
331 msgstr "Требуется авторизация"
332
333 msgid "Automatic Disconnect"
334 msgstr "Automatic Disconnect"
335
336 msgid "Available"
337 msgstr "Доступно\""
338
339 msgid "Available packages"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Average:"
343 msgstr ""
344
345 msgid "BSSID"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Back"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Back to Overview"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Back to overview"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Back to scan results"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Background Scan"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Backup / Restore"
364 msgstr "Резервирование / Восстановление"
365
366 msgid "Backup Archive"
367 msgstr "Архив восстановления"
368
369 msgid "Bad address specified!"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Bit Rate"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Bitrate"
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "Bridge"
380 msgstr "Мост"
381
382 #, fuzzy
383 msgid "Bridge Port"
384 msgstr "Мост"
385
386 msgid "Bridge interfaces"
387 msgstr "Мост"
388
389 msgid "Bridge unit number"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Buffered"
393 msgstr ""
394
395 msgid "Buttons"
396 msgstr ""
397
398 msgid "CPU"
399 msgstr ""
400
401 msgid "CPU usage (%)"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Cached"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Cancel"
408 msgstr "Cancel"
409
410 msgid "Chain"
411 msgstr ""
412
413 msgid ""
414 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
415 msgstr ""
416 "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
417
418 msgid "Changes"
419 msgstr "Изменения"
420
421 msgid "Changes applied."
422 msgstr "Изменения приняты."
423
424 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Channel"
428 msgstr "Канал"
429
430 msgid "Check"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Checksum"
434 msgstr "Checksum"
435
436 msgid ""
437 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
438 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
439 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
440 "interface to it."
441 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
442
443 msgid ""
444 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
445 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
446 "em> field to define a new network."
447 msgstr ""
448
449 msgid "Client"
450 msgstr "Клиент"
451
452 msgid "Client + WDS"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Collecting data..."
456 msgstr ""
457
458 msgid "Command"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Common Configuration"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Compression"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Configuration"
468 msgstr "Конфигурация"
469
470 msgid "Configuration / Apply"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Configuration / Changes"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Configuration / Revert"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Configuration applied."
480 msgstr ""
481
482 msgid "Configuration file"
483 msgstr "Файл конфигурации"
484
485 #, fuzzy
486 msgid ""
487 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
488 "peer"
489 msgstr "Перед. / Получ."
490
491 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Confirmation"
495 msgstr "Подтверждение"
496
497 #, fuzzy
498 msgid "Connect script"
499 msgstr "Ошибок"
500
501 msgid "Connected"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Connection Limit"
505 msgstr "Ограничение соединений"
506
507 msgid "Connection timeout"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Contributing Developers"
511 msgstr "Помогавшие в разработке"
512
513 msgid "Country"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Country Code"
517 msgstr "Код страны"
518
519 msgid "Cover the following interface"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Cover the following interfaces"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Create / Assign firewall-zone"
526 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
527
528 msgid "Create Interface"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Create Network"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Create backup"
538 msgstr "Создать резервную копию"
539
540 msgid "Critical"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Cron Log Level"
544 msgstr ""
545
546 msgid "Custom Files"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Custom Interface"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Custom files"
553 msgstr ""
554
555 msgid ""
556 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
557 "\">LED</abbr>s if possible."
558 msgstr ""
559 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>&#39;ов если это "
560 "возможно."
561
562 msgid "DHCP Leases"
563 msgstr ""
564
565 msgid "DHCP Server"
566 msgstr ""
567
568 msgid "DHCP assigned"
569 msgstr ""
570
571 msgid "DHCP-Options"
572 msgstr ""
573
574 msgid "DNS"
575 msgstr ""
576
577 msgid "DNS forwardings"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Debug"
581 msgstr ""
582
583 msgid "Default"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Default state"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Define a name for this network."
590 msgstr ""
591
592 msgid ""
593 "Define additional DHCP options, for example "
594 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
595 "servers to clients."
596 msgstr ""
597
598 msgid "Delete"
599 msgstr "Удалить"
600
601 msgid "Delete this interface"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Delete this network"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Description"
608 msgstr "Описание"
609
610 msgid "Design"
611 msgstr "Создание"
612
613 msgid "Destination"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Detected Files"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Detected files"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Device"
623 msgstr "Устройство"
624
625 msgid "Device Configuration"
626 msgstr ""
627
628 msgid "Diagnostics"
629 msgstr ""
630
631 msgid "Directory"
632 msgstr ""
633
634 msgid ""
635 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
636 "this interface."
637 msgstr ""
638
639 msgid "Disable HW-Beacon timer"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
643 msgstr ""
644
645 #, fuzzy
646 msgid "Disconnect script"
647 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
648
649 msgid "Distance Optimization"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Distance to farthest network member in meters."
653 msgstr ""
654
655 msgid "Diversity"
656 msgstr "Разновидность антенн"
657
658 msgid ""
659 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
660 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
661 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
662 "firewalls"
663 msgstr ""
664 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
665 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
666 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
667
668 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
669 msgstr ""
670
671 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
672 msgstr ""
673
674 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
675 msgstr ""
676
677 msgid "Do not send probe responses"
678 msgstr ""
679
680 msgid "Document root"
681 msgstr "Корневая папка"
682
683 msgid "Domain required"
684 msgstr "Domain required"
685
686 msgid "Domain whitelist"
687 msgstr ""
688
689 msgid ""
690 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
691 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
692 msgstr ""
693 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
694 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
695
696 msgid "Download and install package"
697 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
698
699 msgid "Dropbear Instance"
700 msgstr ""
701
702 msgid ""
703 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
704 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
705 msgstr ""
706 "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
707 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
708
709 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
710 msgstr ""
711 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
712
713 msgid ""
714 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
715 "having static leases will be served."
716 msgstr ""
717
718 msgid "EAP-Method"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Edit"
722 msgstr "Редактировать"
723
724 msgid "Edit package lists and installation targets"
725 msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки"
726
727 msgid "Edit this interface"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Edit this network"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Emergency"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Enable 4K VLANs"
737 msgstr ""
738
739 #, fuzzy
740 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
741 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
742
743 #, fuzzy
744 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
745 msgstr "Активен"
746
747 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
748 msgstr ""
749
750 msgid "Enable Keep-Alive"
751 msgstr ""
752
753 msgid "Enable TFTP server"
754 msgstr ""
755
756 msgid "Enable VLAN functionality"
757 msgstr ""
758
759 msgid "Enable device"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Enable this mount"
763 msgstr ""
764
765 msgid "Enable this swap"
766 msgstr ""
767
768 msgid "Enable this switch"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Enabled"
772 msgstr ""
773
774 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
775 msgstr ""
776
777 msgid "Encapsulation mode"
778 msgstr ""
779
780 msgid "Encryption"
781 msgstr "Шифрование"
782
783 msgid "Error"
784 msgstr "Ошибка"
785
786 msgid "Ethernet Adapter"
787 msgstr ""
788
789 #, fuzzy
790 msgid "Ethernet Bridge"
791 msgstr "Мост"
792
793 msgid "Ethernet Switch"
794 msgstr ""
795
796 msgid "Expand hosts"
797 msgstr ""
798
799 msgid "Expires"
800 msgstr ""
801
802 msgid ""
803 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
804 msgstr ""
805
806 msgid "External system log server"
807 msgstr ""
808
809 msgid "External system log server port"
810 msgstr ""
811
812 msgid "Fast Frames"
813 msgstr ""
814
815 msgid "File"
816 msgstr ""
817
818 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
822 msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при перепрошивании"
823
824 msgid "Filesystem"
825 msgstr "Файловая система"
826
827 msgid "Filter"
828 msgstr "Фильтр"
829
830 msgid "Filter private"
831 msgstr "Filter private"
832
833 msgid "Filter useless"
834 msgstr "Filter useless"
835
836 msgid "Find and join network"
837 msgstr ""
838
839 msgid "Find package"
840 msgstr "Найти пакет"
841
842 msgid "Finish"
843 msgstr ""
844
845 msgid "Firewall"
846 msgstr ""
847
848 #, fuzzy
849 msgid "Firewall Settings"
850 msgstr ""
851 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
852 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
853
854 #, fuzzy
855 msgid "Firewall Status"
856 msgstr ""
857 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
858 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
859
860 msgid "Firmware Version"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Firmware image"
864 msgstr "Firmware image"
865
866 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Flags"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Flash Firmware"
873 msgstr "Flash Firmware"
874
875 msgid "Force"
876 msgstr "Force"
877
878 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
879 msgstr ""
880
881 msgid "Forward DHCP"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Forward broadcasts"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Forwarding mode"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Fragmentation Threshold"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Frame Bursting"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Free"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Free space"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Frequency Hopping"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Gateway"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Gateway ports"
909 msgstr ""
910
911 msgid "General"
912 msgstr "Основной"
913
914 msgid "General Settings"
915 msgstr ""
916
917 #, fuzzy
918 msgid "General Setup"
919 msgstr "Основной"
920
921 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Go to relevant configuration page"
925 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
926
927 msgid "HE.net Tunnel ID"
928 msgstr ""
929
930 msgid "HT capabilities"
931 msgstr ""
932
933 msgid "HT mode"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Handler"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Hang Up"
940 msgstr ""
941
942 msgid ""
943 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
944 "- reset the router to the default settings."
945 msgstr ""
946 "Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего "
947 "роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
948
949 msgid ""
950 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
951 "the timezone."
952 msgstr ""
953 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
954 "хоста или часовой пояс."
955
956 msgid ""
957 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
958 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
959 msgstr ""
960 "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
961 "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
962
963 msgid ""
964 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
965 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
966 "authentication."
967 msgstr ""
968 "Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
969 "Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
970 "аутентификации."
971
972 msgid ""
973 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
974 "authentication."
975 msgstr ""
976
977 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
978 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
979
980 msgid "Host entries"
981 msgstr ""
982
983 msgid "Host expiry timeout"
984 msgstr ""
985
986 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
987 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
988
989 msgid "Hostname"
990 msgstr "Имя хоста"
991
992 msgid "Hostnames"
993 msgstr ""
994
995 #, fuzzy
996 msgid "ID"
997 msgstr "Мост"
998
999 msgid "IP Configuration"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "IP address"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "IP-Aliases"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "IPv4"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "IPv4 Firewall"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "IPv4 WAN Status"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "IPv4-Address"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "IPv6"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "IPv6 Firewall"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "IPv6 Setup"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "IPv6 WAN Status"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Identity"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid ""
1036 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid ""
1040 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1041 "device node"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid ""
1045 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1046 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1047 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1048 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1049 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1050 msgstr ""
1051 "Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
1052 "можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
1053 "результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
1054 "доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
1055 "медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
1056 "обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
1057 "Memory\">RAM</abbr>."
1058
1059 msgid "Ignore Hosts files"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Ignore interface"
1063 msgstr "Ignore interface"
1064
1065 msgid "Ignore resolve file"
1066 msgstr "Ignore resolvfile"
1067
1068 msgid "In"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Inbound:"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Info"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Install"
1078 msgstr "Установка"
1079
1080 msgid "Installation targets"
1081 msgstr "Путь установки"
1082
1083 msgid "Installed packages"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Interface"
1087 msgstr "Интерфейс"
1088
1089 msgid "Interface Configuration"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Interface Overview"
1093 msgstr ""
1094
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Interface Status"
1097 msgstr ""
1098 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
1099 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
1100
1101 msgid "Interface is reconnecting..."
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Interface is shutting down..."
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Interface not present or not connected yet."
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Interface reconnected"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Interface shut down"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Interfaces"
1117 msgstr "Интерфейсы"
1118
1119 msgid "Invalid"
1120 msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
1121
1122 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1126 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1127
1128 msgid ""
1129 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1130 "memory, please verify the image file!"
1131 msgstr ""
1132 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1133 "memory, please verify the image file!"
1134
1135 msgid "Java Script required!"
1136 msgstr ""
1137
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Join Network"
1140 msgstr "Сеть"
1141
1142 msgid "Join Network: Settings"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "KB"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "Keep configuration files"
1152 msgstr "Keep configuration files"
1153
1154 msgid "Keep-Alive"
1155 msgstr "Keep-Alive"
1156
1157 msgid "Kernel"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Kernel Log"
1161 msgstr "Kernel log"
1162
1163 msgid "Kernel Version"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Key"
1167 msgstr "Ключ"
1168
1169 msgid "Key #%d"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Kill"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "LLC"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Label"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Language"
1182 msgstr "Язык"
1183
1184 msgid "Language and Style"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Lead Development"
1188 msgstr "Ведущие разработчики"
1189
1190 msgid "Leasefile"
1191 msgstr "Leasefile"
1192
1193 msgid "Leasetime"
1194 msgstr "Leasetime"
1195
1196 msgid "Leasetime remaining"
1197 msgstr "Leasetime remaining"
1198
1199 msgid "Legend:"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid ""
1203 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1204 "successful connect"
1205 msgstr ""
1206
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1209 msgstr "Перед. / Получ."
1210
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1213 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
1214
1215 msgid "Limit"
1216 msgstr "Предел"
1217
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Link"
1220 msgstr "Связь включена"
1221
1222 msgid "Link On"
1223 msgstr "Связь включена"
1224
1225 msgid ""
1226 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1227 "requests to"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Load"
1240 msgstr "Загрузка"
1241
1242 msgid "Load Average"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Loading"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Local Time"
1249 msgstr "Локальное время"
1250
1251 msgid "Local domain"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid ""
1255 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1256 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Local server"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid ""
1266 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1267 "available"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Localise queries"
1271 msgstr "Localise queries"
1272
1273 msgid "Log output level"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Log queries"
1277 msgstr "Log queries"
1278
1279 msgid "Logging"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Login"
1283 msgstr "Вход"
1284
1285 msgid "Logout"
1286 msgstr "Выход"
1287
1288 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "MAC"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "MAC Address"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "MAC-Address"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "MAC-Address Filter"
1301 msgstr ""
1302
1303 #, fuzzy
1304 msgid "MAC-Filter"
1305 msgstr "Фильтр"
1306
1307 msgid "MAC-List"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "MTU"
1311 msgstr ""
1312
1313 #, fuzzy
1314 msgid ""
1315 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1316 "sim card!"
1317 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
1318
1319 msgid "Master"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Master + WDS"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Maximum Rate"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Maximum hold time"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Maximum number of leased addresses."
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Memory"
1344 msgstr "Память"
1345
1346 msgid "Memory usage (%)"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Metric"
1350 msgstr "Метрика"
1351
1352 msgid "Minimum Rate"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Minimum hold time"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Mode"
1359 msgstr "Режим"
1360
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Modem device"
1363 msgstr "Automatic Disconnect"
1364
1365 msgid "Monitor"
1366 msgstr "Monitor"
1367
1368 msgid ""
1369 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1370 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1371 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1372 "mails, ..."
1373 msgstr ""
1374 "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
1375 "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
1376 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
1377 "маршрутизацию, отправляют письма , ..."
1378
1379 msgid "Mount Entry"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "Mount Point"
1383 msgstr "Точка присоединения"
1384
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Mount Points"
1387 msgstr "Точка присоединения"
1388
1389 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid ""
1396 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1397 "filesystem"
1398 msgstr ""
1399 "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
1400 "присоединена файловая система"
1401
1402 msgid "Mount options"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Mount point"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "Mounted file systems"
1409 msgstr "Монтированные файловые системы\""
1410
1411 msgid "Move down"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "Move up"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Multicast Rate"
1418 msgstr ""
1419
1420 #, fuzzy
1421 msgid "NAS ID"
1422 msgstr ""
1423 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
1424
1425 msgid "Name"
1426 msgstr "Имя"
1427
1428 msgid "Name of the new interface"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Name of the new network"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "Navigation"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "Netmask"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "Network"
1441 msgstr "Сеть"
1442
1443 msgid "Network Utilities"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "Network boot image"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "Networks"
1450 msgstr "Сети"
1451
1452 msgid "Next »"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "No address configured on this interface."
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "No chains in this table"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "No files found"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "No information available"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "No negative cache"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "No network configured on this device"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "No password set!"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "No rules in this chain"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "Noise"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "None"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "Normal"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Not associated"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Not configured"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid ""
1495 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1496 "will be moved into this network."
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "Notice"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1503 msgstr ""
1504 "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу"
1505
1506 msgid "OK"
1507 msgstr "OK"
1508
1509 msgid "OPKG error code %i"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "OPKG-Configuration"
1513 msgstr ""
1514 "<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
1515
1516 msgid "Off-State Delay"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid ""
1520 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1521 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1522 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1523 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1524 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1525 "<samp>eth0.1</samp>)."
1526 msgstr ""
1527 "На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
1528 "соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
1529 "добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
1530 "разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
1531 "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ов например <samp>INTERFACE."
1532 "VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
1533 "<samp>eth0.1</samp>)."
1534
1535 msgid "On-State Delay"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "One or more required fields have no value!"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Open"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Option changed"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Option removed"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Options"
1554 msgstr "Опции"
1555
1556 msgid "Other:"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Out"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Outbound:"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Outdoor Channels"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Override Gateway"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid ""
1572 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1573 "subnet that is served."
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Overview"
1577 msgstr "Обзор"
1578
1579 msgid "Owner"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "PID"
1583 msgstr ""
1584
1585 #, fuzzy
1586 msgid "PIN code"
1587 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1588
1589 #, fuzzy
1590 msgid "PPP Settings"
1591 msgstr "Настройки"
1592
1593 msgid "PPPoA Encapsulation"
1594 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1595
1596 msgid "Package libiwinfo required!"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Package lists"
1600 msgstr "Листинг пакетов"
1601
1602 msgid "Package lists updated"
1603 msgstr "Листинг пакетов обновлён"
1604
1605 msgid "Package name"
1606 msgstr "Имя пакета"
1607
1608 msgid "Packets"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Password"
1612 msgstr "Пароль"
1613
1614 msgid "Password authentication"
1615 msgstr "Аутентификация по паролю"
1616
1617 msgid "Password of Private Key"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Password successfully changed"
1621 msgstr "Пароль успешно изменён"
1622
1623 msgid "Password successfully changed!"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Path to CA-Certificate"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Path to Private Key"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Path to executable which handles the button event"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Peak:"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Perform reboot"
1639 msgstr "Выполнить перезагрузку"
1640
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Physical Settings"
1643 msgstr "Начальные Установки"
1644
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Pkts."
1647 msgstr "Порты"
1648
1649 msgid "Please enter your username and password."
1650 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
1651
1652 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1653 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
1654
1655 msgid "Plugin path"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Policy"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Port"
1662 msgstr "Порт"
1663
1664 msgid "Port %d"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid ""
1671 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1672 "ID added to received untagged frames."
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Port PVIDs on %q"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Ports"
1679 msgstr "Порты"
1680
1681 msgid "Post-commit actions"
1682 msgstr "Запуск команд"
1683
1684 msgid "Power"
1685 msgstr "Мощьность"
1686
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Prevents client-to-client communication"
1689 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1690
1691 msgid "Primary"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Proceed"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1698 msgstr ""
1699 "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
1700
1701 msgid "Processes"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Processor"
1705 msgstr "Процессор"
1706
1707 msgid "Project Homepage"
1708 msgstr "Домашняя страница проекта"
1709
1710 msgid "Prot."
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Protocol"
1714 msgstr "Протокол"
1715
1716 msgid "Provide new network"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1723 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
1724
1725 msgid "RTS/CTS Threshold"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "RX"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Radius-Port"
1732 msgstr "Radius-Port"
1733
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Radius-Server"
1736 msgstr "RadiusServer"
1737
1738 msgid ""
1739 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1740 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1741 msgstr ""
1742 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
1743 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
1744
1745 msgid ""
1746 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1747 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1748 "interface."
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid ""
1752 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1753 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid ""
1757 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1758 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1759 "interface."
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Realtime Connections"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Realtime Load"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Realtime Traffic"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Rebind protection"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Reboot"
1775 msgstr "Перезагрузка"
1776
1777 msgid "Reboots the operating system of your device"
1778 msgstr "Сразу произойдёт перезагрузка вашей системы"
1779
1780 msgid "Receive"
1781 msgstr "Приём"
1782
1783 msgid "Receiver Antenna"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Reconnect this interface"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Reconnecting interface"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "References"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Regulatory Domain"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Relay Settings"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Relay between networks"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Remove"
1805 msgstr "Удалить"
1806
1807 msgid "Repeat scan"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Replace default route"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Replace entry"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Replace wireless configuration"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Reset"
1820 msgstr "Сброс"
1821
1822 msgid "Reset Counters"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Reset router to defaults"
1826 msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию"
1827
1828 msgid "Reset switch during setup"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Resolv and Hosts Files"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Resolve file"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Restart Firewall"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Restore backup"
1841 msgstr "Восстановить резервную копию"
1842
1843 msgid "Reveal/hide password"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Revert"
1847 msgstr "Вернуть"
1848
1849 msgid "Root"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Router Model"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Router Name"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Router Password"
1862 msgstr ""
1863
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Routes"
1866 msgstr "Маршрут"
1867
1868 msgid ""
1869 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1870 "can be reached."
1871 msgstr ""
1872 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
1873 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
1874
1875 msgid "Routing table ID"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Rule #"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Run filesystem check"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "SSH Access"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "SSH-Keys"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "SSID"
1894 msgstr ""
1895
1896 #, fuzzy
1897 msgid "STP"
1898 msgstr "Мост"
1899
1900 msgid "Save"
1901 msgstr "Сохранить"
1902
1903 msgid "Save & Apply"
1904 msgstr "Сохранить & Принять"
1905
1906 msgid "Save &#38; Apply"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "Scan"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Scheduled Tasks"
1913 msgstr ""
1914
1915 #, fuzzy
1916 msgid ""
1917 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1918 msgstr "передано / получено"
1919
1920 msgid "Section added"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Section removed"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Send Router Solicitiations"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Separate Clients"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Separate WDS"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Server IPv4-Address"
1939 msgstr ""
1940
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Service type"
1943 msgstr ""
1944 "<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
1945
1946 msgid "Services"
1947 msgstr "Сервисы"
1948
1949 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1950 msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах."
1951
1952 msgid "Settings"
1953 msgstr "Настройки"
1954
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Setup wait time"
1957 msgstr "Трафик"
1958
1959 msgid "Shutdown this interface"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Signal"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Size"
1966 msgstr "Размер"
1967
1968 msgid "Skip"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Skip to content"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Skip to navigation"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Slot time"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Software"
1981 msgstr "Программное обеспечение"
1982
1983 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid ""
1987 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1988 "need to manually flash your device."
1989 msgstr ""
1990 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1991 "need to manually flash your device."
1992
1993 msgid "Sort"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Source"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Specifies the button state to handle"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Specify the secret encryption key here."
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Start"
2015 msgstr "Старт"
2016
2017 msgid "Static IPv4 Routes"
2018 msgstr "Статическая маршрутизация IPv4"
2019
2020 msgid "Static IPv6 Routes"
2021 msgstr "Статическая маршрутизация IPv6"
2022
2023 msgid "Static Leases"
2024 msgstr "Static Leases"
2025
2026 msgid "Static Routes"
2027 msgstr "Статическая маршрутизация"
2028
2029 msgid "Static WDS"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid ""
2033 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2034 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2035 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Status"
2039 msgstr "Статус"
2040
2041 msgid "Strict order"
2042 msgstr "Strict order"
2043
2044 msgid "Submit"
2045 msgstr "Отправить"
2046
2047 msgid "Swap Entry"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Switch"
2051 msgstr "Свитч"
2052
2053 msgid "Switch %q"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "System"
2057 msgstr "Система"
2058
2059 msgid "System Log"
2060 msgstr "Системный журнал"
2061
2062 msgid "System Properties"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "System log buffer size"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "TCP:"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "TFTP Settings"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "TFTP server root"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "TTL"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "TX"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "Table"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "Target"
2087 msgstr "Цель"
2088
2089 msgid "Terminate"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "Thanks To"
2093 msgstr "Благодаря"
2094
2095 msgid ""
2096 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2097 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2098 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2099 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2100 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid ""
2104 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2105 "component for working wireless configuration!"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid ""
2109 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2110 "code> and <code>_</code>"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid ""
2114 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2115 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2116 msgstr ""
2117 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
2118 "sda1</code>)"
2119
2120 #, fuzzy
2121 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2122 msgstr ""
2123 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
2124
2125 msgid ""
2126 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2127 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2128 "samp>)"
2129 msgstr ""
2130 "Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
2131 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2132
2133 msgid ""
2134 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2135 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2136 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "The following changes have been committed"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "The following changes have been reverted"
2143 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
2144
2145 msgid ""
2146 "The following files are detected by the system and will be kept "
2147 "automatically during sysupgrade"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "The following rules are currently active on this system."
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid ""
2154 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2155 "replaced if you proceed."
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid ""
2159 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2160 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2161 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2162 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2163 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2164 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2165 msgstr ""
2166 "Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
2167 "title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы и соединять компютеры "
2168 "напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы "
2169 "обычно используют для логического разделения сетей."
2170
2171 msgid ""
2172 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2173 "pages."
2174 msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
2175
2176 msgid ""
2177 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2178 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2179 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2180 "settings."
2181 msgstr ""
2182 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2183 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2184 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2185 "settings."
2186
2187 msgid ""
2188 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2189 "you choose the generic image format for your platform."
2190 msgstr ""
2191 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2192 "you choose the generic image format for your platform."
2193
2194 msgid "There are no active leases."
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "There are no pending changes to apply!"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "There are no pending changes to revert!"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "There are no pending changes!"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid ""
2207 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2208 "protect the web interface and enable SSH."
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid ""
2212 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2213 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2214 "allowing changes to be applied instantly."
2215 msgstr ""
2216 "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
2217 "Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
2218 "будут приняты."
2219
2220 msgid ""
2221 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2222 "include during sysupgrade"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid ""
2226 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2227 "abbr> in the local network"
2228 msgstr ""
2229 "Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в "
2230 "локальной сети"
2231
2232 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid ""
2236 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2237 "their status."
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "This section contains no values yet"
2247 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
2248
2249 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2250 msgstr ""
2251 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
2252
2253 msgid "Time Server (rdate)"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Timezone"
2257 msgstr "Временная зона"
2258
2259 msgid "Total Available"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Traffic"
2263 msgstr "Трафик"
2264
2265 msgid "Transfer"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Transmission Rate"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Transmit"
2272 msgstr "Передача"
2273
2274 msgid "Transmit Power"
2275 msgstr "Мощьность передатчика"
2276
2277 msgid "Transmitter Antenna"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Trigger"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Trigger Mode"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Tunnel Settings"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Turbo Mode"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Tx-Power"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Type"
2296 msgstr "Тип"
2297
2298 msgid "UDP:"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "USB Device"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "UUID"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Unknown Error"
2308 msgstr "Неизвестная ошибка"
2309
2310 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Unsaved Changes"
2314 msgstr "Непринятые изменения"
2315
2316 msgid "Update package lists"
2317 msgstr "Обновить листинг пакетов"
2318
2319 msgid "Upgrade installed packages"
2320 msgstr "Заменить установленные пакеты"
2321
2322 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2323 msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2324
2325 msgid "Upload image"
2326 msgstr "Upload image"
2327
2328 msgid "Uploaded File"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Uptime"
2332 msgstr "Время работы"
2333
2334 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2335 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
2336
2337 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Use as root filesystem"
2341 msgstr ""
2342
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Use peer DNS"
2345 msgstr "Перед. / Получ."
2346
2347 msgid ""
2348 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2349 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2350 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2351 "requesting host."
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "Used"
2355 msgstr "Использованно\""
2356
2357 msgid "Used Key Slot"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Username"
2361 msgstr "Имя пользователя"
2362
2363 msgid "VC-Mux"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "VLAN"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "VLAN %d"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "VLANs on %q"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Version"
2376 msgstr "Версия"
2377
2378 msgid "WDS"
2379 msgstr "WDS"
2380
2381 msgid "WEP Open System"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "WEP Shared Key"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "WEP passphrase"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "WMM Mode"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "WPA passphrase"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid ""
2397 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2398 "and ad-hoc mode) to be installed."
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Waiting for router..."
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Warning"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2408 msgstr ""
2409 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
2410
2411 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2412 msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
2413
2414 msgid "Wifi"
2415 msgstr "Wi-Fi"
2416
2417 msgid "Wifi networks in your local environment"
2418 msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
2419
2420 msgid "Wireless"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Wireless Adapter"
2424 msgstr ""
2425
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Wireless Network"
2428 msgstr "Локальная сеть"
2429
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Wireless Overview"
2432 msgstr "Обзор"
2433
2434 msgid "Wireless Security"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "XR Support"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid ""
2447 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2448 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid ""
2452 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2453 msgstr ""
2454
2455 #, fuzzy
2456 msgid ""
2457 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2458 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2459 msgstr "Ошибок"
2460
2461 msgid "any"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "auto"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "back"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "bridged"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "buffered"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "cached"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2480 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
2481
2482 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2483 msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
2484
2485 msgid "disable"
2486 msgstr "выключено"
2487
2488 msgid "expired"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid ""
2492 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2493 "abbr>-leases will be stored"
2494 msgstr ""
2495 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
2496 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
2497
2498 msgid "free"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "help"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "if target is a network"
2505 msgstr "если сеть"
2506
2507 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2508 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
2509
2510 msgid "no"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "none"
2514 msgstr "ничего"
2515
2516 msgid "off"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "routed"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "static"
2523 msgstr "статический"
2524
2525 msgid "tagged"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "unlimited"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "unspecified"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "unspecified -or- create:"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "untagged"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "yes"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "« Back"
2544 msgstr ""
2545
2546 #~ msgid ""
2547 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2548 #~ "over their current state."
2549 #~ msgstr ""
2550 #~ "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
2551 #~ "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
2552
2553 #~ msgid ""
2554 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2555 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2556 #~ "usage or network interface data."
2557 #~ msgstr ""
2558 #~ "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде "
2559 #~ "частоты процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
2560
2561 #~ msgid ""
2562 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2563 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2564 #~ "Kamikaze."
2565 #~ msgstr ""
2566 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, "
2567 #~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
2568
2569 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2570 #~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
2571
2572 #~ msgid ""
2573 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2574 #~ "your feedback and suggestions."
2575 #~ msgstr ""
2576 #~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим "
2577 #~ "внимание на ваши вопросы и предложения."
2578
2579 #~ msgid "Hello!"
2580 #~ msgstr "Добро пожаловать."
2581
2582 #~ msgid ""
2583 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2584 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2585 #~ "before being applied."
2586 #~ msgstr ""
2587 #~ "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
2588 #~ "изменения принимаются после нажатия  - Принять."
2589
2590 #~ msgid ""
2591 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2592 #~ "router."
2593 #~ msgstr ""
2594 #~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего "
2595 #~ "роутера."
2596
2597 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2598 #~ msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
2599
2600 #~ msgid ""
2601 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2602 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2603 #~ msgstr ""
2604 #~ "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2605 #~ "abbr>."
2606
2607 #~ msgid "User Interface"
2608 #~ msgstr "Пользовательский интерфейс"
2609
2610 #~ msgid "enable"
2611 #~ msgstr "включено"
2612
2613 #, fuzzy
2614 #~ msgid "(optional)"
2615 #~ msgstr " (дополнительно)"
2616
2617 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2618 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2619
2620 #~ msgid ""
2621 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2622 #~ "the order of the resolvfile"
2623 #~ msgstr ""
2624 #~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
2625 #~ "resolvfile"
2626
2627 #~ msgid ""
2628 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2629 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2630 #~ msgstr ""
2631 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
2632 #~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
2633
2634 #~ msgid ""
2635 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2636 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2637 #~ msgstr ""
2638 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
2639 #~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
2640
2641 #~ msgid "AP-Isolation"
2642 #~ msgstr "AP-Isolation"
2643
2644 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2645 #~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
2646
2647 #~ msgid "Aliases"
2648 #~ msgstr "Ссылка"
2649
2650 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2651 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
2652
2653 #~ msgid "Devices"
2654 #~ msgstr "Устройства"
2655
2656 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2657 #~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
2658
2659 #~ msgid "Errors"
2660 #~ msgstr "Ошибок"
2661
2662 #~ msgid "Essentials"
2663 #~ msgstr "Essentials"
2664
2665 #~ msgid "Expand Hosts"
2666 #~ msgstr "Expand Hosts"
2667
2668 #~ msgid "First leased address"
2669 #~ msgstr "Первый арендованный адрес"
2670
2671 #~ msgid ""
2672 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2673 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2674 #~ msgstr ""
2675 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2676 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2677
2678 #~ msgid "Hardware Address"
2679 #~ msgstr "Адрес устройства"
2680
2681 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2682 #~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
2683
2684 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2685 #~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2686
2687 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2688 #~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
2689
2690 #~ msgid "Internet Connection"
2691 #~ msgstr "Интернет соединение"
2692
2693 #~ msgid "Join (Client)"
2694 #~ msgstr "Присоединиться (Client)"
2695
2696 #~ msgid "Leases"
2697 #~ msgstr "Leases"
2698
2699 #~ msgid "Local Domain"
2700 #~ msgstr "Локальный домен"
2701
2702 #~ msgid "Local Network"
2703 #~ msgstr "Локальная сеть"
2704
2705 #~ msgid "Local Server"
2706 #~ msgstr "Локальный сервер"
2707
2708 #, fuzzy
2709 #~ msgid "Network Boot Image"
2710 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2711
2712 #~ msgid ""
2713 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2714 #~ "abbr>)"
2715 #~ msgstr ""
2716 #~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
2717 #~ "abbr>)"
2718
2719 #~ msgid "Number of leased addresses"
2720 #~ msgstr "Количество арендованных адресов"
2721
2722 #~ msgid "Path"
2723 #~ msgstr "Путь"
2724
2725 #~ msgid "Perform Actions"
2726 #~ msgstr "Принять изменения"
2727
2728 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2729 #~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2730
2731 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2732 #~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
2733
2734 #~ msgid "Resolvfile"
2735 #~ msgstr "Resolvfile"
2736
2737 #, fuzzy
2738 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2739 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2740
2741 #~ msgid "TX / RX"
2742 #~ msgstr "Перед. / Получ."
2743
2744 #~ msgid "The following changes have been applied"
2745 #~ msgstr "Данные изменения были приняты"
2746
2747 #~ msgid ""
2748 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2749 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2750 #~ "installation."
2751 #~ msgstr ""
2752 #~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2753 #~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
2754
2755 #~ msgid ""
2756 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2757 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2758 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2759 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2760 #~ msgstr ""
2761 #~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2762 #~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
2763 #~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
2764 #~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
2765
2766 #~ msgid ""
2767 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2768 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2769 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2770 #~ "simultaneously."
2771 #~ msgstr ""
2772 #~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
2773 #~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
2774 #~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
2775 #~ "Клиента."
2776
2777 #, fuzzy
2778 #~ msgid ""
2779 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2780 #~ "support"
2781 #~ msgstr "Ошибок"
2782
2783 #~ msgid "additional hostfile"
2784 #~ msgstr "дополнительный hostfile"
2785
2786 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2787 #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
2788
2789 #, fuzzy
2790 #~ msgid "automatic"
2791 #~ msgstr "статический"
2792
2793 #~ msgid "automatically reconnect"
2794 #~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
2795
2796 #~ msgid "concurrent queries"
2797 #~ msgstr "concurrent queries"
2798
2799 #~ msgid ""
2800 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2801 #~ "for this interface"
2802 #~ msgstr ""
2803 #~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2804 #~ "abbr> для данного интерфейса"
2805
2806 #~ msgid "disconnect when idle for"
2807 #~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
2808
2809 #~ msgid "don't cache unknown"
2810 #~ msgstr "Don&#39;t cache unknown"
2811
2812 #~ msgid ""
2813 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2814 #~ "Windows-systems"
2815 #~ msgstr ""
2816 #~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
2817 #~ "запросы Windows-систем"
2818
2819 #~ msgid "installed"
2820 #~ msgstr "установленные"
2821
2822 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2823 #~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
2824
2825 #~ msgid "not installed"
2826 #~ msgstr "не установленно"
2827
2828 #~ msgid ""
2829 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2830 #~ "abbr>-replies"
2831 #~ msgstr ""
2832 #~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
2833 #~ "abbr>-ответы"
2834
2835 #~ msgid "query port"
2836 #~ msgstr "порт запросов"
2837
2838 #~ msgid "transmitted / received"
2839 #~ msgstr "передано / получено"
2840
2841 #, fuzzy
2842 #~ msgid "Join network"
2843 #~ msgstr "Локальная сеть"
2844
2845 #~ msgid "all"
2846 #~ msgstr "Все"
2847
2848 #~ msgid "Code"
2849 #~ msgstr "Код"
2850
2851 #~ msgid "Distance"
2852 #~ msgstr "Расстояние"
2853
2854 #~ msgid "Legend"
2855 #~ msgstr "Надпись"
2856
2857 #~ msgid "Library"
2858 #~ msgstr "Библиотека"
2859
2860 #~ msgid "see '%s' manpage"
2861 #~ msgstr "смотрите &#39;%s&#39; руководство"
2862
2863 #~ msgid "Package Manager"
2864 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
2865
2866 #~ msgid "Service"
2867 #~ msgstr "Сервис"
2868
2869 #~ msgid "Statistics"
2870 #~ msgstr "Статистика"
2871
2872 #~ msgid "zone"
2873 #~ msgstr "Зона"