modules/admin-full, po: s/libiwinfo/libiwinfo-lua/
[project/luci.git] / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-07-26 12:02+0200\n"
7 "Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Language: ru\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s доступно)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(пусто)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(нет привязанных интерфейсов)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Пожалуйста выберите --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- пользовательский --"
37
38 msgid "1 Minute Load:"
39 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
40
41 msgid "15 Minute Load:"
42 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
43
44 msgid "40MHz 2nd channel above"
45 msgstr "2й 40MHz канал сверху"
46
47 msgid "40MHz 2nd channel below"
48 msgstr "2й 40MHz канал снизу"
49
50 msgid "5 Minute Load:"
51 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
52
53 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55
56 msgid ""
57 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
58 "prefix"
59 msgstr ""
60 "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
63 msgstr "<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> порт запроса"
64
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66 msgstr "<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> порт сервера"
67
68 msgid ""
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70 "order of the resolvfile"
71 msgstr ""
72 "<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
73 "порядке, определенном в resolvfile файле"
74
75 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
76 msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
77
78 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
80
81 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
82 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
85 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
88 msgstr ""
89 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
90
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
92 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
93
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
95 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
96
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
102 "(CIDR)"
103 msgstr ""
104 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или Сеть (CIDR)"
105
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
107 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
108
109 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
110 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
111
112 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
113 msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> имя"
114
115 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
116 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
117
118 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
119 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
120
121 msgid ""
122 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
123 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
124 msgstr ""
125 "<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> аренд <abbr title=\"Протокол "
126 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
127
128 msgid ""
129 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
130 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
131 msgstr ""
132 "<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> размер пакета <abbr title=\"Extension "
133 "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
134
135 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
136 msgstr "<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> одновременных запросов"
137
138 msgid "APN"
139 msgstr ""
140
141 msgid "AR Support"
142 msgstr "Поддержка AR"
143
144 msgid "ARP retry threshold"
145 msgstr ""
146
147 msgid "ATM Bridges"
148 msgstr "Мосты ATM"
149
150 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
151 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
152
153 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
154 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
155
156 msgid ""
157 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
158 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
159 "to dial into the provider network."
160 msgstr ""
161
162 msgid "ATM device number"
163 msgstr "Номер устройства ATM"
164
165 msgid "Accept router advertisements"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Access Concentrator"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Access Point"
172 msgstr "Точка доступа"
173
174 msgid "Action"
175 msgstr "Действие"
176
177 msgid "Actions"
178 msgstr "Действия"
179
180 msgid "Activate this network"
181 msgstr ""
182
183 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
184 msgstr ""
185 "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
186
187 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
188 msgstr ""
189 "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
190
191 msgid "Active Connections"
192 msgstr "Активные соединения"
193
194 msgid "Active Leases"
195 msgstr "Active Leases"
196
197 msgid "Ad-Hoc"
198 msgstr "Ad-Hoc"
199
200 msgid "Add"
201 msgstr "Добавить"
202
203 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
204 msgstr "Добавить суффикс локального домена к именам полученным из hosts файлов"
205
206 msgid "Add new interface..."
207 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
208
209 msgid "Additional Hosts files"
210 msgstr "Дополнительные hosts файлы"
211
212 msgid "Address"
213 msgstr "Адрес"
214
215 msgid "Address to access local relay bridge"
216 msgstr ""
217
218 msgid "Administration"
219 msgstr "Управление"
220
221 msgid "Advanced Settings"
222 msgstr "Расширенные настройки"
223
224 msgid "Advertise IPv6 on network"
225 msgstr "Извещать об IPv6 в сети"
226
227 msgid "Advertised network ID"
228 msgstr "Идентификатор сети"
229
230 msgid "Alert"
231 msgstr "Тревога"
232
233 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
234 msgstr ""
235 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
236
237 msgid "Allow all except listed"
238 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
239
240 msgid "Allow listed only"
241 msgstr "Разрешить только перечисленные"
242
243 msgid "Allow localhost"
244 msgstr "Разрешить локальный хост"
245
246 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
247 msgstr ""
248 "Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным SSH "
249 "портам"
250
251 msgid "Allow root logins with password"
252 msgstr "Разрешить пользователю root заходить с паролем"
253
254 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
255 msgstr ""
256 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему используя пароль"
257
258 msgid ""
259 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
260 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL сервисов"
261
262 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
263 msgstr ""
264
265 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
266 msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
267
268 msgid "Antenna 1"
269 msgstr "Антенна 1"
270
271 msgid "Antenna 2"
272 msgstr "Антенна 2"
273
274 msgid "Apply"
275 msgstr "Принять"
276
277 msgid "Applying changes"
278 msgstr "Применение изменений"
279
280 msgid "Associated Stations"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Authentication"
284 msgstr "Аутентификация"
285
286 msgid "Authoritative"
287 msgstr "Authoritative"
288
289 msgid "Authorization Required"
290 msgstr "Требуется авторизация"
291
292 msgid "Auto Refresh"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Available"
296 msgstr "Доступно"
297
298 msgid "Available packages"
299 msgstr "Доступные пакеты"
300
301 msgid "Average:"
302 msgstr "Средняя:"
303
304 msgid "BSSID"
305 msgstr "BSSID"
306
307 msgid "Back"
308 msgstr "Назад"
309
310 msgid "Back to Overview"
311 msgstr "Назад к обзору"
312
313 msgid "Back to configuration"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Back to overview"
317 msgstr "Назад к обзору"
318
319 msgid "Back to scan results"
320 msgstr "Назад к результатам сканирования"
321
322 msgid "Background Scan"
323 msgstr "Фоновое сканирование"
324
325 msgid "Backup / Flash Firmware"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Backup / Restore"
329 msgstr "Резервирование / Восстановление"
330
331 msgid "Backup file list"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Bad address specified!"
335 msgstr "Указан неправильный адрес!"
336
337 msgid ""
338 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
339 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
340 "defined backup patterns."
341 msgstr ""
342
343 msgid "Bit Rate"
344 msgstr "Скорость передачи в битах"
345
346 msgid "Bitrate"
347 msgstr "Скорость передачи в битах"
348
349 msgid "Bridge"
350 msgstr "Мост"
351
352 msgid "Bridge interfaces"
353 msgstr "Объединить в мост"
354
355 msgid "Bridge unit number"
356 msgstr "Номер моста"
357
358 msgid "Bring up on boot"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Buffered"
362 msgstr "Буферизировано"
363
364 msgid "Buttons"
365 msgstr "Кнопки"
366
367 msgid "CPU"
368 msgstr "CPU"
369
370 msgid "CPU usage (%)"
371 msgstr "Загрузка CPU (%)"
372
373 msgid "Cached"
374 msgstr "Кэшировано"
375
376 msgid "Cancel"
377 msgstr "Отменить"
378
379 msgid "Chain"
380 msgstr "Цепочка"
381
382 msgid "Changes"
383 msgstr "Изменения"
384
385 msgid "Changes applied."
386 msgstr "Изменения приняты."
387
388 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
389 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
390
391 msgid "Channel"
392 msgstr "Канал"
393
394 msgid "Check"
395 msgstr "Проверить"
396
397 msgid "Checksum"
398 msgstr "Контрольная сумма"
399
400 msgid ""
401 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
402 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
403 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
404 "interface to it."
405 msgstr ""
406 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
407 "<em>не определено</em> чтобы удалить этот интерфейс из зоны или заполните "
408 "поле <em>создать</em> чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
409 "интерфейс."
410
411 msgid ""
412 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
413 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
414 "em> field to define a new network."
415 msgstr ""
416 "Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному интерфейсу. "
417 "Выберите <em>не определено</em> чтобы не прикреплять сеть или заполните поле "
418 "<em>создать</em> чтобы определить новую сеть."
419
420 msgid ""
421 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
422 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
423 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
424 msgstr ""
425
426 msgid "Client"
427 msgstr "Клиент"
428
429 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
430 msgstr ""
431
432 msgid ""
433 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
434 "persist connection"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Close list..."
438 msgstr ""
439
440 msgid "Collecting data..."
441 msgstr "Сбор информации..."
442
443 msgid "Command"
444 msgstr "Команда"
445
446 msgid "Common Configuration"
447 msgstr "Общая конфигурация"
448
449 msgid "Compression"
450 msgstr "Сжатие"
451
452 msgid "Configuration"
453 msgstr "Конфигурация"
454
455 msgid "Configuration / Apply"
456 msgstr "Конфигурация / Применить"
457
458 msgid "Configuration / Changes"
459 msgstr "Конфигурация / Изменения"
460
461 msgid "Configuration / Revert"
462 msgstr "Конфигурация / Обратить изменения"
463
464 msgid "Configuration applied."
465 msgstr "Конфигурация применена."
466
467 msgid "Configuration files will be kept."
468 msgstr ""
469
470 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
471 msgstr "Использовать эту точку монтирования , как /overlay хранилище"
472
473 msgid "Confirmation"
474 msgstr "Подтверждение пароля"
475
476 msgid "Connect"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Connected"
480 msgstr "Подключен"
481
482 msgid "Connection Limit"
483 msgstr "Ограничение соединений"
484
485 msgid "Connections"
486 msgstr ""
487
488 msgid "Country"
489 msgstr "Страна"
490
491 msgid "Country Code"
492 msgstr "Код страны"
493
494 msgid "Cover the following interface"
495 msgstr "Покрыть указанный интерфейс"
496
497 msgid "Cover the following interfaces"
498 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
499
500 msgid "Create / Assign firewall-zone"
501 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
502
503 msgid "Create Interface"
504 msgstr "Создать интерфейс"
505
506 msgid "Create Network"
507 msgstr "Создать сеть"
508
509 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
510 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
511
512 msgid "Critical"
513 msgstr "Критическая ситуация"
514
515 msgid "Cron Log Level"
516 msgstr "Уровень вывода Cron"
517
518 msgid "Custom Files"
519 msgstr "Пользовательские файлы"
520
521 msgid "Custom Interface"
522 msgstr "Пользовательский интерфейс"
523
524 msgid "Custom files"
525 msgstr "Пользовательские файлы"
526
527 msgid ""
528 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
529 "\">LED</abbr>s if possible."
530 msgstr ""
531 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
532
533 msgid "DHCP Leases"
534 msgstr "Аренда DHCP"
535
536 msgid "DHCP Server"
537 msgstr "Сервер DHCP"
538
539 msgid "DHCP and DNS"
540 msgstr "DHCP и DNS"
541
542 msgid "DHCP client"
543 msgstr ""
544
545 msgid "DHCP-Options"
546 msgstr "DHCP-Настройки"
547
548 msgid "DNS"
549 msgstr "DNS"
550
551 msgid "DNS forwardings"
552 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
553
554 msgid "Debug"
555 msgstr "Отладка"
556
557 msgid "Default %d"
558 msgstr ""
559
560 msgid "Default gateway"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Default state"
564 msgstr "Начальное состояние"
565
566 msgid "Define a name for this network."
567 msgstr "Укажите имя этой сети."
568
569 msgid ""
570 "Define additional DHCP options, for example "
571 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
572 "servers to clients."
573 msgstr ""
574 "Определить дополнительные DHCP опции, например, "
575 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" чтобы известить клиентов о DNS "
576 "серверах."
577
578 msgid "Delete"
579 msgstr "Удалить"
580
581 msgid "Delete this interface"
582 msgstr "Удалить этот интерфейс"
583
584 msgid "Delete this network"
585 msgstr "Удалить эту сеть"
586
587 msgid "Description"
588 msgstr "Описание"
589
590 msgid "Design"
591 msgstr "Тема"
592
593 msgid "Destination"
594 msgstr "Назначение"
595
596 msgid "Detected Files"
597 msgstr "Найденные файлы"
598
599 msgid "Detected files"
600 msgstr "Найденные файлы"
601
602 msgid "Device"
603 msgstr "Устройство"
604
605 msgid "Device Configuration"
606 msgstr "Конфигурация устройства"
607
608 msgid "Diagnostics"
609 msgstr "Диагностика"
610
611 msgid "Directory"
612 msgstr "Директория"
613
614 msgid "Disable"
615 msgstr ""
616
617 msgid ""
618 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
619 "this interface."
620 msgstr ""
621 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
622 "abbr> для этого интерфейса."
623
624 msgid "Disable DNS setup"
625 msgstr "Отключить настройку DNS"
626
627 msgid "Disable HW-Beacon timer"
628 msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
629
630 msgid "Disabled"
631 msgstr "Отключено"
632
633 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
634 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
635
636 msgid "Displaying only packages containing"
637 msgstr ""
638
639 msgid "Distance Optimization"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Distance to farthest network member in meters."
643 msgstr "Расстояние до самого удаленного сетевого узла в метрах."
644
645 msgid "Diversity"
646 msgstr "Разновидность антенн"
647
648 msgid ""
649 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
650 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
651 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
652 "firewalls"
653 msgstr ""
654 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
655 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
656 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
657
658 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
659 msgstr ""
660
661 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
662 msgstr ""
663 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS "
664 "серверами"
665
666 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
667 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS запросы для локальных сетей"
668
669 msgid "Do not send probe responses"
670 msgstr ""
671
672 msgid "Domain required"
673 msgstr "Требуется домен"
674
675 msgid "Domain whitelist"
676 msgstr "Белый список доменов"
677
678 msgid ""
679 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
680 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
681 msgstr ""
682 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
683 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
684
685 msgid "Download and install package"
686 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
687
688 msgid "Download backup"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Dropbear Instance"
692 msgstr "Dropbear"
693
694 msgid ""
695 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
696 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
697 msgstr ""
698 "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> сервер со встроенным "
699 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
700
701 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
702 msgstr ""
703 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
704
705 msgid "Dynamic tunnel"
706 msgstr ""
707
708 msgid ""
709 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
710 "having static leases will be served."
711 msgstr ""
712 "Динамически выделять DHCP адреса клиентам. Если выключено, то будут "
713 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
714
715 msgid "EAP-Method"
716 msgstr "EAP-Метод"
717
718 msgid "Edit"
719 msgstr "Редактировать"
720
721 msgid "Edit this interface"
722 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
723
724 msgid "Edit this network"
725 msgstr "Редактировать эту сеть"
726
727 msgid "Emergency"
728 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
729
730 msgid "Enable"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
734 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
735
736 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
743 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
744
745 msgid "Enable TFTP server"
746 msgstr "Включить TFTP сервер"
747
748 msgid "Enable VLAN functionality"
749 msgstr "Включить поддержку VLAN"
750
751 msgid "Enable buffering"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Enable builtin NTP server"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Enable learning and aging"
758 msgstr "Включить learning и aging"
759
760 msgid "Enable this mount"
761 msgstr "Включить это точку монтирования"
762
763 msgid "Enable this swap"
764 msgstr "Включить этот файл подкачки"
765
766 msgid "Enable/Disable"
767 msgstr "Включить/Выключить"
768
769 msgid "Enabled"
770 msgstr "Включено"
771
772 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
773 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
774
775 msgid "Encapsulation mode"
776 msgstr "Режим инкапсуляции"
777
778 msgid "Encryption"
779 msgstr "Шифрование"
780
781 msgid "Erasing..."
782 msgstr ""
783
784 msgid "Error"
785 msgstr "Ошибка"
786
787 msgid "Ethernet Adapter"
788 msgstr "Адаптер Ethernet"
789
790 msgid "Ethernet Switch"
791 msgstr "Ethernet коммутатор"
792
793 msgid "Expand hosts"
794 msgstr ""
795
796 msgid "Expires"
797 msgstr "Истекает"
798
799 msgid ""
800 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
801 msgstr ""
802 "Время через которое истекает аренда адреса, минимум 2 Минуты (<code>2м</"
803 "code>)."
804
805 msgid "External system log server"
806 msgstr "Сервер системного журнала"
807
808 msgid "External system log server port"
809 msgstr "Порт сервера системного журнала"
810
811 msgid "Fast Frames"
812 msgstr "Быстрые Кадры"
813
814 msgid "File"
815 msgstr "Файл"
816
817 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
821 msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки"
822
823 msgid "Filesystem"
824 msgstr "Файловая система"
825
826 msgid "Filter"
827 msgstr "Фильтр"
828
829 msgid "Filter private"
830 msgstr "Filter private"
831
832 msgid "Filter useless"
833 msgstr "Filter useless"
834
835 msgid "Find and join network"
836 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
837
838 msgid "Find package"
839 msgstr "Найти пакет"
840
841 msgid "Finish"
842 msgstr "Завершить"
843
844 msgid "Firewall"
845 msgstr "Межсетевой экран"
846
847 msgid "Firewall Settings"
848 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
849
850 msgid "Firewall Status"
851 msgstr "Статус межсетевого экрана"
852
853 msgid "Firmware Version"
854 msgstr "Версия прошивки"
855
856 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
857 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS запросов"
858
859 msgid "Flags"
860 msgstr "Флаги"
861
862 msgid "Flash Firmware"
863 msgstr "Обновить прошивку"
864
865 msgid "Flash image..."
866 msgstr ""
867
868 msgid "Flash new firmware image"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Flash operations"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Flashing..."
875 msgstr ""
876
877 msgid "Force"
878 msgstr "Force"
879
880 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
881 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
882
883 msgid "Forward DHCP traffic"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Forward broadcast traffic"
887 msgstr ""
888
889 msgid "Forwarding mode"
890 msgstr "Режим перенаправления"
891
892 msgid "Fragmentation Threshold"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Frame Bursting"
896 msgstr ""
897
898 msgid "Free"
899 msgstr "Свободно"
900
901 msgid "Free space"
902 msgstr "Свободное место"
903
904 msgid "Frequency Hopping"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Gateway"
908 msgstr "Шлюз"
909
910 msgid "Gateway ports"
911 msgstr "Порты шлюза"
912
913 msgid "General"
914 msgstr "Основные"
915
916 msgid "General Settings"
917 msgstr "Основные настройки"
918
919 msgid "General Setup"
920 msgstr "Основные настройки"
921
922 msgid "Generate archive"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
926 msgstr "Введенные пароли не совпадают, пароль не изменен!"
927
928 msgid "Go to password configuration..."
929 msgstr ""
930
931 msgid "Go to relevant configuration page"
932 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
933
934 msgid "HE.net password"
935 msgstr ""
936
937 msgid "HE.net user ID"
938 msgstr ""
939
940 msgid "HT capabilities"
941 msgstr "HT возможности"
942
943 msgid "HT mode"
944 msgstr "HT режим"
945
946 msgid "Handler"
947 msgstr "Обработчик"
948
949 msgid "Hang Up"
950 msgstr "Hang Up"
951
952 msgid ""
953 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
954 "the timezone."
955 msgstr ""
956 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
957 "хоста или часовой пояс."
958
959 msgid ""
960 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
961 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
962 msgstr ""
963 "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
964 "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
965
966 msgid ""
967 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
968 "authentication."
969 msgstr ""
970 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
971 "аутентификации."
972
973 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
974 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
975
976 msgid "Host entries"
977 msgstr "Host записи"
978
979 msgid "Host expiry timeout"
980 msgstr "Host таймаут"
981
982 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
983 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
984
985 msgid "Hostname"
986 msgstr "Имя хоста"
987
988 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
989 msgstr ""
990
991 msgid "Hostnames"
992 msgstr "Имена хостов"
993
994 msgid "IP address"
995 msgstr "IP адрес"
996
997 msgid "IP-Aliases"
998 msgstr "IP псевдонимы"
999
1000 msgid "IPv4"
1001 msgstr "IPv4"
1002
1003 msgid "IPv4 Firewall"
1004 msgstr "IPv4 Межсетевой экран"
1005
1006 msgid "IPv4 WAN Status"
1007 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1008
1009 msgid "IPv4 address"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "IPv4 and IPv6"
1013 msgstr "IPv4 и IPv6"
1014
1015 msgid "IPv4 broadcast"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "IPv4 gateway"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "IPv4 netmask"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "IPv4 only"
1025 msgstr "Только IPv4"
1026
1027 msgid "IPv4-Address"
1028 msgstr "IPv4-Адрес"
1029
1030 msgid "IPv6"
1031 msgstr "IPv6"
1032
1033 msgid "IPv6 Firewall"
1034 msgstr "IPv6 Межсетевой экран"
1035
1036 msgid "IPv6 Setup"
1037 msgstr "Установки IPv6"
1038
1039 msgid "IPv6 WAN Status"
1040 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1041
1042 msgid "IPv6 address"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "IPv6 gateway"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "IPv6 only"
1049 msgstr "Только IPv6"
1050
1051 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "IPv6-over-IPv4"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Identity"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid ""
1061 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1062 msgstr ""
1063 "Если выбрано, монтировать устройство используя его UUID вместо "
1064 "фиксированного файла устройства"
1065
1066 msgid ""
1067 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1068 "device node"
1069 msgstr ""
1070 "Если выбрано, монтировать устройство используя название его раздела вместо "
1071 "фиксированного файла устройства"
1072
1073 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid ""
1080 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1081 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1082 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1083 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1084 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1085 msgstr ""
1086 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могу быть "
1087 "временно вытеснены в файл подкачки, что в свою очередь приведет к увеличению "
1088 "свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Однако, "
1089 "вытеснение в файл достаточно долгий процесс, так как устройство, на котором "
1090 "располагается файл подкачки работает гораздо медленнее, чем <abbr title="
1091 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1092
1093 msgid "Ignore Hosts files"
1094 msgstr "Игнорировать Hosts файлы"
1095
1096 msgid "Ignore interface"
1097 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1098
1099 msgid "Ignore resolve file"
1100 msgstr "Ignore resolvfile"
1101
1102 msgid "Image"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "In"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Inactivity timeout"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Inbound:"
1112 msgstr "Входящий:"
1113
1114 msgid "Info"
1115 msgstr "Информация"
1116
1117 msgid "Initscript"
1118 msgstr "Скрипт инициализации"
1119
1120 msgid "Initscripts"
1121 msgstr "Скрипты инциализации"
1122
1123 msgid "Install"
1124 msgstr "Установить"
1125
1126 msgid "Install package %q"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Install protocol extensions..."
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Installed packages"
1133 msgstr "Установленные пакеты"
1134
1135 msgid "Interface"
1136 msgstr "Интерфейс"
1137
1138 msgid "Interface Configuration"
1139 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1140
1141 msgid "Interface Overview"
1142 msgstr "Обзор интерфейса"
1143
1144 msgid "Interface is reconnecting..."
1145 msgstr "Интерфейс перезагружается..."
1146
1147 msgid "Interface is shutting down..."
1148 msgstr "Интерфейс выключается..."
1149
1150 msgid "Interface not present or not connected yet."
1151 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1152
1153 msgid "Interface reconnected"
1154 msgstr "Интерфейс перезагружен"
1155
1156 msgid "Interface shut down"
1157 msgstr "Интерфейс выключен"
1158
1159 msgid "Interfaces"
1160 msgstr "Интерфейсы"
1161
1162 msgid "Invalid"
1163 msgstr "Введенное значение не верно"
1164
1165 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1166 msgstr ""
1167 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в пределах %d и %d."
1168
1169 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1173 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1174
1175 msgid ""
1176 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1177 "memory, please verify the image file!"
1178 msgstr ""
1179 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1180 "устройства!"
1181
1182 msgid "Java Script required!"
1183 msgstr "Требуется Java Script!"
1184
1185 msgid "Join Network"
1186 msgstr "Сеть"
1187
1188 msgid "Join Network: Settings"
1189 msgstr "Подключение к сети: Настройки"
1190
1191 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1192 msgstr "Подключение к сети: Сканирование беспроводных сетей"
1193
1194 msgid "Keep settings"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Kernel Log"
1198 msgstr "Журнал ядра"
1199
1200 msgid "Kernel Version"
1201 msgstr "Версия ядра"
1202
1203 msgid "Key"
1204 msgstr "Ключ"
1205
1206 msgid "Key #%d"
1207 msgstr "Ключ #%d"
1208
1209 msgid "Kill"
1210 msgstr "Принудительно завершить"
1211
1212 msgid "LCP echo failure threshold"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "LCP echo interval"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "LLC"
1219 msgstr "LLC"
1220
1221 msgid "Label"
1222 msgstr "Метка"
1223
1224 msgid "Language"
1225 msgstr "Язык"
1226
1227 msgid "Language and Style"
1228 msgstr "Язык и тема"
1229
1230 msgid "Lease validity time"
1231 msgstr "Срок действия аренды"
1232
1233 msgid "Leasefile"
1234 msgstr "Leasefile"
1235
1236 msgid "Leasetime"
1237 msgstr "Leasetime"
1238
1239 msgid "Leasetime remaining"
1240 msgstr "Leasetime remaining"
1241
1242 msgid "Leave empty to autodetect"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Legend:"
1249 msgstr "Легенда:"
1250
1251 msgid "Limit"
1252 msgstr "Предел"
1253
1254 msgid "Link"
1255 msgstr "Соединение"
1256
1257 msgid "Link On"
1258 msgstr "Связь включена"
1259
1260 msgid ""
1261 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1262 "requests to"
1263 msgstr ""
1264 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> серверов, к которым "
1265 "отправлять запросы"
1266
1267 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1268 msgstr "Список доменов, для которых разрешены RFC1918 ответы"
1269
1270 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1271 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1272
1273 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1274 msgstr "Порт для входящих DNS запросов"
1275
1276 msgid "Load"
1277 msgstr "Загрузка"
1278
1279 msgid "Load Average"
1280 msgstr "Средняя загрузка"
1281
1282 msgid "Loading"
1283 msgstr "Загрузка"
1284
1285 msgid "Local IPv4 address"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Local IPv6 address"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Local Startup"
1292 msgstr "Локальная загрузка"
1293
1294 msgid "Local Time"
1295 msgstr "Локальное время"
1296
1297 msgid "Local domain"
1298 msgstr "Локальный домен"
1299
1300 msgid ""
1301 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1302 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1306 msgstr ""
1307 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP именам и записям из "
1308 "hosts файлов"
1309
1310 msgid "Local server"
1311 msgstr "Локальный сервер"
1312
1313 msgid ""
1314 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1315 "available"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Localise queries"
1319 msgstr "Localise queries"
1320
1321 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Log output level"
1325 msgstr "Уровень вывода"
1326
1327 msgid "Log queries"
1328 msgstr "Log queries"
1329
1330 msgid "Logging"
1331 msgstr "Настройки системного журнала"
1332
1333 msgid "Login"
1334 msgstr "Войти"
1335
1336 msgid "Logout"
1337 msgstr "Выйти"
1338
1339 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1340 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1341
1342 msgid "MAC"
1343 msgstr "MAC"
1344
1345 msgid "MAC Address"
1346 msgstr "MAC Адрес"
1347
1348 msgid "MAC-Address"
1349 msgstr "MAC-Адрес"
1350
1351 msgid "MAC-Address Filter"
1352 msgstr "Фильтр MAC-Адресов"
1353
1354 msgid "MAC-Filter"
1355 msgstr "MAC-Фильтр"
1356
1357 msgid "MAC-List"
1358 msgstr "MAC-Список"
1359
1360 msgid "MTU"
1361 msgstr "MTU"
1362
1363 msgid "Maximum Rate"
1364 msgstr "Максимальная скорость"
1365
1366 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1367 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP адресов"
1368
1369 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1370 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных запросов DNS"
1371
1372 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1373 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов EDNS.0"
1374
1375 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Maximum hold time"
1379 msgstr "Максимальное время удержания"
1380
1381 msgid "Maximum number of leased addresses."
1382 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1383
1384 msgid "Memory"
1385 msgstr "Память"
1386
1387 msgid "Memory usage (%)"
1388 msgstr "Использование памяти (%)"
1389
1390 msgid "Metric"
1391 msgstr "Метрика"
1392
1393 msgid "Minimum Rate"
1394 msgstr "Минимальная скорость"
1395
1396 msgid "Minimum hold time"
1397 msgstr "Минимальное время удержания"
1398
1399 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Mode"
1403 msgstr "Режим"
1404
1405 msgid "Modem device"
1406 msgstr "Модем"
1407
1408 msgid "Modem init timeout"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "Monitor"
1412 msgstr "Monitor"
1413
1414 msgid "Mount Entry"
1415 msgstr "Точка монтирования"
1416
1417 msgid "Mount Point"
1418 msgstr "Точка монтирования"
1419
1420 msgid "Mount Points"
1421 msgstr "Точки монтирования"
1422
1423 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1424 msgstr "Точки монтирования - Записи"
1425
1426 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1427 msgstr "Точки монтирования - Записи подкачки"
1428
1429 msgid ""
1430 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1431 "filesystem"
1432 msgstr ""
1433 "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
1434 "присоединена файловая система"
1435
1436 msgid "Mount options"
1437 msgstr "Опции монтирования"
1438
1439 msgid "Mount point"
1440 msgstr "Точка монтирования"
1441
1442 msgid "Mounted file systems"
1443 msgstr "Смонтированные файловые системы"
1444
1445 msgid "Move down"
1446 msgstr "Переместить вниз"
1447
1448 msgid "Move up"
1449 msgstr "Переместить вверх"
1450
1451 msgid "Multicast Rate"
1452 msgstr "Скорость групповой передачи"
1453
1454 msgid "Multicast address"
1455 msgstr "Широковещательный адрес"
1456
1457 msgid "NAS ID"
1458 msgstr "NAS ID"
1459
1460 msgid "NTP server candidates"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "Name"
1464 msgstr "Имя"
1465
1466 msgid "Name of the new interface"
1467 msgstr "Имя нового интерфейса"
1468
1469 msgid "Name of the new network"
1470 msgstr "Имя новой сети"
1471
1472 msgid "Navigation"
1473 msgstr "Навигация"
1474
1475 msgid "Netmask"
1476 msgstr "Маска сети"
1477
1478 msgid "Network"
1479 msgstr "Сеть"
1480
1481 msgid "Network Utilities"
1482 msgstr "Сетевые утилиты"
1483
1484 msgid "Network boot image"
1485 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
1486
1487 msgid "Networks"
1488 msgstr "Сети"
1489
1490 msgid "Next »"
1491 msgstr "Следующий »"
1492
1493 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "No chains in this table"
1497 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
1498
1499 msgid "No files found"
1500 msgstr "Файлы не найдены"
1501
1502 msgid "No information available"
1503 msgstr "Нет доступной информации"
1504
1505 msgid "No negative cache"
1506 msgstr "Нет отрицательного кэша"
1507
1508 msgid "No network configured on this device"
1509 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
1510
1511 msgid "No network name specified"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "No package lists available"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "No password set!"
1518 msgstr "Пароль не установлен!"
1519
1520 msgid "No rules in this chain"
1521 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
1522
1523 msgid "No zone assigned"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "Noise"
1527 msgstr "Помеха"
1528
1529 msgid "Noise:"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "None"
1533 msgstr "Ни один"
1534
1535 msgid "Normal"
1536 msgstr "Нормально"
1537
1538 msgid "Not associated"
1539 msgstr "Не связанный"
1540
1541 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid ""
1545 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1546 "will be moved into this network."
1547 msgstr ""
1548 "Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой "
1549 "сети, то он будет перемещен в эту сеть."
1550
1551 msgid "Notice"
1552 msgstr "Заметка"
1553
1554 msgid "OK"
1555 msgstr "OK"
1556
1557 msgid "OPKG-Configuration"
1558 msgstr "OPKG-Настройка"
1559
1560 msgid "Off-State Delay"
1561 msgstr "Off-State Задержка"
1562
1563 msgid ""
1564 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1565 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1566 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1567 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1568 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1569 "<samp>eth0.1</samp>)."
1570 msgstr ""
1571 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
1572 "объединить несколько интерфейсов в мост выбрав опцию \"Объединить в мост\" и "
1573 "введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Помимо просто интерфейсов, "
1574 "вы можете использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</"
1575 "abbr> обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.VLAN</samp> (<abbr title=\"for example"
1576 "\">например</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1577
1578 msgid "On-State Delay"
1579 msgstr "On-State Задержка"
1580
1581 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1582 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
1583
1584 msgid "One or more required fields have no value!"
1585 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
1586
1587 msgid "Open"
1588 msgstr "Открыть"
1589
1590 msgid "Open list..."
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "Option changed"
1594 msgstr "Опция изменена"
1595
1596 msgid "Option removed"
1597 msgstr "Опция удалена"
1598
1599 msgid "Options"
1600 msgstr "Опции"
1601
1602 msgid "Other:"
1603 msgstr "Другие:"
1604
1605 msgid "Out"
1606 msgstr "Вне"
1607
1608 msgid "Outbound:"
1609 msgstr "Исходящий:"
1610
1611 msgid "Outdoor Channels"
1612 msgstr "Внешние каналы"
1613
1614 msgid "Override MAC address"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Override MTU"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid ""
1624 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1625 "subnet that is served."
1626 msgstr ""
1627 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
1628 "подсети, которая подана."
1629
1630 msgid "Override the table used for internal routes"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Overview"
1634 msgstr "Обзор"
1635
1636 msgid "Owner"
1637 msgstr "Владелец"
1638
1639 msgid "PAP/CHAP password"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "PAP/CHAP username"
1643 msgstr ""
1644
1645 # Пропорционально-интегрально-дифференциальный
1646 msgid "PID"
1647 msgstr "PID (Идентификатор процесса)"
1648
1649 msgid "PIN"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "PPP"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "PPPoA Encapsulation"
1656 msgstr "PPPoA инкапсуляция"
1657
1658 msgid "PPPoATM"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "PPPoE"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "PPtP"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Package libiwinfo required!"
1668 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
1669
1670 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Package name"
1674 msgstr "Имя пакета"
1675
1676 msgid "Packets"
1677 msgstr "Пакеты"
1678
1679 msgid "Part of zone %q"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Password"
1683 msgstr "Пароль"
1684
1685 msgid "Password authentication"
1686 msgstr "Аутентификация по паролю"
1687
1688 msgid "Password of Private Key"
1689 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
1690
1691 msgid "Password successfully changed!"
1692 msgstr "Пароль успешно изменён!"
1693
1694 msgid "Path to CA-Certificate"
1695 msgstr "Путь к центру сертификации"
1696
1697 msgid "Path to Private Key"
1698 msgstr "Путь к личному ключу"
1699
1700 msgid "Path to executable which handles the button event"
1701 msgstr "Путь к программе, которая обрабатывает нажатие кнопки"
1702
1703 msgid "Peak:"
1704 msgstr "Пиковая:"
1705
1706 msgid "Perform reboot"
1707 msgstr "Выполнить перезагрузку"
1708
1709 msgid "Perform reset"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Phy Rate:"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Physical Settings"
1716 msgstr "Настройки канала"
1717
1718 msgid "Pkts."
1719 msgstr "Пакетов."
1720
1721 msgid "Please enter your username and password."
1722 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
1723
1724 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1725 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
1726
1727 msgid "Policy"
1728 msgstr "Политика"
1729
1730 msgid "Port"
1731 msgstr "Порт"
1732
1733 msgid "Port %d"
1734 msgstr "Порт %d"
1735
1736 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Post-commit actions"
1740 msgstr "Запуск команд"
1741
1742 msgid "Power"
1743 msgstr "Мощность"
1744
1745 msgid ""
1746 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1747 "ignore failures"
1748 msgstr ""
1749
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Prevents client-to-client communication"
1752 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1753
1754 msgid "Proceed"
1755 msgstr "Продолжить"
1756
1757 msgid "Processes"
1758 msgstr "Процессы"
1759
1760 msgid "Prot."
1761 msgstr "Прот."
1762
1763 msgid "Protocol"
1764 msgstr "Протокол"
1765
1766 msgid "Protocol family"
1767 msgstr "Семейство протоколов"
1768
1769 msgid "Protocol of the new interface"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Protocol support is not installed"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Provide new network"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1779 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
1780
1781 msgid "RTS/CTS Threshold"
1782 msgstr "Порог RTS/CTS"
1783
1784 msgid "RX"
1785 msgstr "RX"
1786
1787 msgid "Radius-Accounting-Port"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Radius-Accounting-Server"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Radius-Authentication-Port"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Radius-Authentication-Server"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid ""
1806 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1807 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1808 msgstr ""
1809 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
1810 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
1811
1812 msgid ""
1813 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1814 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1815 msgstr ""
1816 "Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно "
1817 "отменить!\n"
1818 "Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
1819 "подключен через этот интерфейс."
1820
1821 msgid ""
1822 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1823 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1824 msgstr ""
1825 "Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление невозможно "
1826 "отменить!\n"
1827 "Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
1828 "подключен через этот интерфейс."
1829
1830 msgid "Really reset all changes?"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid ""
1834 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1835 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1836 msgstr ""
1837 "Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\n"
1838 "Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
1839 "подключен через этот интерфейс."
1840
1841 msgid ""
1842 "Really shutdown network ?\n"
1843 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Really switch protocol?"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Realtime Connections"
1850 msgstr "Соединения в реальном времени"
1851
1852 msgid "Realtime Graphs"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Realtime Load"
1856 msgstr "Загрузка в реальном времени"
1857
1858 msgid "Realtime Traffic"
1859 msgstr "Трафик в реальном времени"
1860
1861 msgid "Realtime Wireless"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Rebind protection"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Reboot"
1868 msgstr "Перезагрузка"
1869
1870 msgid "Rebooting..."
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Reboots the operating system of your device"
1874 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
1875
1876 msgid "Receive"
1877 msgstr "Приём"
1878
1879 msgid "Receiver Antenna"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Reconnect this interface"
1883 msgstr "Перезапустить этот интерфейс"
1884
1885 msgid "Reconnecting interface"
1886 msgstr "Интерфейс перезапускается"
1887
1888 msgid "References"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Regulatory Domain"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Relay"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Relay Bridge"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Relay between networks"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Relay bridge"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Remote IPv4 address"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "Remove"
1910 msgstr "Удалить"
1911
1912 msgid "Repeat scan"
1913 msgstr "Повторить сканирование"
1914
1915 msgid "Replace entry"
1916 msgstr "Заменить запись"
1917
1918 msgid "Replace wireless configuration"
1919 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
1920
1921 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Reset"
1925 msgstr "Сбросить"
1926
1927 msgid "Reset Counters"
1928 msgstr "Сбросить счетчики"
1929
1930 msgid "Reset to defaults"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Resolv and Hosts Files"
1934 msgstr "Resolv и Hosts файлы"
1935
1936 msgid "Resolve file"
1937 msgstr "Resolve файл"
1938
1939 msgid "Restart"
1940 msgstr "Перезапустить"
1941
1942 msgid "Restart Firewall"
1943 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
1944
1945 msgid "Restore backup"
1946 msgstr "Восстановить резервную копию"
1947
1948 msgid "Reveal/hide password"
1949 msgstr "Показать/скрыть пароль"
1950
1951 msgid "Revert"
1952 msgstr "Вернуть"
1953
1954 msgid "Root"
1955 msgstr "Корень"
1956
1957 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1958 msgstr "Корневая директория для TFTP"
1959
1960 msgid "Router Model"
1961 msgstr "Модель маршрутизатора"
1962
1963 msgid "Router Name"
1964 msgstr "Название маршрутизатора"
1965
1966 msgid "Router Password"
1967 msgstr "Пароль маршрутизатора"
1968
1969 msgid "Routes"
1970 msgstr "Маршруты"
1971
1972 msgid ""
1973 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1974 "can be reached."
1975 msgstr ""
1976 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
1977 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
1978
1979 msgid "Rule #"
1980 msgstr "Правило #"
1981
1982 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1983 msgstr "Проверить файловую систему перед тем как смонтировать устройство"
1984
1985 msgid "Run filesystem check"
1986 msgstr "Проверить файловую систему"
1987
1988 msgid "SSH Access"
1989 msgstr "SSH доступ"
1990
1991 msgid "SSH-Keys"
1992 msgstr "SSH Ключи"
1993
1994 msgid "SSID"
1995 msgstr "SSID"
1996
1997 msgid "Save"
1998 msgstr "Сохранить"
1999
2000 msgid "Save & Apply"
2001 msgstr "Сохранить и применить"
2002
2003 msgid "Save &#38; Apply"
2004 msgstr "Сохранить и применить"
2005
2006 msgid "Scan"
2007 msgstr "Сканировать"
2008
2009 msgid "Scheduled Tasks"
2010 msgstr "Запланированные задания"
2011
2012 msgid "Section added"
2013 msgstr "Секция добавлена"
2014
2015 msgid "Section removed"
2016 msgstr "Секция удалена"
2017
2018 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2019 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке \"mount\""
2020
2021 msgid ""
2022 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2023 "conjunction with failure threshold"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Send router solicitations"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Separate Clients"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "Separate WDS"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Server Settings"
2036 msgstr "Настройки сервера"
2037
2038 msgid "Service Name"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "Service Type"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Services"
2045 msgstr "Сервисы"
2046
2047 msgid "Setup DHCP Server"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Show current backup file list"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Shutdown this interface"
2054 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2055
2056 msgid "Shutdown this network"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "Signal"
2060 msgstr "Сигнал"
2061
2062 msgid "Signal:"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Size"
2066 msgstr "Размер"
2067
2068 msgid "Skip"
2069 msgstr "Пропустить"
2070
2071 msgid "Skip to content"
2072 msgstr "Перейти к содержимому"
2073
2074 msgid "Skip to navigation"
2075 msgstr "Перейти к навигации"
2076
2077 msgid "Slot time"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Software"
2081 msgstr "Программное обеспечение"
2082
2083 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2084 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2085
2086 msgid ""
2087 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2088 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2089 "install instructions."
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "Sort"
2093 msgstr "Сортировка"
2094
2095 msgid "Source"
2096 msgstr "Источник"
2097
2098 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "Specifies the button state to handle"
2105 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2106
2107 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2108 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2109
2110 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2111 msgstr "Порт данного <em>Dropbear</em> процесса"
2112
2113 msgid ""
2114 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2115 "to be dead"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid ""
2119 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2120 "dead"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Specify the secret encryption key here."
2124 msgstr "Укажите закрытый ключ."
2125
2126 msgid "Start"
2127 msgstr "Запустить"
2128
2129 msgid "Start priority"
2130 msgstr "Приоритет"
2131
2132 msgid "Startup"
2133 msgstr "Загрузка"
2134
2135 msgid "Static IPv4 Routes"
2136 msgstr "Статические маршруты IPv4"
2137
2138 msgid "Static IPv6 Routes"
2139 msgstr "Статические маршруты IPv6"
2140
2141 msgid "Static Leases"
2142 msgstr "Постоянная аренда"
2143
2144 msgid "Static Routes"
2145 msgstr "Статические маршруты"
2146
2147 msgid "Static WDS"
2148 msgstr "Статический WDS"
2149
2150 msgid "Static address"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid ""
2154 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2155 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2156 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2157 msgstr ""
2158 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP адресов и "
2159 "имен DHCP клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
2160 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
2161
2162 msgid "Status"
2163 msgstr "Статус"
2164
2165 msgid "Stop"
2166 msgstr "Остановить"
2167
2168 msgid "Strict order"
2169 msgstr "Strict order"
2170
2171 msgid "Submit"
2172 msgstr "Применить"
2173
2174 msgid "Swap Entry"
2175 msgstr "Файл подкачки"
2176
2177 msgid "Switch"
2178 msgstr "Свитч"
2179
2180 msgid "Switch %q"
2181 msgstr "Коммутатор %q"
2182
2183 msgid "Switch %q (%s)"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Switch protocol"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "Sync with browser"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "Synchronizing..."
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "System"
2196 msgstr "Система"
2197
2198 msgid "System Log"
2199 msgstr "Системный журнал"
2200
2201 msgid "System Properties"
2202 msgstr "Свойства системы"
2203
2204 msgid "System log buffer size"
2205 msgstr "Размер системного журнала"
2206
2207 msgid "TCP:"
2208 msgstr "TCP:"
2209
2210 msgid "TFTP Settings"
2211 msgstr "Настройки TFTP"
2212
2213 msgid "TFTP server root"
2214 msgstr "Корень TFTP сервера"
2215
2216 msgid "TX"
2217 msgstr "TX"
2218
2219 msgid "Table"
2220 msgstr "Таблица"
2221
2222 msgid "Target"
2223 msgstr "Цель"
2224
2225 msgid "Terminate"
2226 msgstr "Завершить"
2227
2228 msgid ""
2229 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2230 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2231 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2232 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2233 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid ""
2237 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2238 "component for working wireless configuration!"
2239 msgstr ""
2240 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек беспроводных "
2241 "сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
2242
2243 msgid ""
2244 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2245 "code> and <code>_</code>"
2246 msgstr ""
2247 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
2248 "<code>_</code>"
2249
2250 msgid ""
2251 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2252 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2253 msgstr ""
2254 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
2255 "sda1</code>)"
2256
2257 msgid ""
2258 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2259 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2260 "samp>)"
2261 msgstr ""
2262 "Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
2263 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2264
2265 msgid ""
2266 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2267 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2268 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2269 msgstr ""
2270 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
2271 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\" чтобы "
2272 "начать процедуру обновления прошивки."
2273
2274 msgid "The following changes have been committed"
2275 msgstr "Данные изменения были применены"
2276
2277 msgid "The following changes have been reverted"
2278 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
2279
2280 msgid ""
2281 "The following files are detected by the system and will be kept "
2282 "automatically during sysupgrade"
2283 msgstr ""
2284 "Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время "
2285 "обновления прошивки"
2286
2287 msgid "The following rules are currently active on this system."
2288 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
2289
2290 msgid "The given network name is not unique"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid ""
2294 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2295 "replaced if you proceed."
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid ""
2299 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2300 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2301 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2302 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2303 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2304 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2305 msgstr ""
2306 "Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько "
2307 "<abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ов, в которых "
2308 "компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. <abbr title=\"Виртуальные "
2309 "локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ы часто используются для разделения сети на "
2310 "разные сегменты. Обычно один исходящий порт используется для соединения с "
2311 "другой сетью, такой например, как интернет, а остальные порты используются "
2312 "для локальной сети."
2313
2314 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid ""
2318 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2319 "when finished."
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid ""
2323 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2324 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2325 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2326 "settings."
2327 msgstr ""
2328 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
2329 "несколько минут перед тем, как пытаться заново соединиться. В зависимости от "
2330 "ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего компьютера, "
2331 "чтобы снова получить доступ к устройству."
2332
2333 msgid ""
2334 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2335 "you choose the generic image format for your platform."
2336 msgstr ""
2337 "Загруженный файл не поддерживается. Пожалуйста проверьте, что вы загрузили "
2338 "правильный образ для вашей платформы."
2339
2340 msgid "There are no active leases."
2341 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
2342
2343 msgid "There are no pending changes to apply!"
2344 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
2345
2346 msgid "There are no pending changes to revert!"
2347 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
2348
2349 msgid "There are no pending changes!"
2350 msgstr "Нет изменений!!"
2351
2352 msgid ""
2353 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2354 "\"Physical Settings\" tab"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid ""
2358 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2359 "protect the web interface and enable SSH."
2360 msgstr ""
2361 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль чтобы "
2362 "защитить веб интерфейс и включить SSH."
2363
2364 msgid ""
2365 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2366 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2367 "allowing changes to be applied instantly."
2368 msgstr ""
2369 "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
2370 "Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
2371 "будут приняты."
2372
2373 msgid ""
2374 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2375 "include during sysupgrade"
2376 msgstr ""
2377 "Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование "
2378 "регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки"
2379
2380 msgid ""
2381 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2382 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2383 "configurations are automatically preserved."
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid ""
2390 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2391 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2392 msgstr ""
2393 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
2394 "0') чтобы выполнить их в конце загрузки."
2395
2396 msgid ""
2397 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2398 "ends with <code>:2</code>"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid ""
2402 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2403 "abbr> in the local network"
2404 msgstr ""
2405 "Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в "
2406 "локальной сети"
2407
2408 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2409 msgstr ""
2410 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
2411 "задания."
2412
2413 msgid ""
2414 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid ""
2418 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2419 "their status."
2420 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
2421
2422 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2423 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
2424
2425 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2426 msgstr ""
2427 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
2428 "соединений."
2429
2430 msgid "This section contains no values yet"
2431 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
2432
2433 msgid "Time Synchronization"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Timezone"
2437 msgstr "Часовой пояс"
2438
2439 msgid ""
2440 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2441 "archive here."
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Total Available"
2445 msgstr "Всего доступно"
2446
2447 msgid "Traffic"
2448 msgstr "Трафик"
2449
2450 msgid "Transfer"
2451 msgstr "Передача"
2452
2453 msgid "Transmission Rate"
2454 msgstr "Скорость передачи"
2455
2456 msgid "Transmit"
2457 msgstr "Передача"
2458
2459 msgid "Transmit Power"
2460 msgstr "Мощьность передатчика"
2461
2462 msgid "Transmitter Antenna"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Trigger"
2466 msgstr "Срабатывать"
2467
2468 msgid "Trigger Mode"
2469 msgstr "Режим срабатывания"
2470
2471 msgid "Tunnel ID"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Tunnel Interface"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Turbo Mode"
2478 msgstr "Режим турбо"
2479
2480 msgid "Tx-Power"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Type"
2484 msgstr "Тип"
2485
2486 msgid "UDP:"
2487 msgstr "UDP:"
2488
2489 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "USB Device"
2493 msgstr "USB устройство"
2494
2495 msgid "UUID"
2496 msgstr "UUID"
2497
2498 msgid "Unknown"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2502 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
2503
2504 msgid "Unmanaged"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Unsaved Changes"
2508 msgstr "Непринятые изменения"
2509
2510 msgid "Unsupported protocol type."
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Update lists"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid ""
2517 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2518 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2519 "OpenWrt compatible firmware image)."
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Upload archive..."
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Uploaded File"
2526 msgstr "Загружен файл"
2527
2528 msgid "Uptime"
2529 msgstr "Время работы"
2530
2531 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2532 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
2533
2534 msgid "Use DHCP gateway"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2541 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
2542
2543 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Use as root filesystem"
2550 msgstr "Использовать как корневую файловую систему"
2551
2552 msgid "Use broadcast flag"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Use custom DNS servers"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Use default gateway"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Use gateway metric"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "Use preferred lifetime"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "Use routing table"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid ""
2571 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2572 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2573 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2574 "requesting host."
2575 msgstr ""
2576 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em> для добавления новой записи. <em>MAC-Адрес</"
2577 "em> идентифицирует хост, <em>IPv4-Адрес</em> указывай фиксированный адрес, "
2578 "который будет использован, а <em>Имя хоста</em> присваивает символическое "
2579 "имя данному хосту."
2580
2581 msgid "Use valid lifetime"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Used"
2585 msgstr "Использовано"
2586
2587 msgid "Used Key Slot"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Username"
2591 msgstr "Имя пользователя"
2592
2593 msgid "VC-Mux"
2594 msgstr "VC-Mux"
2595
2596 msgid "VLAN Interface"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "VLANs on %q"
2600 msgstr "VLAN'ы на %q"
2601
2602 msgid "VLANs on %q (%s)"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "VPN Server"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "Verify"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "Version"
2615 msgstr "Версия"
2616
2617 msgid "WDS"
2618 msgstr "WDS"
2619
2620 msgid "WEP Open System"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "WEP Shared Key"
2624 msgstr "Общий ключ WEP"
2625
2626 msgid "WEP passphrase"
2627 msgstr "Пароль WEP"
2628
2629 msgid "WMM Mode"
2630 msgstr "Режим WMM"
2631
2632 msgid "WPA passphrase"
2633 msgstr "Пароль WPA"
2634
2635 msgid ""
2636 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2637 "and ad-hoc mode) to be installed."
2638 msgstr ""
2639 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
2640 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки WPA-Шифрования."
2641
2642 msgid "Waiting for router..."
2643 msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
2644
2645 msgid "Warning"
2646 msgstr "Внимание"
2647
2648 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2649 msgstr ""
2650 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
2651
2652 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2653 msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
2654
2655 msgid "Wifi"
2656 msgstr "Wi-Fi"
2657
2658 msgid "Wifi networks in your local environment"
2659 msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
2660
2661 msgid "Wireless"
2662 msgstr "Беспроводные сети"
2663
2664 msgid "Wireless Adapter"
2665 msgstr "Беспроводной адаптер"
2666
2667 msgid "Wireless Network"
2668 msgstr "Беспроводная сеть"
2669
2670 msgid "Wireless Overview"
2671 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
2672
2673 msgid "Wireless Security"
2674 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
2675
2676 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Wireless is restarting..."
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Wireless network is disabled"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Wireless network is enabled"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Wireless restarted"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Wireless shut down"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2695 msgstr "Записывать полученные DNS запросы в системный журнал"
2696
2697 msgid "XR Support"
2698 msgstr "Поддержка XR"
2699
2700 msgid ""
2701 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2702 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2703 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2704 msgstr ""
2705 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
2706 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
2707 "><strong>Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
2708 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
2709
2710 msgid ""
2711 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2712 msgstr ""
2713 "Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
2714 "LuCI."
2715
2716 msgid "any"
2717 msgstr "любой"
2718
2719 msgid "auto"
2720 msgstr "авто"
2721
2722 msgid "bridged"
2723 msgstr "мост"
2724
2725 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2726 msgstr "создает мост для выбранных сетевых интерфейсов"
2727
2728 msgid "disable"
2729 msgstr "выключено"
2730
2731 msgid "expired"
2732 msgstr "истекло"
2733
2734 msgid ""
2735 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2736 "abbr>-leases will be stored"
2737 msgstr ""
2738 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
2739 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
2740
2741 msgid "help"
2742 msgstr "помощь"
2743
2744 msgid "if target is a network"
2745 msgstr "если сеть"
2746
2747 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2748 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
2749
2750 msgid "no"
2751 msgstr "нет"
2752
2753 msgid "none"
2754 msgstr "ничего"
2755
2756 msgid "off"
2757 msgstr "выключено"
2758
2759 msgid "on"
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "routed"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "tagged"
2766 msgstr "с тегом"
2767
2768 msgid "unlimited"
2769 msgstr "неограниченный"
2770
2771 msgid "unspecified"
2772 msgstr "не определено"
2773
2774 msgid "unspecified -or- create:"
2775 msgstr "не определено -или- создать:"
2776
2777 msgid "untagged"
2778 msgstr "без тега"
2779
2780 msgid "yes"
2781 msgstr "да"
2782
2783 msgid "« Back"
2784 msgstr "« Назад"
2785
2786 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2787 #~ msgstr ""
2788 #~ "<abbr title=\"Туннельный протокол типа точка-точка\">PPTP</abbr>-Сервер"
2789
2790 #~ msgid "AHCP Settings"
2791 #~ msgstr "AHCP Настройки"
2792
2793 #~ msgid "ARP ping retries"
2794 #~ msgstr "Количество ARP попыток"
2795
2796 #~ msgid "ATM Settings"
2797 #~ msgstr "Настройки ATM"
2798
2799 #~ msgid "Access point (APN)"
2800 #~ msgstr "Точка доступа (APN)"
2801
2802 #~ msgid "Additional pppd options"
2803 #~ msgstr "Дополнительные настройки pppd"
2804
2805 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
2806 #~ msgstr "Разрешен диапазон от 1 до FFFF"
2807
2808 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2809 #~ msgstr "Автоматическое разъединение"
2810
2811 #~ msgid "Backup Archive"
2812 #~ msgstr "Резервная копия"
2813
2814 #~ msgid ""
2815 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2816 #~ "PPP peer"
2817 #~ msgstr ""
2818 #~ "Настроить локальный DNS сервер таким образом, чтобы он использовал DNS "
2819 #~ "серверы полученные от PPP пира"
2820
2821 #~ msgid "Connect script"
2822 #~ msgstr "Скрипт подключения"
2823
2824 #~ msgid "Create backup"
2825 #~ msgstr "Создать резервную копию"
2826
2827 #~ msgid "Default"
2828 #~ msgstr "По умолчанию"
2829
2830 #~ msgid "Disconnect script"
2831 #~ msgstr "Скрипт разъединения"
2832
2833 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2834 #~ msgstr "Изменить список пакетов и путей установки"
2835
2836 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
2837 #~ msgstr "Включить 4K VLANы"
2838
2839 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2840 #~ msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении"
2841
2842 #~ msgid "Firmware image"
2843 #~ msgstr "Прошивка"
2844
2845 #~ msgid "Forward DHCP"
2846 #~ msgstr "Перенаправлять DHCP"
2847
2848 #~ msgid "Forward broadcasts"
2849 #~ msgstr "Перенаправлять широковещательные сообщения"
2850
2851 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
2852 #~ msgstr "ID Туннеля HE.net"
2853
2854 #~ msgid ""
2855 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2856 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2857 #~ msgstr ""
2858 #~ "Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию "
2859 #~ "вашего маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по "
2860 #~ "умолчанию."
2861
2862 #~ msgid "Installation targets"
2863 #~ msgstr "Путь установки"
2864
2865 #~ msgid "Keep configuration files"
2866 #~ msgstr "Сохранить конфигурационные файлы"
2867
2868 #~ msgid "Keep-Alive"
2869 #~ msgstr "Keep-Alive"
2870
2871 #~ msgid "Kernel"
2872 #~ msgstr "Ядро"
2873
2874 #~ msgid ""
2875 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2876 #~ "successful connect"
2877 #~ msgstr ""
2878 #~ "Позволить pppd после успешного соединения изменить маршрут по умолчанию "
2879 #~ "для использования PPP интерфейса"
2880
2881 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2882 #~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения"
2883
2884 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2885 #~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт до установления PPP соединения"
2886
2887 #~ msgid ""
2888 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2889 #~ "your sim card!"
2890 #~ msgstr ""
2891 #~ "Удостоверьтесь, что вы ввели корректный пин код, иначе вы можете "
2892 #~ "заблокировать вашу сим карту!"
2893
2894 #~ msgid ""
2895 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2896 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2897 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2898 #~ "e-mails, ..."
2899 #~ msgstr ""
2900 #~ "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
2901 #~ "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких "
2902 #~ "как <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют "
2903 #~ "mesh-маршрутизацию, отправляют письма , ..."
2904
2905 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2906 #~ msgstr ""
2907 #~ "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к "
2908 #~ "серверу"
2909
2910 #~ msgid "Override Gateway"
2911 #~ msgstr "Переопределение шлюза"
2912
2913 #~ msgid "PIN code"
2914 #~ msgstr "PIN код"
2915
2916 #~ msgid "PPP Settings"
2917 #~ msgstr "Настройки PPP"
2918
2919 #~ msgid "Package lists"
2920 #~ msgstr "Список пакетов"
2921
2922 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
2923 #~ msgstr "PVIDы порта на %q"
2924
2925 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2926 #~ msgstr ""
2927 #~ "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
2928
2929 #~ msgid "Processor"
2930 #~ msgstr "Процессор"
2931
2932 #~ msgid "Radius-Port"
2933 #~ msgstr "Radius-Порт"
2934
2935 #~ msgid "Radius-Server"
2936 #~ msgstr "Radius-Сервер"
2937
2938 #~ msgid "Replace default route"
2939 #~ msgstr "Заменить маршрут по умолчанию"
2940
2941 #~ msgid "Reset router to defaults"
2942 #~ msgstr "Сбросить маршрутизатор к настройкам по умолчанию"
2943
2944 #~ msgid "Routing table ID"
2945 #~ msgstr "ID таблицы маршрутизации"
2946
2947 #~ msgid ""
2948 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2949 #~ msgstr "Таймаут в секундах перед попыткой соединения"
2950
2951 #~ msgid "Server IPv4-Address"
2952 #~ msgstr "IPv4-Адрес сервера"
2953
2954 #~ msgid "Service type"
2955 #~ msgstr "Тип службы"
2956
2957 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2958 #~ msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённые задачи на вашем устройстве."
2959
2960 #~ msgid "Settings"
2961 #~ msgstr "Настройки"
2962
2963 #~ msgid "Setup wait time"
2964 #~ msgstr "Установить время ожидания"
2965
2966 #~ msgid ""
2967 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2968 #~ "You need to manually flash your device."
2969 #~ msgstr ""
2970 #~ "Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном "
2971 #~ "устройстве.<br /> Вам необходимо вручную обновить прошивку."
2972
2973 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2974 #~ msgstr "Укажите дополнительные аргументы pppd"
2975
2976 #~ msgid "TTL"
2977 #~ msgstr "TTL"
2978
2979 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2980 #~ msgstr "Файл устройства вашего модема, например /dev/ttyUSB0"
2981
2982 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2983 #~ msgstr ""
2984 #~ "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
2985
2986 #~ msgid "Time Server (rdate)"
2987 #~ msgstr "Серверы синхронизации времени (rdate)"
2988
2989 #~ msgid "Tunnel Settings"
2990 #~ msgstr "Настройки туннелирования"
2991
2992 #~ msgid "Update package lists"
2993 #~ msgstr "Обновить список пакетов"
2994
2995 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2996 #~ msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
2997
2998 #~ msgid "Upload image"
2999 #~ msgstr "Загрузить образ"
3000
3001 #~ msgid "Use peer DNS"
3002 #~ msgstr "Использовать DNS пиров"
3003
3004 #~ msgid "VLAN %d"
3005 #~ msgstr "VLAN %d"
3006
3007 #~ msgid ""
3008 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3009 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3010 #~ msgstr ""
3011 #~ "Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить "
3012 #~ "новую запись. Введенные серверы переопределят адреса, назначенные "
3013 #~ "автоматически."
3014
3015 #~ msgid ""
3016 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3017 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3018 #~ msgstr ""
3019 #~ "Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-"
3020 #~ "pppoe\" для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP"
3021
3022 #~ msgid "back"
3023 #~ msgstr "назад"
3024
3025 #~ msgid "buffered"
3026 #~ msgstr "буфферизовано"
3027
3028 #~ msgid "cached"
3029 #~ msgstr "кэшировано"
3030
3031 #~ msgid "free"
3032 #~ msgstr "свободно"
3033
3034 #~ msgid "static"
3035 #~ msgstr "статический"
3036
3037 #~ msgid ""
3038 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3039 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3040 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3041 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3042 #~ "Apache-License."
3043 #~ msgstr ""
3044 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное "
3045 #~ "Lua програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller"
3046 #~ "\">MVC</abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. "
3047 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
3048 #~ "распространяется под лицензией Apache-License."
3049
3050 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3051 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
3052
3053 #~ msgid ""
3054 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3055 #~ "LuCI"
3056 #~ msgstr ""
3057 #~ "Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\""
3058
3059 #~ msgid ""
3060 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3061 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3062 #~ msgstr ""
3063 #~ "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
3064 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3065
3066 #~ msgid "About"
3067 #~ msgstr "О программе"
3068
3069 #~ msgid "Active IP Connections"
3070 #~ msgstr "Активные IP соединения"
3071
3072 #~ msgid "Addresses"
3073 #~ msgstr "Адреса"
3074
3075 #~ msgid "Admin Password"
3076 #~ msgstr "Пароль администратора"
3077
3078 #~ msgid "Alias"
3079 #~ msgstr "Псевдоним"
3080
3081 #~ msgid "Authentication Realm"
3082 #~ msgstr "Аутентификационная область"
3083
3084 #~ msgid "Bridge Port"
3085 #~ msgstr "Порт моста"
3086
3087 #~ msgid ""
3088 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3089 #~ msgstr ""
3090 #~ "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</"
3091 #~ "code>)"
3092
3093 #~ msgid "Client + WDS"
3094 #~ msgstr "Клиент + WDS"
3095
3096 #~ msgid "Configuration file"
3097 #~ msgstr "Файл конфигурации"
3098
3099 #~ msgid "Connection timeout"
3100 #~ msgstr "Таймаут подключения"
3101
3102 #~ msgid "Contributing Developers"
3103 #~ msgstr "Помогавшие в разработке"
3104
3105 #~ msgid "DHCP assigned"
3106 #~ msgstr "Присвоенный DHCP"
3107
3108 #~ msgid "Document root"
3109 #~ msgstr "Корневая папка"
3110
3111 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3112 #~ msgstr "Включить Keep-Alive"
3113
3114 #~ msgid "Enable device"
3115 #~ msgstr "Включить устройство"
3116
3117 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3118 #~ msgstr "Ethernet Мост"
3119
3120 #~ msgid ""
3121 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3122 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3123 #~ "authentication."
3124 #~ msgstr ""
3125 #~ "Здесь вы можете указать публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
3126 #~ "Ключ (один на строку) для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
3127 #~ "публичной-ключевой аутентификации."
3128
3129 #~ msgid "ID"
3130 #~ msgstr "ID"
3131
3132 #~ msgid "IP Configuration"
3133 #~ msgstr "IP Конфигурация"
3134
3135 #~ msgid "Interface Status"
3136 #~ msgstr "Статус интерфейса"
3137
3138 #~ msgid "KB"
3139 #~ msgstr "KB"
3140
3141 #~ msgid "Lead Development"
3142 #~ msgstr "Ведущие разработчики"
3143
3144 #~ msgid "No address configured on this interface."
3145 #~ msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес."
3146
3147 #~ msgid "Not configured"
3148 #~ msgstr "Не настроенный"
3149
3150 #~ msgid "Password successfully changed"
3151 #~ msgstr "Пароль успешно изменён"
3152
3153 #~ msgid "Plugin path"
3154 #~ msgstr "Путь к плагину"
3155
3156 #~ msgid "Ports"
3157 #~ msgstr "Порты"
3158
3159 #~ msgid "Primary"
3160 #~ msgstr "Первичный"
3161
3162 #~ msgid "Project Homepage"
3163 #~ msgstr "Домашняя страница проекта"
3164
3165 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3166 #~ msgstr "Псевдо Ad-Hoc"
3167
3168 #~ msgid "STP"
3169 #~ msgstr "STP"
3170
3171 #~ msgid "Thanks To"
3172 #~ msgstr "Благодаря"
3173
3174 #~ msgid ""
3175 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3176 #~ "protected pages."
3177 #~ msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
3178
3179 #~ msgid "Unknown Error"
3180 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3181
3182 #~ msgid "VLAN"
3183 #~ msgstr "VLAN"
3184
3185 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3186 #~ msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
3187
3188 #~ msgid "Enable this switch"
3189 #~ msgstr "Включить этот сетевой коммутатор"
3190
3191 #~ msgid "OPKG error code %i"
3192 #~ msgstr "Код ошибки OPKG %i"
3193
3194 #~ msgid "Package lists updated"
3195 #~ msgstr "Список пакетов обновлён"
3196
3197 #~ msgid "Reset switch during setup"
3198 #~ msgstr "Сбросить коммутатор во время настройки"
3199
3200 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3201 #~ msgstr "Заменить установленные пакеты"
3202
3203 #~ msgid ""
3204 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3205 #~ "over their current state."
3206 #~ msgstr ""
3207 #~ "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
3208 #~ "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
3209
3210 #~ msgid ""
3211 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3212 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3213 #~ "usage or network interface data."
3214 #~ msgstr ""
3215 #~ "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде "
3216 #~ "частоты процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
3217
3218 #~ msgid ""
3219 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3220 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3221 #~ "Kamikaze."
3222 #~ msgstr ""
3223 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, "
3224 #~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
3225
3226 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3227 #~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
3228
3229 #~ msgid ""
3230 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3231 #~ "your feedback and suggestions."
3232 #~ msgstr ""
3233 #~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим "
3234 #~ "внимание на ваши вопросы и предложения."
3235
3236 #~ msgid "Hello!"
3237 #~ msgstr "Добро пожаловать."
3238
3239 #~ msgid ""
3240 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3241 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3242 #~ "before being applied."
3243 #~ msgstr ""
3244 #~ "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
3245 #~ "изменения принимаются после нажатия  - Принять."
3246
3247 #~ msgid ""
3248 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3249 #~ "router."
3250 #~ msgstr ""
3251 #~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего "
3252 #~ "роутера."
3253
3254 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3255 #~ msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
3256
3257 #~ msgid ""
3258 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3259 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3260 #~ msgstr ""
3261 #~ "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
3262 #~ "abbr>."
3263
3264 #~ msgid "User Interface"
3265 #~ msgstr "Пользовательский интерфейс"
3266
3267 #~ msgid "enable"
3268 #~ msgstr "включено"
3269
3270 #, fuzzy
3271 #~ msgid "(optional)"
3272 #~ msgstr " (дополнительно)"
3273
3274 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3275 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
3276
3277 #~ msgid ""
3278 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3279 #~ "the order of the resolvfile"
3280 #~ msgstr ""
3281 #~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
3282 #~ "resolvfile"
3283
3284 #~ msgid ""
3285 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3286 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3287 #~ msgstr ""
3288 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
3289 #~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
3290
3291 #~ msgid ""
3292 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3293 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
3294 #~ msgstr ""
3295 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
3296 #~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
3297
3298 #~ msgid "AP-Isolation"
3299 #~ msgstr "AP-Isolation"
3300
3301 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3302 #~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
3303
3304 #~ msgid "Aliases"
3305 #~ msgstr "Ссылка"
3306
3307 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3308 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
3309
3310 #~ msgid "Devices"
3311 #~ msgstr "Устройства"
3312
3313 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3314 #~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
3315
3316 #~ msgid "Errors"
3317 #~ msgstr "Ошибок"
3318
3319 #~ msgid "Essentials"
3320 #~ msgstr "Essentials"
3321
3322 #~ msgid "Expand Hosts"
3323 #~ msgstr "Expand Hosts"
3324
3325 #~ msgid "First leased address"
3326 #~ msgstr "Первый арендованный адрес"
3327
3328 #~ msgid ""
3329 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3330 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3331 #~ msgstr ""
3332 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3333 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3334
3335 #~ msgid "Hardware Address"
3336 #~ msgstr "Адрес устройства"
3337
3338 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3339 #~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
3340
3341 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3342 #~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3343
3344 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3345 #~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
3346
3347 #~ msgid "Internet Connection"
3348 #~ msgstr "Интернет соединение"
3349
3350 #~ msgid "Join (Client)"
3351 #~ msgstr "Присоединиться (Client)"
3352
3353 #~ msgid "Leases"
3354 #~ msgstr "Leases"
3355
3356 #~ msgid "Local Domain"
3357 #~ msgstr "Локальный домен"
3358
3359 #~ msgid "Local Network"
3360 #~ msgstr "Локальная сеть"
3361
3362 #~ msgid "Local Server"
3363 #~ msgstr "Локальный сервер"
3364
3365 #, fuzzy
3366 #~ msgid "Network Boot Image"
3367 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
3368
3369 #~ msgid ""
3370 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3371 #~ "abbr>)"
3372 #~ msgstr ""
3373 #~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
3374 #~ "abbr>)"
3375
3376 #~ msgid "Number of leased addresses"
3377 #~ msgstr "Количество арендованных адресов"
3378
3379 #~ msgid "Path"
3380 #~ msgstr "Путь"
3381
3382 #~ msgid "Perform Actions"
3383 #~ msgstr "Принять изменения"
3384
3385 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3386 #~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
3387
3388 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3389 #~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
3390
3391 #~ msgid "Resolvfile"
3392 #~ msgstr "Resolvfile"
3393
3394 #, fuzzy
3395 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3396 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
3397
3398 #~ msgid "TX / RX"
3399 #~ msgstr "Перед. / Получ."
3400
3401 #~ msgid "The following changes have been applied"
3402 #~ msgstr "Данные изменения были приняты"
3403
3404 #~ msgid ""
3405 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3406 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3407 #~ "installation."
3408 #~ msgstr ""
3409 #~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
3410 #~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
3411
3412 #~ msgid ""
3413 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3414 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3415 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3416 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3417 #~ msgstr ""
3418 #~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
3419 #~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
3420 #~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
3421 #~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
3422
3423 #~ msgid ""
3424 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3425 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3426 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3427 #~ "simultaneously."
3428 #~ msgstr ""
3429 #~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
3430 #~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
3431 #~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
3432 #~ "Клиента."
3433
3434 #, fuzzy
3435 #~ msgid ""
3436 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3437 #~ "support"
3438 #~ msgstr "Ошибок"
3439
3440 #~ msgid "additional hostfile"
3441 #~ msgstr "дополнительный hostfile"
3442
3443 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3444 #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
3445
3446 #, fuzzy
3447 #~ msgid "automatic"
3448 #~ msgstr "статический"
3449
3450 #~ msgid "automatically reconnect"
3451 #~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
3452
3453 #~ msgid "concurrent queries"
3454 #~ msgstr "concurrent queries"
3455
3456 #~ msgid ""
3457 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3458 #~ "for this interface"
3459 #~ msgstr ""
3460 #~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
3461 #~ "abbr> для данного интерфейса"
3462
3463 #~ msgid "disconnect when idle for"
3464 #~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
3465
3466 #~ msgid "don't cache unknown"
3467 #~ msgstr "Don&#39;t cache unknown"
3468
3469 #~ msgid ""
3470 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3471 #~ "Windows-systems"
3472 #~ msgstr ""
3473 #~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
3474 #~ "запросы Windows-систем"
3475
3476 #~ msgid "installed"
3477 #~ msgstr "установленные"
3478
3479 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3480 #~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
3481
3482 #~ msgid "not installed"
3483 #~ msgstr "не установленно"
3484
3485 #~ msgid ""
3486 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3487 #~ "abbr>-replies"
3488 #~ msgstr ""
3489 #~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
3490 #~ "abbr>-ответы"
3491
3492 #~ msgid "query port"
3493 #~ msgstr "порт запросов"
3494
3495 #~ msgid "transmitted / received"
3496 #~ msgstr "передано / получено"
3497
3498 #, fuzzy
3499 #~ msgid "Join network"
3500 #~ msgstr "Локальная сеть"
3501
3502 #~ msgid "all"
3503 #~ msgstr "Все"
3504
3505 #~ msgid "Code"
3506 #~ msgstr "Код"
3507
3508 #~ msgid "Distance"
3509 #~ msgstr "Расстояние"
3510
3511 #~ msgid "Legend"
3512 #~ msgstr "Надпись"
3513
3514 #~ msgid "Library"
3515 #~ msgstr "Библиотека"
3516
3517 #~ msgid "see '%s' manpage"
3518 #~ msgstr "смотрите &#39;%s&#39; руководство"
3519
3520 #~ msgid "Package Manager"
3521 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
3522
3523 #~ msgid "Service"
3524 #~ msgstr "Сервис"
3525
3526 #~ msgid "Statistics"
3527 #~ msgstr "Статистика"
3528
3529 #~ msgid "zone"
3530 #~ msgstr "Зона"