po: merge initmgr translations into base, fix fuzzy entries where possible
[project/luci.git] / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s available)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr ""
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr ""
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Пожалуйста выберете --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- выборочный --"
34
35 msgid "1 Minute Load:"
36 msgstr ""
37
38 msgid "15 Minute Load:"
39 msgstr ""
40
41 msgid "40MHz 2nd channel above"
42 msgstr ""
43
44 msgid "40MHz 2nd channel below"
45 msgstr ""
46
47 msgid "5 Minute Load:"
48 msgstr ""
49
50 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
51 msgstr ""
52
53 msgid ""
54 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
55 "prefix"
56 msgstr ""
57 "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
60 msgstr ""
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
67 "order of the resolvfile"
68 msgstr ""
69
70 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
71 msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
72
73 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
74 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
75
76 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77 msgstr ""
78
79 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
80 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
81
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
83 msgstr ""
84 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
87 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
90 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
93 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
97 "(CIDR)"
98 msgstr ""
99 "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr> или сеть"
100
101 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
102 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
103
104 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
105 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
106
107 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
108 msgstr ""
109
110 msgid ""
111 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
112 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
113 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
114 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
115 msgstr ""
116 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
117 "програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
118 "abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
119 "\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
120 "лицензией Apache-License."
121
122 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
123 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
124
125 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
126 msgstr ""
127
128 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
129 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
130
131 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
132 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
133
134 msgid ""
135 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
136 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
137 msgstr ""
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
141 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
142 msgstr ""
143
144 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
145 msgstr ""
146
147 msgid ""
148 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
149 msgstr ""
150
151 msgid ""
152 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
153 "Interface\">LuCI</abbr>."
154 msgstr ""
155 "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
156 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
157
158 msgid "AR Support"
159 msgstr ""
160
161 msgid "ARP ping retries"
162 msgstr ""
163
164 msgid "ATM Bridges"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ATM Settings"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
171 msgstr ""
172
173 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
174 msgstr ""
175
176 msgid ""
177 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
178 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
179 "to dial into the provider network."
180 msgstr ""
181
182 msgid "ATM device number"
183 msgstr ""
184
185 msgid "About"
186 msgstr "О программе"
187
188 msgid "Accept Router Advertisements"
189 msgstr ""
190
191 msgid "Access Point"
192 msgstr "Точка доступа"
193
194 #, fuzzy
195 msgid "Access point (APN)"
196 msgstr "Активен"
197
198 msgid "Action"
199 msgstr ""
200
201 msgid "Actions"
202 msgstr ""
203
204 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
205 msgstr ""
206 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-"
207 "Маршрутизации"
208
209 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
210 msgstr ""
211 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-"
212 "Маршрутизации"
213
214 msgid "Active Connections"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Active IP Connections"
218 msgstr ""
219
220 msgid "Active Leases"
221 msgstr "Active Leases"
222
223 msgid "Ad-Hoc"
224 msgstr "Ad-Hoc"
225
226 msgid "Add"
227 msgstr "Добавить"
228
229 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
230 msgstr ""
231
232 msgid "Add new interface..."
233 msgstr ""
234
235 msgid "Additional Hosts files"
236 msgstr ""
237
238 msgid "Additional pppd options"
239 msgstr ""
240
241 msgid "Address"
242 msgstr ""
243
244 msgid "Addresses"
245 msgstr "Адрес"
246
247 msgid "Admin Password"
248 msgstr "Пароль администратора"
249
250 msgid "Administration"
251 msgstr "Управление"
252
253 msgid "Advanced Settings"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Advertise IPv6 on network"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Advertised network ID"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Alert"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Alias"
266 msgstr ""
267
268 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
269 msgstr ""
270 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
271
272 msgid "Allow all except listed"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Allow listed only"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Allow localhost"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Allow root logins with password"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
288 msgstr ""
289
290 msgid ""
291 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
295 msgstr ""
296
297 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
298 msgstr ""
299
300 msgid "Antenna 1"
301 msgstr ""
302
303 msgid "Antenna 2"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Apply"
307 msgstr "Принять"
308
309 msgid "Applying changes"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Associated Stations"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Authentication"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Authentication Realm"
319 msgstr "Аутентификационная область"
320
321 msgid "Authoritative"
322 msgstr "Authoritative"
323
324 msgid "Authorization Required"
325 msgstr "Требуется авторизация"
326
327 msgid "Automatic Disconnect"
328 msgstr "Automatic Disconnect"
329
330 msgid "Available"
331 msgstr "Доступно\""
332
333 msgid "Available packages"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Average:"
337 msgstr ""
338
339 msgid "BSSID"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Back"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Back to Overview"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Back to overview"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Back to scan results"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Background Scan"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Backup / Restore"
358 msgstr "Резервирование / Восстановление"
359
360 msgid "Backup Archive"
361 msgstr "Архив восстановления"
362
363 msgid "Bad address specified!"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Bit Rate"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Bitrate"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Bridge"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Bridge Port"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Bridge interfaces"
379 msgstr "Мост"
380
381 msgid "Bridge unit number"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Buffered"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Buttons"
388 msgstr ""
389
390 msgid "CPU"
391 msgstr ""
392
393 msgid "CPU usage (%)"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Cached"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Cancel"
400 msgstr "Cancel"
401
402 msgid "Chain"
403 msgstr ""
404
405 msgid ""
406 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
407 msgstr ""
408 "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
409
410 msgid "Changes"
411 msgstr "Изменения"
412
413 msgid "Changes applied."
414 msgstr "Изменения приняты."
415
416 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Channel"
420 msgstr "Канал"
421
422 msgid "Check"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Checksum"
426 msgstr "Checksum"
427
428 msgid ""
429 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
430 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
431 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
432 "interface to it."
433 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
434
435 msgid ""
436 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
437 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
438 "em> field to define a new network."
439 msgstr ""
440
441 msgid "Client"
442 msgstr "Клиент"
443
444 msgid "Client + WDS"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Collecting data..."
448 msgstr ""
449
450 msgid "Command"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Common Configuration"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Compression"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Configuration"
460 msgstr "Конфигурация"
461
462 msgid "Configuration / Apply"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Configuration / Changes"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Configuration / Revert"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Configuration applied."
472 msgstr ""
473
474 msgid "Configuration file"
475 msgstr "Файл конфигурации"
476
477 #, fuzzy
478 msgid ""
479 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
480 "peer"
481 msgstr "Перед. / Получ."
482
483 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Confirmation"
487 msgstr "Подтверждение"
488
489 #, fuzzy
490 msgid "Connect script"
491 msgstr "Ошибок"
492
493 msgid "Connected"
494 msgstr ""
495
496 msgid "Connection Limit"
497 msgstr "Ограничение соединений"
498
499 msgid "Connection timeout"
500 msgstr ""
501
502 msgid "Contributing Developers"
503 msgstr "Помогавшие в разработке"
504
505 msgid "Country"
506 msgstr ""
507
508 msgid "Country Code"
509 msgstr "Код страны"
510
511 msgid "Cover the following interface"
512 msgstr ""
513
514 msgid "Cover the following interfaces"
515 msgstr ""
516
517 msgid "Create / Assign firewall-zone"
518 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
519
520 msgid "Create Interface"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Create Network"
524 msgstr ""
525
526 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
527 msgstr ""
528
529 msgid "Create backup"
530 msgstr "Создать резервную копию"
531
532 msgid "Critical"
533 msgstr ""
534
535 msgid "Cron Log Level"
536 msgstr ""
537
538 msgid "Custom Files"
539 msgstr ""
540
541 msgid "Custom Interface"
542 msgstr ""
543
544 msgid "Custom files"
545 msgstr ""
546
547 msgid ""
548 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
549 "\">LED</abbr>s if possible."
550 msgstr ""
551 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>&#39;ов если это "
552 "возможно."
553
554 msgid "DHCP Leases"
555 msgstr ""
556
557 msgid "DHCP Server"
558 msgstr ""
559
560 msgid "DHCP and DNS"
561 msgstr ""
562
563 msgid "DHCP assigned"
564 msgstr ""
565
566 msgid "DHCP-Options"
567 msgstr ""
568
569 msgid "DNS"
570 msgstr ""
571
572 msgid "DNS forwardings"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Debug"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Default"
579 msgstr ""
580
581 msgid "Default state"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Define a name for this network."
585 msgstr ""
586
587 msgid ""
588 "Define additional DHCP options, for example "
589 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
590 "servers to clients."
591 msgstr ""
592
593 msgid "Delete"
594 msgstr "Удалить"
595
596 msgid "Delete this interface"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Delete this network"
600 msgstr ""
601
602 msgid "Description"
603 msgstr "Описание"
604
605 msgid "Design"
606 msgstr "Создание"
607
608 msgid "Destination"
609 msgstr ""
610
611 msgid "Detected Files"
612 msgstr ""
613
614 msgid "Detected files"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Device"
618 msgstr "Устройство"
619
620 msgid "Device Configuration"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Diagnostics"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Directory"
627 msgstr ""
628
629 msgid ""
630 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
631 "this interface."
632 msgstr ""
633
634 msgid "Disable HW-Beacon timer"
635 msgstr ""
636
637 msgid "Disabled"
638 msgstr ""
639
640 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
641 msgstr ""
642
643 #, fuzzy
644 msgid "Disconnect script"
645 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
646
647 msgid "Distance Optimization"
648 msgstr ""
649
650 msgid "Distance to farthest network member in meters."
651 msgstr ""
652
653 msgid "Diversity"
654 msgstr "Разновидность антенн"
655
656 msgid ""
657 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
658 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
659 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
660 "firewalls"
661 msgstr ""
662 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
663 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
664 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
665
666 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
667 msgstr ""
668
669 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
670 msgstr ""
671
672 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
673 msgstr ""
674
675 msgid "Do not send probe responses"
676 msgstr ""
677
678 msgid "Document root"
679 msgstr "Корневая папка"
680
681 msgid "Domain required"
682 msgstr "Domain required"
683
684 msgid "Domain whitelist"
685 msgstr ""
686
687 msgid ""
688 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
689 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
690 msgstr ""
691 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
692 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
693
694 msgid "Download and install package"
695 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
696
697 msgid "Dropbear Instance"
698 msgstr ""
699
700 msgid ""
701 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
702 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
703 msgstr ""
704 "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
705 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
706
707 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
708 msgstr ""
709 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
710
711 msgid ""
712 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
713 "having static leases will be served."
714 msgstr ""
715
716 msgid "EAP-Method"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Edit"
720 msgstr "Редактировать"
721
722 msgid "Edit package lists and installation targets"
723 msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки"
724
725 msgid "Edit this interface"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Edit this network"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Emergency"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Enable 4K VLANs"
735 msgstr ""
736
737 #, fuzzy
738 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
739 msgstr ""
740
741 #, fuzzy
742 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
743 msgstr "Активен"
744
745 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
746 msgstr ""
747
748 msgid "Enable Keep-Alive"
749 msgstr ""
750
751 msgid "Enable TFTP server"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Enable VLAN functionality"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Enable device"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Enable this mount"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Enable this swap"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Enable this switch"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Enable/Disable"
770 msgstr ""
771
772 msgid "Enabled"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
776 msgstr ""
777
778 msgid "Encapsulation mode"
779 msgstr ""
780
781 msgid "Encryption"
782 msgstr "Шифрование"
783
784 msgid "Error"
785 msgstr "Ошибка"
786
787 msgid "Ethernet Adapter"
788 msgstr ""
789
790 #, fuzzy
791 msgid "Ethernet Bridge"
792 msgstr "Мост"
793
794 msgid "Ethernet Switch"
795 msgstr ""
796
797 msgid "Expand hosts"
798 msgstr ""
799
800 msgid "Expires"
801 msgstr ""
802
803 msgid ""
804 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
805 msgstr ""
806
807 msgid "External system log server"
808 msgstr ""
809
810 msgid "External system log server port"
811 msgstr ""
812
813 msgid "Fast Frames"
814 msgstr ""
815
816 msgid "File"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
823 msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при перепрошивании"
824
825 msgid "Filesystem"
826 msgstr "Файловая система"
827
828 msgid "Filter"
829 msgstr "Фильтр"
830
831 msgid "Filter private"
832 msgstr "Filter private"
833
834 msgid "Filter useless"
835 msgstr "Filter useless"
836
837 msgid "Find and join network"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Find package"
841 msgstr "Найти пакет"
842
843 msgid "Finish"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Firewall"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Firewall Settings"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Firewall Status"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Firmware Version"
856 msgstr ""
857
858 msgid "Firmware image"
859 msgstr "Firmware image"
860
861 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
862 msgstr ""
863
864 msgid "Flags"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Flash Firmware"
868 msgstr "Flash Firmware"
869
870 msgid "Force"
871 msgstr "Force"
872
873 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
874 msgstr ""
875
876 msgid "Forward DHCP"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Forward broadcasts"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Forwarding mode"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Fragmentation Threshold"
886 msgstr ""
887
888 msgid "Frame Bursting"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Free"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Free space"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Frequency Hopping"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Gateway"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Gateway ports"
904 msgstr ""
905
906 msgid "General"
907 msgstr "Основной"
908
909 msgid "General Settings"
910 msgstr ""
911
912 msgid "General Setup"
913 msgstr "Основной"
914
915 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Go to relevant configuration page"
919 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
920
921 msgid "HE.net Tunnel ID"
922 msgstr ""
923
924 msgid "HT capabilities"
925 msgstr ""
926
927 msgid "HT mode"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Handler"
931 msgstr ""
932
933 msgid "Hang Up"
934 msgstr ""
935
936 msgid ""
937 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
938 "- reset the router to the default settings."
939 msgstr ""
940 "Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего "
941 "роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
942
943 msgid ""
944 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
945 "the timezone."
946 msgstr ""
947 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
948 "хоста или часовой пояс."
949
950 msgid ""
951 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
952 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
953 msgstr ""
954 "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
955 "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
956
957 msgid ""
958 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
959 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
960 "authentication."
961 msgstr ""
962 "Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
963 "Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
964 "аутентификации."
965
966 msgid ""
967 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
968 "authentication."
969 msgstr ""
970
971 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
972 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
973
974 msgid "Host entries"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Host expiry timeout"
978 msgstr ""
979
980 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
981 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
982
983 msgid "Hostname"
984 msgstr "Имя хоста"
985
986 msgid "Hostnames"
987 msgstr ""
988
989 msgid "ID"
990 msgstr "ID"
991
992 msgid "IP Configuration"
993 msgstr ""
994
995 msgid "IP address"
996 msgstr ""
997
998 msgid "IP-Aliases"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "IPv4"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "IPv4 Firewall"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "IPv4 WAN Status"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "IPv4-Address"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "IPv6"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "IPv6 Firewall"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "IPv6 Setup"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "IPv6 WAN Status"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Identity"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid ""
1029 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid ""
1033 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1034 "device node"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid ""
1038 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1039 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1040 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1041 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1042 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1043 msgstr ""
1044 "Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
1045 "можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
1046 "результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
1047 "доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
1048 "медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
1049 "обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
1050 "Memory\">RAM</abbr>."
1051
1052 msgid "Ignore Hosts files"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Ignore interface"
1056 msgstr "Ignore interface"
1057
1058 msgid "Ignore resolve file"
1059 msgstr "Ignore resolvfile"
1060
1061 msgid "In"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Inbound:"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Info"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Initscript"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Initscripts"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Install"
1077 msgstr "Установка"
1078
1079 msgid "Installation targets"
1080 msgstr "Путь установки"
1081
1082 msgid "Installed packages"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Interface"
1086 msgstr "Интерфейс"
1087
1088 msgid "Interface Configuration"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Interface Overview"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Interface Status"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Interface is reconnecting..."
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Interface is shutting down..."
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Interface not present or not connected yet."
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Interface reconnected"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Interface shut down"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Interfaces"
1113 msgstr "Интерфейсы"
1114
1115 msgid "Invalid"
1116 msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
1117
1118 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1122 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1123
1124 msgid ""
1125 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1126 "memory, please verify the image file!"
1127 msgstr ""
1128 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1129 "memory, please verify the image file!"
1130
1131 msgid "Java Script required!"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Join Network"
1135 msgstr "Сеть"
1136
1137 msgid "Join Network: Settings"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "KB"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Keep configuration files"
1147 msgstr "Keep configuration files"
1148
1149 msgid "Keep-Alive"
1150 msgstr "Keep-Alive"
1151
1152 msgid "Kernel"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Kernel Log"
1156 msgstr "Kernel log"
1157
1158 msgid "Kernel Version"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Key"
1162 msgstr "Ключ"
1163
1164 msgid "Key #%d"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Kill"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "LLC"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Label"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Language"
1177 msgstr "Язык"
1178
1179 msgid "Language and Style"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Lead Development"
1183 msgstr "Ведущие разработчики"
1184
1185 msgid "Leasefile"
1186 msgstr "Leasefile"
1187
1188 msgid "Leasetime"
1189 msgstr "Leasetime"
1190
1191 msgid "Leasetime remaining"
1192 msgstr "Leasetime remaining"
1193
1194 msgid "Legend:"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid ""
1198 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1199 "successful connect"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1203 msgstr "Перед. / Получ."
1204
1205 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1206 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
1207
1208 msgid "Limit"
1209 msgstr "Предел"
1210
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Link"
1213 msgstr "Связь включена"
1214
1215 msgid "Link On"
1216 msgstr "Связь включена"
1217
1218 msgid ""
1219 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1220 "requests to"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Load"
1233 msgstr "Загрузка"
1234
1235 msgid "Load Average"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Loading"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Local Startup"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Local Time"
1245 msgstr "Локальное время"
1246
1247 msgid "Local domain"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid ""
1251 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1252 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Local server"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid ""
1262 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1263 "available"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Localise queries"
1267 msgstr "Localise queries"
1268
1269 msgid "Log output level"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Log queries"
1273 msgstr "Log queries"
1274
1275 msgid "Logging"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Login"
1279 msgstr "Вход"
1280
1281 msgid "Logout"
1282 msgstr "Выход"
1283
1284 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "MAC"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "MAC Address"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "MAC-Address"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "MAC-Address Filter"
1297 msgstr ""
1298
1299 #, fuzzy
1300 msgid "MAC-Filter"
1301 msgstr "Фильтр"
1302
1303 msgid "MAC-List"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "MTU"
1307 msgstr ""
1308
1309 #, fuzzy
1310 msgid ""
1311 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1312 "sim card!"
1313 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
1314
1315 msgid "Master"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Master + WDS"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Maximum Rate"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Maximum hold time"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Maximum number of leased addresses."
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Memory"
1340 msgstr "Память"
1341
1342 msgid "Memory usage (%)"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Metric"
1346 msgstr "Метрика"
1347
1348 msgid "Minimum Rate"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Minimum hold time"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Mode"
1355 msgstr "Режим"
1356
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Modem device"
1359 msgstr "Automatic Disconnect"
1360
1361 msgid "Monitor"
1362 msgstr "Monitor"
1363
1364 msgid ""
1365 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1366 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1367 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1368 "mails, ..."
1369 msgstr ""
1370 "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
1371 "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
1372 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
1373 "маршрутизацию, отправляют письма , ..."
1374
1375 msgid "Mount Entry"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Mount Point"
1379 msgstr "Точка присоединения"
1380
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Mount Points"
1383 msgstr "Точка присоединения"
1384
1385 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid ""
1392 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1393 "filesystem"
1394 msgstr ""
1395 "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
1396 "присоединена файловая система"
1397
1398 msgid "Mount options"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Mount point"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Mounted file systems"
1405 msgstr "Монтированные файловые системы\""
1406
1407 msgid "Move down"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "Move up"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Multicast Rate"
1414 msgstr ""
1415
1416 #, fuzzy
1417 msgid "NAS ID"
1418 msgstr ""
1419 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
1420
1421 msgid "Name"
1422 msgstr "Имя"
1423
1424 msgid "Name of the new interface"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Name of the new network"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "Navigation"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Netmask"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Network"
1437 msgstr "Сеть"
1438
1439 msgid "Network Utilities"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Network boot image"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "Networks"
1446 msgstr "Сети"
1447
1448 msgid "Next »"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "No address configured on this interface."
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "No chains in this table"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "No files found"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "No information available"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "No negative cache"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "No network configured on this device"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "No password set!"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "No rules in this chain"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Noise"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "None"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Normal"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Not associated"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "Not configured"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid ""
1491 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1492 "will be moved into this network."
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "Notice"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1499 msgstr ""
1500 "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу"
1501
1502 msgid "OK"
1503 msgstr "OK"
1504
1505 msgid "OPKG error code %i"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "OPKG-Configuration"
1509 msgstr ""
1510 "<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
1511
1512 msgid "Off-State Delay"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid ""
1516 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1517 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1518 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1519 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1520 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1521 "<samp>eth0.1</samp>)."
1522 msgstr ""
1523 "На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
1524 "соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
1525 "добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
1526 "разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
1527 "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ов например <samp>INTERFACE."
1528 "VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
1529 "<samp>eth0.1</samp>)."
1530
1531 msgid "On-State Delay"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "One or more required fields have no value!"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Open"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Option changed"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Option removed"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Options"
1550 msgstr "Опции"
1551
1552 msgid "Other:"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Out"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Outbound:"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "Outdoor Channels"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "Override Gateway"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid ""
1568 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1569 "subnet that is served."
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Overview"
1573 msgstr "Обзор"
1574
1575 msgid "Owner"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "PID"
1579 msgstr ""
1580
1581 #, fuzzy
1582 msgid "PIN code"
1583 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1584
1585 #, fuzzy
1586 msgid "PPP Settings"
1587 msgstr "Настройки"
1588
1589 msgid "PPPoA Encapsulation"
1590 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1591
1592 msgid "Package libiwinfo required!"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Package lists"
1596 msgstr "Листинг пакетов"
1597
1598 msgid "Package lists updated"
1599 msgstr "Листинг пакетов обновлён"
1600
1601 msgid "Package name"
1602 msgstr "Имя пакета"
1603
1604 msgid "Packets"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Password"
1608 msgstr "Пароль"
1609
1610 msgid "Password authentication"
1611 msgstr "Аутентификация по паролю"
1612
1613 msgid "Password of Private Key"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Password successfully changed"
1617 msgstr "Пароль успешно изменён"
1618
1619 msgid "Password successfully changed!"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Path to CA-Certificate"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Path to Private Key"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Path to executable which handles the button event"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Peak:"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Perform reboot"
1635 msgstr "Выполнить перезагрузку"
1636
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Physical Settings"
1639 msgstr "Начальные Установки"
1640
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Pkts."
1643 msgstr "Порты"
1644
1645 msgid "Please enter your username and password."
1646 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
1647
1648 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1649 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
1650
1651 msgid "Plugin path"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Policy"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Port"
1658 msgstr "Порт"
1659
1660 msgid "Port %d"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid ""
1667 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1668 "ID added to received untagged frames."
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Port PVIDs on %q"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Ports"
1675 msgstr "Порты"
1676
1677 msgid "Post-commit actions"
1678 msgstr "Запуск команд"
1679
1680 msgid "Power"
1681 msgstr "Мощьность"
1682
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Prevents client-to-client communication"
1685 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1686
1687 msgid "Primary"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Proceed"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1694 msgstr ""
1695 "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
1696
1697 msgid "Processes"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Processor"
1701 msgstr "Процессор"
1702
1703 msgid "Project Homepage"
1704 msgstr "Домашняя страница проекта"
1705
1706 msgid "Prot."
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Protocol"
1710 msgstr "Протокол"
1711
1712 msgid "Provide new network"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1719 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
1720
1721 msgid "RTS/CTS Threshold"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "RX"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Radius-Port"
1728 msgstr "Radius-Port"
1729
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Radius-Server"
1732 msgstr "RadiusServer"
1733
1734 msgid ""
1735 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1736 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1737 msgstr ""
1738 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
1739 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
1740
1741 msgid ""
1742 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1743 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1744 "interface."
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid ""
1748 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1749 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid ""
1753 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1754 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1755 "interface."
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Realtime Connections"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Realtime Load"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Realtime Traffic"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Rebind protection"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Reboot"
1771 msgstr "Перезагрузка"
1772
1773 msgid "Reboots the operating system of your device"
1774 msgstr "Сразу произойдёт перезагрузка вашей системы"
1775
1776 msgid "Receive"
1777 msgstr "Приём"
1778
1779 msgid "Receiver Antenna"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Reconnect this interface"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Reconnecting interface"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "References"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Regulatory Domain"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Relay Settings"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Relay between networks"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Remove"
1801 msgstr "Удалить"
1802
1803 msgid "Repeat scan"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Replace default route"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Replace entry"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Replace wireless configuration"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Reset"
1816 msgstr "Сброс"
1817
1818 msgid "Reset Counters"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Reset router to defaults"
1822 msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию"
1823
1824 msgid "Reset switch during setup"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Resolv and Hosts Files"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Resolve file"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Restart"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Restart Firewall"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Restore backup"
1840 msgstr "Восстановить резервную копию"
1841
1842 msgid "Reveal/hide password"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Revert"
1846 msgstr "Вернуть"
1847
1848 msgid "Root"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Router Model"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Router Name"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Router Password"
1861 msgstr ""
1862
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Routes"
1865 msgstr "Маршрут"
1866
1867 msgid ""
1868 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1869 "can be reached."
1870 msgstr ""
1871 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
1872 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
1873
1874 msgid "Routing table ID"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Rule #"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Run filesystem check"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "SSH Access"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "SSH-Keys"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "SSID"
1893 msgstr ""
1894
1895 #, fuzzy
1896 msgid "STP"
1897 msgstr "Мост"
1898
1899 msgid "Save"
1900 msgstr "Сохранить"
1901
1902 msgid "Save & Apply"
1903 msgstr "Сохранить & Принять"
1904
1905 msgid "Save &#38; Apply"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Scan"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Scheduled Tasks"
1912 msgstr ""
1913
1914 #, fuzzy
1915 msgid ""
1916 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1917 msgstr "передано / получено"
1918
1919 msgid "Section added"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "Section removed"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Send Router Solicitiations"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "Separate Clients"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Separate WDS"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "Server IPv4-Address"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Server Settings"
1941 msgstr ""
1942
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Service type"
1945 msgstr ""
1946 "<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
1947
1948 msgid "Services"
1949 msgstr "Сервисы"
1950
1951 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1952 msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах."
1953
1954 msgid "Settings"
1955 msgstr "Настройки"
1956
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Setup wait time"
1959 msgstr "Трафик"
1960
1961 msgid "Shutdown this interface"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Signal"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Size"
1968 msgstr "Размер"
1969
1970 msgid "Skip"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "Skip to content"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Skip to navigation"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Slot time"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Software"
1983 msgstr "Программное обеспечение"
1984
1985 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid ""
1989 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1990 "need to manually flash your device."
1991 msgstr ""
1992 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1993 "need to manually flash your device."
1994
1995 msgid "Sort"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Source"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Specifies the button state to handle"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Specify the secret encryption key here."
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Start"
2017 msgstr "Старт"
2018
2019 msgid "Start priority"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Startup"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Static IPv4 Routes"
2026 msgstr "Статическая маршрутизация IPv4"
2027
2028 msgid "Static IPv6 Routes"
2029 msgstr "Статическая маршрутизация IPv6"
2030
2031 msgid "Static Leases"
2032 msgstr "Static Leases"
2033
2034 msgid "Static Routes"
2035 msgstr "Статическая маршрутизация"
2036
2037 msgid "Static WDS"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid ""
2041 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2042 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2043 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Status"
2047 msgstr "Статус"
2048
2049 msgid "Stop"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Strict order"
2053 msgstr "Strict order"
2054
2055 msgid "Submit"
2056 msgstr "Отправить"
2057
2058 msgid "Swap Entry"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Switch"
2062 msgstr "Свитч"
2063
2064 msgid "Switch %q"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "System"
2068 msgstr "Система"
2069
2070 msgid "System Log"
2071 msgstr "Системный журнал"
2072
2073 msgid "System Properties"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "System log buffer size"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "TCP:"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "TFTP Settings"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "TFTP server root"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "TTL"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "TX"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Table"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Target"
2098 msgstr "Цель"
2099
2100 msgid "Terminate"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "Thanks To"
2104 msgstr "Благодаря"
2105
2106 msgid ""
2107 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2108 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2109 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2110 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2111 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid ""
2115 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2116 "component for working wireless configuration!"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid ""
2120 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2121 "code> and <code>_</code>"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid ""
2125 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2126 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2127 msgstr ""
2128 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
2129 "sda1</code>)"
2130
2131 #, fuzzy
2132 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2133 msgstr ""
2134 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
2135
2136 msgid ""
2137 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2138 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2139 "samp>)"
2140 msgstr ""
2141 "Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
2142 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2143
2144 msgid ""
2145 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2146 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2147 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "The following changes have been committed"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "The following changes have been reverted"
2154 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
2155
2156 msgid ""
2157 "The following files are detected by the system and will be kept "
2158 "automatically during sysupgrade"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "The following rules are currently active on this system."
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid ""
2165 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2166 "replaced if you proceed."
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid ""
2170 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2171 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2172 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2173 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2174 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2175 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2176 msgstr ""
2177 "Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
2178 "title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы и соединять компютеры "
2179 "напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы "
2180 "обычно используют для логического разделения сетей."
2181
2182 msgid ""
2183 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2184 "pages."
2185 msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
2186
2187 msgid ""
2188 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2189 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2190 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2191 "settings."
2192 msgstr ""
2193 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2194 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2195 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2196 "settings."
2197
2198 msgid ""
2199 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2200 "you choose the generic image format for your platform."
2201 msgstr ""
2202 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2203 "you choose the generic image format for your platform."
2204
2205 msgid "There are no active leases."
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "There are no pending changes to apply!"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "There are no pending changes to revert!"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "There are no pending changes!"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid ""
2218 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2219 "protect the web interface and enable SSH."
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid ""
2223 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2224 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2225 "allowing changes to be applied instantly."
2226 msgstr ""
2227 "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
2228 "Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
2229 "будут приняты."
2230
2231 msgid ""
2232 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2233 "include during sysupgrade"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid ""
2237 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2238 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid ""
2242 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2243 "abbr> in the local network"
2244 msgstr ""
2245 "Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в "
2246 "локальной сети"
2247
2248 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid ""
2252 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2253 "their status."
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "This section contains no values yet"
2263 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
2264
2265 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2266 msgstr ""
2267 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
2268
2269 msgid "Time Server (rdate)"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Timezone"
2273 msgstr "Временная зона"
2274
2275 msgid "Total Available"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Traffic"
2279 msgstr "Трафик"
2280
2281 msgid "Transfer"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Transmission Rate"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Transmit"
2288 msgstr "Передача"
2289
2290 msgid "Transmit Power"
2291 msgstr "Мощьность передатчика"
2292
2293 msgid "Transmitter Antenna"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Trigger"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Trigger Mode"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Tunnel Settings"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Turbo Mode"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Tx-Power"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Type"
2312 msgstr "Тип"
2313
2314 msgid "UDP:"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "USB Device"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "UUID"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Unknown Error"
2324 msgstr "Неизвестная ошибка"
2325
2326 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Unsaved Changes"
2330 msgstr "Непринятые изменения"
2331
2332 msgid "Update package lists"
2333 msgstr "Обновить листинг пакетов"
2334
2335 msgid "Upgrade installed packages"
2336 msgstr "Заменить установленные пакеты"
2337
2338 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2339 msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2340
2341 msgid "Upload image"
2342 msgstr "Upload image"
2343
2344 msgid "Uploaded File"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Uptime"
2348 msgstr "Время работы"
2349
2350 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2351 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
2352
2353 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Use as root filesystem"
2357 msgstr ""
2358
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Use peer DNS"
2361 msgstr "Перед. / Получ."
2362
2363 msgid ""
2364 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2365 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2366 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2367 "requesting host."
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "Used"
2371 msgstr "Использованно\""
2372
2373 msgid "Used Key Slot"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "Username"
2377 msgstr "Имя пользователя"
2378
2379 msgid "VC-Mux"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "VLAN"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "VLAN %d"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "VLANs on %q"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "Version"
2392 msgstr "Версия"
2393
2394 msgid "WDS"
2395 msgstr "WDS"
2396
2397 msgid "WEP Open System"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "WEP Shared Key"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "WEP passphrase"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "WMM Mode"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "WPA passphrase"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid ""
2413 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2414 "and ad-hoc mode) to be installed."
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Waiting for router..."
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Warning"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2424 msgstr ""
2425 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
2426
2427 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2428 msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
2429
2430 msgid "Wifi"
2431 msgstr "Wi-Fi"
2432
2433 msgid "Wifi networks in your local environment"
2434 msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
2435
2436 msgid "Wireless"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Wireless Adapter"
2440 msgstr ""
2441
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Wireless Network"
2444 msgstr "Локальная сеть"
2445
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Wireless Overview"
2448 msgstr "Обзор"
2449
2450 msgid "Wireless Security"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "XR Support"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid ""
2463 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2464 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2465 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid ""
2469 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2470 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid ""
2474 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2475 msgstr ""
2476
2477 #, fuzzy
2478 msgid ""
2479 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2480 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2481 msgstr "Ошибок"
2482
2483 msgid "any"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "auto"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "back"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "bridged"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "buffered"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "cached"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2502 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
2503
2504 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2505 msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
2506
2507 msgid "disable"
2508 msgstr "выключено"
2509
2510 msgid "expired"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid ""
2514 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2515 "abbr>-leases will be stored"
2516 msgstr ""
2517 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
2518 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
2519
2520 msgid "free"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "help"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "if target is a network"
2527 msgstr "если сеть"
2528
2529 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2530 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
2531
2532 msgid "no"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "none"
2536 msgstr "ничего"
2537
2538 msgid "off"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "routed"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "static"
2545 msgstr "статический"
2546
2547 msgid "tagged"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "unlimited"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "unspecified"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "unspecified -or- create:"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "untagged"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "yes"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "« Back"
2566 msgstr ""
2567
2568 #~ msgid ""
2569 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2570 #~ "over their current state."
2571 #~ msgstr ""
2572 #~ "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
2573 #~ "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
2574
2575 #~ msgid ""
2576 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2577 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2578 #~ "usage or network interface data."
2579 #~ msgstr ""
2580 #~ "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде "
2581 #~ "частоты процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
2582
2583 #~ msgid ""
2584 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2585 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2586 #~ "Kamikaze."
2587 #~ msgstr ""
2588 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, "
2589 #~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
2590
2591 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2592 #~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
2593
2594 #~ msgid ""
2595 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2596 #~ "your feedback and suggestions."
2597 #~ msgstr ""
2598 #~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим "
2599 #~ "внимание на ваши вопросы и предложения."
2600
2601 #~ msgid "Hello!"
2602 #~ msgstr "Добро пожаловать."
2603
2604 #~ msgid ""
2605 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2606 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2607 #~ "before being applied."
2608 #~ msgstr ""
2609 #~ "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
2610 #~ "изменения принимаются после нажатия  - Принять."
2611
2612 #~ msgid ""
2613 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2614 #~ "router."
2615 #~ msgstr ""
2616 #~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего "
2617 #~ "роутера."
2618
2619 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2620 #~ msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
2621
2622 #~ msgid ""
2623 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2624 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2625 #~ msgstr ""
2626 #~ "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2627 #~ "abbr>."
2628
2629 #~ msgid "User Interface"
2630 #~ msgstr "Пользовательский интерфейс"
2631
2632 #~ msgid "enable"
2633 #~ msgstr "включено"
2634
2635 #, fuzzy
2636 #~ msgid "(optional)"
2637 #~ msgstr " (дополнительно)"
2638
2639 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2640 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2641
2642 #~ msgid ""
2643 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2644 #~ "the order of the resolvfile"
2645 #~ msgstr ""
2646 #~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
2647 #~ "resolvfile"
2648
2649 #~ msgid ""
2650 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2651 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2652 #~ msgstr ""
2653 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
2654 #~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
2655
2656 #~ msgid ""
2657 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2658 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2659 #~ msgstr ""
2660 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
2661 #~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
2662
2663 #~ msgid "AP-Isolation"
2664 #~ msgstr "AP-Isolation"
2665
2666 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2667 #~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
2668
2669 #~ msgid "Aliases"
2670 #~ msgstr "Ссылка"
2671
2672 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2673 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
2674
2675 #~ msgid "Devices"
2676 #~ msgstr "Устройства"
2677
2678 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2679 #~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
2680
2681 #~ msgid "Errors"
2682 #~ msgstr "Ошибок"
2683
2684 #~ msgid "Essentials"
2685 #~ msgstr "Essentials"
2686
2687 #~ msgid "Expand Hosts"
2688 #~ msgstr "Expand Hosts"
2689
2690 #~ msgid "First leased address"
2691 #~ msgstr "Первый арендованный адрес"
2692
2693 #~ msgid ""
2694 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2695 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2696 #~ msgstr ""
2697 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2698 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2699
2700 #~ msgid "Hardware Address"
2701 #~ msgstr "Адрес устройства"
2702
2703 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2704 #~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
2705
2706 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2707 #~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2708
2709 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2710 #~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
2711
2712 #~ msgid "Internet Connection"
2713 #~ msgstr "Интернет соединение"
2714
2715 #~ msgid "Join (Client)"
2716 #~ msgstr "Присоединиться (Client)"
2717
2718 #~ msgid "Leases"
2719 #~ msgstr "Leases"
2720
2721 #~ msgid "Local Domain"
2722 #~ msgstr "Локальный домен"
2723
2724 #~ msgid "Local Network"
2725 #~ msgstr "Локальная сеть"
2726
2727 #~ msgid "Local Server"
2728 #~ msgstr "Локальный сервер"
2729
2730 #, fuzzy
2731 #~ msgid "Network Boot Image"
2732 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2733
2734 #~ msgid ""
2735 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2736 #~ "abbr>)"
2737 #~ msgstr ""
2738 #~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
2739 #~ "abbr>)"
2740
2741 #~ msgid "Number of leased addresses"
2742 #~ msgstr "Количество арендованных адресов"
2743
2744 #~ msgid "Path"
2745 #~ msgstr "Путь"
2746
2747 #~ msgid "Perform Actions"
2748 #~ msgstr "Принять изменения"
2749
2750 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2751 #~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2752
2753 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2754 #~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
2755
2756 #~ msgid "Resolvfile"
2757 #~ msgstr "Resolvfile"
2758
2759 #, fuzzy
2760 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2761 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2762
2763 #~ msgid "TX / RX"
2764 #~ msgstr "Перед. / Получ."
2765
2766 #~ msgid "The following changes have been applied"
2767 #~ msgstr "Данные изменения были приняты"
2768
2769 #~ msgid ""
2770 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2771 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2772 #~ "installation."
2773 #~ msgstr ""
2774 #~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2775 #~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
2776
2777 #~ msgid ""
2778 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2779 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2780 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2781 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2782 #~ msgstr ""
2783 #~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2784 #~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
2785 #~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
2786 #~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
2787
2788 #~ msgid ""
2789 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2790 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2791 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2792 #~ "simultaneously."
2793 #~ msgstr ""
2794 #~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
2795 #~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
2796 #~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
2797 #~ "Клиента."
2798
2799 #, fuzzy
2800 #~ msgid ""
2801 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2802 #~ "support"
2803 #~ msgstr "Ошибок"
2804
2805 #~ msgid "additional hostfile"
2806 #~ msgstr "дополнительный hostfile"
2807
2808 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2809 #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
2810
2811 #, fuzzy
2812 #~ msgid "automatic"
2813 #~ msgstr "статический"
2814
2815 #~ msgid "automatically reconnect"
2816 #~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
2817
2818 #~ msgid "concurrent queries"
2819 #~ msgstr "concurrent queries"
2820
2821 #~ msgid ""
2822 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2823 #~ "for this interface"
2824 #~ msgstr ""
2825 #~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2826 #~ "abbr> для данного интерфейса"
2827
2828 #~ msgid "disconnect when idle for"
2829 #~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
2830
2831 #~ msgid "don't cache unknown"
2832 #~ msgstr "Don&#39;t cache unknown"
2833
2834 #~ msgid ""
2835 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2836 #~ "Windows-systems"
2837 #~ msgstr ""
2838 #~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
2839 #~ "запросы Windows-систем"
2840
2841 #~ msgid "installed"
2842 #~ msgstr "установленные"
2843
2844 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2845 #~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
2846
2847 #~ msgid "not installed"
2848 #~ msgstr "не установленно"
2849
2850 #~ msgid ""
2851 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2852 #~ "abbr>-replies"
2853 #~ msgstr ""
2854 #~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
2855 #~ "abbr>-ответы"
2856
2857 #~ msgid "query port"
2858 #~ msgstr "порт запросов"
2859
2860 #~ msgid "transmitted / received"
2861 #~ msgstr "передано / получено"
2862
2863 #, fuzzy
2864 #~ msgid "Join network"
2865 #~ msgstr "Локальная сеть"
2866
2867 #~ msgid "all"
2868 #~ msgstr "Все"
2869
2870 #~ msgid "Code"
2871 #~ msgstr "Код"
2872
2873 #~ msgid "Distance"
2874 #~ msgstr "Расстояние"
2875
2876 #~ msgid "Legend"
2877 #~ msgstr "Надпись"
2878
2879 #~ msgid "Library"
2880 #~ msgstr "Библиотека"
2881
2882 #~ msgid "see '%s' manpage"
2883 #~ msgstr "смотрите &#39;%s&#39; руководство"
2884
2885 #~ msgid "Package Manager"
2886 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
2887
2888 #~ msgid "Service"
2889 #~ msgstr "Сервис"
2890
2891 #~ msgid "Statistics"
2892 #~ msgstr "Статистика"
2893
2894 #~ msgid "zone"
2895 #~ msgstr "Зона"