po: general cleanup and reformat
[project/luci.git] / po / ru / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 #, fuzzy
16 msgid "(%s available)"
17 msgstr " (%s available)"
18
19 msgid "(hidden)"
20 msgstr ""
21
22 #, fuzzy
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "Ignore interface"
25
26 #, fuzzy
27 msgid "(optional)"
28 msgstr " (дополнительно)"
29
30 #, fuzzy
31 msgid "-- custom --"
32 msgstr "-- выборочный --"
33
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
36
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Пожалуйста выберете --"
39
40 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
41 msgstr ""
42
43 msgid ""
44 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
45 "prefix"
46 msgstr ""
47 "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
48
49 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
50 msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
51
52 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
53 msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
54
55 msgid ""
56 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
57 "order of the resolvfile"
58 msgstr ""
59 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
60 "resolvfile"
61
62 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
63 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
64
65 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
66 msgstr ""
67
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
69 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
72 msgstr ""
73 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
82 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
83
84 msgid ""
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
86 "(CIDR)"
87 msgstr ""
88 "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr> или сеть"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
92
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
94 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
98 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
99 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
100 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
103 "програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
104 "abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
105 "\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
106 "лицензией Apache-License."
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
110 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
111 msgstr ""
112 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, гибкий "
113 "и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
114
115 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
116 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
117
118 #, fuzzy
119 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
120 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
121
122 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
123 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
124
125 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
126 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
127
128 msgid ""
129 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
130 "Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
131 msgstr ""
132 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
133 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
137 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
138 msgstr ""
139 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
140 "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
141
142 msgid ""
143 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
144 msgstr ""
145
146 msgid ""
147 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
148 "Interface\">LuCI</abbr>."
149 msgstr ""
150 "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
151 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
152
153 msgid "AP-Isolation"
154 msgstr "AP-Isolation"
155
156 msgid "AR Support"
157 msgstr ""
158
159 msgid "About"
160 msgstr "О программе"
161
162 msgid "Access Point"
163 msgstr "Точка доступа"
164
165 #, fuzzy
166 msgid "Access point (APN)"
167 msgstr "Активен"
168
169 msgid "Action"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Actions"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
176 msgstr ""
177 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-"
178 "Маршрутизации"
179
180 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
181 msgstr ""
182 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-"
183 "Маршрутизации"
184
185 msgid "Active Connections"
186 msgstr ""
187
188 msgid "Active Leases"
189 msgstr "Active Leases"
190
191 msgid "Ad-Hoc"
192 msgstr "Ad-Hoc"
193
194 msgid "Add"
195 msgstr "Добавить"
196
197 msgid "Add the Wifi network to physical network"
198 msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
199
200 msgid "Additional pppd options"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Addresses"
204 msgstr "Адрес"
205
206 msgid "Admin Password"
207 msgstr "Пароль администратора"
208
209 msgid "Administration"
210 msgstr "Управление"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Advanced Settings"
214 msgstr "Начальные Установки"
215
216 msgid "Alias"
217 msgstr ""
218
219 msgid "Aliases"
220 msgstr "Ссылка"
221
222 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
223 msgstr ""
224 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
225
226 msgid "Allow all except listed"
227 msgstr ""
228
229 msgid "Allow listed only"
230 msgstr ""
231
232 msgid ""
233 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
234 "their current state."
235 msgstr ""
236 "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
237 "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
238
239 msgid "And now have fun with your router!"
240 msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
241
242 msgid "Antenna 1"
243 msgstr ""
244
245 msgid "Antenna 2"
246 msgstr ""
247
248 msgid "Apply"
249 msgstr "Принять"
250
251 msgid "Applying changes"
252 msgstr ""
253
254 msgid ""
255 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
256 "feedback and suggestions."
257 msgstr ""
258 "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим внимание "
259 "на ваши вопросы и предложения."
260
261 msgid "Associated Stations"
262 msgstr ""
263
264 msgid "Attach to existing network"
265 msgstr ""
266
267 msgid "Authentication"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Authentication Realm"
271 msgstr "Аутентификационная область"
272
273 msgid "Authoritative"
274 msgstr "Authoritative"
275
276 msgid "Authorization Required"
277 msgstr "Требуется авторизация"
278
279 msgid "Automatic Disconnect"
280 msgstr "Automatic Disconnect"
281
282 msgid "Available"
283 msgstr "Доступно\""
284
285 msgid "Back to overview"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Back to scan results"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Background Scan"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Backup / Restore"
295 msgstr "Резервирование / Восстановление"
296
297 msgid "Backup Archive"
298 msgstr "Архив восстановления"
299
300 #, fuzzy
301 msgid "Bridge"
302 msgstr "Мост"
303
304 #, fuzzy
305 msgid "Bridge Port"
306 msgstr "Мост"
307
308 msgid "Bridge interfaces"
309 msgstr "Мост"
310
311 msgid "Buttons"
312 msgstr ""
313
314 msgid "CPU usage (%)"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Cancel"
318 msgstr "Cancel"
319
320 msgid "Chain"
321 msgstr ""
322
323 msgid ""
324 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
325 msgstr ""
326 "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
327
328 msgid "Changes"
329 msgstr "Изменения"
330
331 msgid "Changes applied."
332 msgstr "Изменения приняты."
333
334 msgid "Channel"
335 msgstr "Канал"
336
337 msgid "Checksum"
338 msgstr "Checksum"
339
340 msgid ""
341 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
342 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
343 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
344 "interface to it."
345 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
346
347 msgid "Clamp Segment Size"
348 msgstr "Clamp Segment Size"
349
350 msgid "Client"
351 msgstr "Клиент"
352
353 msgid "Client + WDS"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Command"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Compression"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Configuration"
363 msgstr "Конфигурация"
364
365 msgid "Configuration file"
366 msgstr "Файл конфигурации"
367
368 #, fuzzy
369 msgid ""
370 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
371 "peer"
372 msgstr "Перед. / Получ."
373
374 msgid "Confirmation"
375 msgstr "Подтверждение"
376
377 #, fuzzy
378 msgid "Connect script"
379 msgstr "Ошибок"
380
381 msgid "Connection Limit"
382 msgstr "Ограничение соединений"
383
384 msgid "Connection timeout"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Contributing Developers"
388 msgstr "Помогавшие в разработке"
389
390 msgid "Country Code"
391 msgstr "Код страны"
392
393 msgid "Create / Assign firewall-zone"
394 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
395
396 msgid "Create Network"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Create Or Attach Network"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Create backup"
403 msgstr "Создать резервную копию"
404
405 msgid ""
406 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
407 "\">LED</abbr>s if possible."
408 msgstr ""
409 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>&#39;ов если это "
410 "возможно."
411
412 msgid "DHCP"
413 msgstr ""
414
415 msgid "DHCP assigned"
416 msgstr ""
417
418 msgid "DHCP-Options"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Delete"
422 msgstr "Удалить"
423
424 msgid "Description"
425 msgstr "Описание"
426
427 msgid "Design"
428 msgstr "Создание"
429
430 msgid "Destination"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Device"
434 msgstr "Устройство"
435
436 msgid "Devices"
437 msgstr "Устройства"
438
439 msgid "Disable HW-Beacon timer"
440 msgstr ""
441
442 #, fuzzy
443 msgid "Disconnect script"
444 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
445
446 msgid "Distance Optimization"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Distance to farthest network member in meters."
450 msgstr ""
451
452 msgid "Diversity"
453 msgstr "Разновидность антенн"
454
455 msgid ""
456 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
457 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
458 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
459 "firewalls"
460 msgstr ""
461 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
462 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
463 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
464
465 msgid "Do not send probe responses"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Document root"
469 msgstr "Корневая папка"
470
471 msgid "Domain required"
472 msgstr "Domain required"
473
474 msgid ""
475 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
476 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
477 msgstr ""
478 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
479 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
480
481 msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
482 msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
483
484 msgid "Download and install package"
485 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
486
487 msgid ""
488 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
489 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
490 msgstr ""
491 "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
492 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
493
494 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
495 msgstr ""
496 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
497
498 msgid "EAP-Method"
499 msgstr ""
500
501 msgid "Edit"
502 msgstr "Редактировать"
503
504 msgid "Edit package lists and installation targets"
505 msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки"
506
507 #, fuzzy
508 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
509 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
510
511 #, fuzzy
512 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
513 msgstr "Активен"
514
515 msgid "Enable Keep-Alive"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Enable TFTP-Server"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Encryption"
525 msgstr "Шифрование"
526
527 msgid "Error"
528 msgstr "Ошибка"
529
530 msgid "Errors"
531 msgstr "Ошибок"
532
533 msgid "Essentials"
534 msgstr "Essentials"
535
536 msgid "Ethernet Adapter"
537 msgstr ""
538
539 #, fuzzy
540 msgid "Ethernet Bridge"
541 msgstr "Мост"
542
543 msgid "Ethernet Switch"
544 msgstr ""
545
546 msgid "Expand Hosts"
547 msgstr "Expand Hosts"
548
549 msgid "Fast Frames"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
553 msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при перепрошивании"
554
555 msgid "Filesystem"
556 msgstr "Файловая система"
557
558 msgid "Filter"
559 msgstr "Фильтр"
560
561 msgid "Filter private"
562 msgstr "Filter private"
563
564 msgid "Filter useless"
565 msgstr "Filter useless"
566
567 msgid "Find package"
568 msgstr "Найти пакет"
569
570 msgid "Finish"
571 msgstr ""
572
573 msgid "Firewall"
574 msgstr ""
575
576 #, fuzzy
577 msgid "Firewall Settings"
578 msgstr ""
579 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
580 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
581
582 #, fuzzy
583 msgid "Firewall Status"
584 msgstr ""
585 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
586 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
587
588 msgid "Firmware image"
589 msgstr "Firmware image"
590
591 msgid "First leased address"
592 msgstr "Первый арендованный адрес"
593
594 msgid ""
595 "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
596 "unexpected behaviour for some ISPs."
597 msgstr ""
598 "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
599 "unexpected behaviour for some ISPs."
600
601 msgid "Flags"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Flash Firmware"
605 msgstr "Flash Firmware"
606
607 msgid "Force"
608 msgstr "Force"
609
610 msgid "Fragmentation Threshold"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Frame Bursting"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Frequency Hopping"
617 msgstr ""
618
619 msgid "General"
620 msgstr "Основной"
621
622 #, fuzzy
623 msgid "General Setup"
624 msgstr "Основной"
625
626 msgid "Go to relevant configuration page"
627 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
628
629 msgid "Handler"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Hang Up"
633 msgstr ""
634
635 msgid "Hardware Address"
636 msgstr "Адрес устройства"
637
638 msgid "Hello!"
639 msgstr "Добро пожаловать."
640
641 msgid ""
642 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
643 "- reset the router to the default settings."
644 msgstr ""
645 "Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего "
646 "роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
647
648 msgid "Here you can configure installed wifi devices."
649 msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
650
651 msgid ""
652 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
653 "the timezone."
654 msgstr ""
655 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
656 "хоста или часовой пояс."
657
658 msgid ""
659 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
660 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
661 msgstr ""
662 "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
663 "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
664
665 msgid ""
666 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
667 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
668 "or network interface data."
669 msgstr ""
670 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
671 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
672
673 msgid ""
674 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
675 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
676 "authentication."
677 msgstr ""
678 "Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
679 "Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
680 "аутентификации."
681
682 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
683 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
684
685 msgid "Host entries"
686 msgstr ""
687
688 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
689 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
690
691 msgid "Hostname"
692 msgstr "Имя хоста"
693
694 msgid "Hostnames"
695 msgstr ""
696
697 #, fuzzy
698 msgid "ID"
699 msgstr "Мост"
700
701 msgid "IP Configuration"
702 msgstr ""
703
704 msgid "IP address"
705 msgstr ""
706
707 msgid "IPv6"
708 msgstr ""
709
710 msgid "IPv6 Setup"
711 msgstr ""
712
713 msgid "Identity"
714 msgstr ""
715
716 msgid ""
717 "If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
718 "em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
719 "choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
720 "network for this interface."
721 msgstr ""
722
723 msgid ""
724 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
725 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
726 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
727 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
728 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
729 msgstr ""
730 "Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
731 "можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
732 "результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
733 "доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
734 "медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
735 "обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
736 "Memory\">RAM</abbr>."
737
738 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
739 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
740
741 msgid "Ignore interface"
742 msgstr "Ignore interface"
743
744 msgid "Ignore resolve file"
745 msgstr "Ignore resolvfile"
746
747 msgid "In"
748 msgstr ""
749
750 msgid "Independent (Ad-Hoc)"
751 msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
752
753 msgid "Install"
754 msgstr "Установка"
755
756 msgid "Installation targets"
757 msgstr "Путь установки"
758
759 msgid "Interface"
760 msgstr "Интерфейс"
761
762 #, fuzzy
763 msgid "Interface Status"
764 msgstr ""
765 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
766 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
767
768 msgid "Interfaces"
769 msgstr "Интерфейсы"
770
771 msgid "Internet Connection"
772 msgstr "Интернет соединение"
773
774 msgid "Invalid"
775 msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
776
777 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
778 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
779
780 msgid ""
781 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
782 "memory, please verify the image file!"
783 msgstr ""
784 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
785 "memory, please verify the image file!"
786
787 msgid "Join (Client)"
788 msgstr "Присоединиться (Client)"
789
790 #, fuzzy
791 msgid "Join Network"
792 msgstr "Сеть"
793
794 #, fuzzy
795 msgid "Join network"
796 msgstr "Локальная сеть"
797
798 msgid "Keep configuration files"
799 msgstr "Keep configuration files"
800
801 msgid "Keep-Alive"
802 msgstr "Keep-Alive"
803
804 msgid "Kernel Log"
805 msgstr "Kernel log"
806
807 msgid "Key"
808 msgstr "Ключ"
809
810 msgid "Kill"
811 msgstr ""
812
813 msgid "Language"
814 msgstr "Язык"
815
816 msgid "Lead Development"
817 msgstr "Ведущие разработчики"
818
819 msgid "Leasefile"
820 msgstr "Leasefile"
821
822 msgid "Leases"
823 msgstr "Leases"
824
825 msgid "Leasetime"
826 msgstr "Leasetime"
827
828 msgid "Leasetime remaining"
829 msgstr "Leasetime remaining"
830
831 msgid ""
832 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
833 "successful connect"
834 msgstr ""
835
836 #, fuzzy
837 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
838 msgstr "Перед. / Получ."
839
840 #, fuzzy
841 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
842 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
843
844 msgid "Limit"
845 msgstr "Предел"
846
847 #, fuzzy
848 msgid "Link"
849 msgstr "Связь включена"
850
851 msgid "Link On"
852 msgstr "Связь включена"
853
854 msgid "Load"
855 msgstr "Загрузка"
856
857 msgid "Local Domain"
858 msgstr "Локальный домен"
859
860 msgid "Local Network"
861 msgstr "Локальная сеть"
862
863 msgid "Local Server"
864 msgstr "Локальный сервер"
865
866 msgid "Local Time"
867 msgstr "Локальное время"
868
869 msgid "Localise queries"
870 msgstr "Localise queries"
871
872 msgid "Log queries"
873 msgstr "Log queries"
874
875 msgid "Login"
876 msgstr "Вход"
877
878 msgid "Logout"
879 msgstr "Выход"
880
881 msgid "LuCI Components"
882 msgstr ""
883
884 msgid "MAC"
885 msgstr ""
886
887 msgid "MAC-Address Filter"
888 msgstr ""
889
890 #, fuzzy
891 msgid "MAC-Filter"
892 msgstr "Фильтр"
893
894 msgid "MAC-List"
895 msgstr ""
896
897 #, fuzzy
898 msgid ""
899 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
900 "sim card!"
901 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
902
903 msgid "Master"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Master + WDS"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Maximum Rate"
910 msgstr ""
911
912 msgid "Maximum hold time"
913 msgstr ""
914
915 msgid "Memory"
916 msgstr "Память"
917
918 msgid "Memory usage (%)"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Metric"
922 msgstr "Метрика"
923
924 msgid "Minimum Rate"
925 msgstr ""
926
927 msgid "Minimum hold time"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Mode"
931 msgstr "Режим"
932
933 #, fuzzy
934 msgid "Modem device"
935 msgstr "Automatic Disconnect"
936
937 msgid "Monitor"
938 msgstr "Monitor"
939
940 msgid ""
941 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
942 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
943 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
944 "mails, ..."
945 msgstr ""
946 "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
947 "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
948 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
949 "маршрутизацию, отправляют письма , ..."
950
951 msgid "Mount Point"
952 msgstr "Точка присоединения"
953
954 #, fuzzy
955 msgid "Mount Points"
956 msgstr "Точка присоединения"
957
958 msgid ""
959 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
960 "filesystem"
961 msgstr ""
962 "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
963 "присоединена файловая система"
964
965 msgid "Mounted file systems"
966 msgstr "Монтированные файловые системы\""
967
968 msgid "Multicast Rate"
969 msgstr ""
970
971 #, fuzzy
972 msgid "NAS ID"
973 msgstr ""
974 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
975
976 msgid "Name"
977 msgstr "Имя"
978
979 msgid "Name of the new network"
980 msgstr ""
981
982 msgid "Navigation"
983 msgstr ""
984
985 msgid "Network"
986 msgstr "Сеть"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Network Boot Image"
990 msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
991
992 msgid ""
993 "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
994 msgstr ""
995 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
996
997 msgid "Network to attach interface to"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Networks"
1001 msgstr "Сети"
1002
1003 msgid "Next »"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "No chains in this table"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "No rules in this chain"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Noise"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Not configured"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid ""
1019 "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
1020 "have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
1021 "applied."
1022 msgstr ""
1023 "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
1024 "изменения принимаются после нажатия  - Принять."
1025
1026 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1027 msgstr ""
1028 "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу"
1029
1030 msgid "Number of leased addresses"
1031 msgstr "Количество арендованных адресов"
1032
1033 msgid "OK"
1034 msgstr "OK"
1035
1036 msgid "OPKG error code %i"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "OPKG-Configuration"
1040 msgstr ""
1041 "<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
1042
1043 msgid ""
1044 "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
1045 msgstr ""
1046 "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего роутера."
1047
1048 msgid ""
1049 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1050 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1051 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1052 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1053 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1054 "<samp>eth0.1</samp>)."
1055 msgstr ""
1056 "На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
1057 "соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
1058 "добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
1059 "разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
1060 "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ов например <samp>INTERFACE."
1061 "VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
1062 "<samp>eth0.1</samp>)."
1063
1064 msgid "Options"
1065 msgstr "Опции"
1066
1067 msgid "Out"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Outdoor Channels"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Overview"
1074 msgstr "Обзор"
1075
1076 msgid "Owner"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "PID"
1080 msgstr ""
1081
1082 #, fuzzy
1083 msgid "PIN code"
1084 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1085
1086 #, fuzzy
1087 msgid "PPP Settings"
1088 msgstr "Настройки"
1089
1090 msgid "PPPoA Encapsulation"
1091 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1092
1093 msgid "Package lists"
1094 msgstr "Листинг пакетов"
1095
1096 msgid "Package lists updated"
1097 msgstr "Листинг пакетов обновлён"
1098
1099 msgid "Package name"
1100 msgstr "Имя пакета"
1101
1102 msgid "Packets"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Password"
1106 msgstr "Пароль"
1107
1108 msgid "Password authentication"
1109 msgstr "Аутентификация по паролю"
1110
1111 msgid "Password of Private Key"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Password successfully changed"
1115 msgstr "Пароль успешно изменён"
1116
1117 msgid "Path"
1118 msgstr "Путь"
1119
1120 msgid "Path to CA-Certificate"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Path to Private Key"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Path to executable which handles the button event"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Perform Actions"
1130 msgstr "Принять изменения"
1131
1132 msgid "Perform reboot"
1133 msgstr "Выполнить перезагрузку"
1134
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Physical Settings"
1137 msgstr "Начальные Установки"
1138
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Pkts."
1141 msgstr "Порты"
1142
1143 msgid "Please enter your username and password."
1144 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
1145
1146 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1147 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
1148
1149 msgid "Plugin path"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Policy"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Port"
1156 msgstr "Порт"
1157
1158 msgid "Ports"
1159 msgstr "Порты"
1160
1161 msgid "Post-commit actions"
1162 msgstr "Запуск команд"
1163
1164 msgid "Power"
1165 msgstr "Мощьность"
1166
1167 msgid "Prevents Client to Client communication"
1168 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1169
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Prevents client-to-client communication"
1172 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1173
1174 msgid "Primary"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Proceed"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1181 msgstr ""
1182 "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
1183
1184 msgid "Processes"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Processor"
1188 msgstr "Процессор"
1189
1190 msgid "Project Homepage"
1191 msgstr "Домашняя страница проекта"
1192
1193 msgid "Prot."
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Protocol"
1197 msgstr "Протокол"
1198
1199 msgid "Provide (Access Point)"
1200 msgstr "Обеспечивает (AP)"
1201
1202 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1206 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
1207
1208 msgid "RTS/CTS Threshold"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "RX"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Radius-Port"
1215 msgstr "Radius-Port"
1216
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Radius-Server"
1219 msgstr "RadiusServer"
1220
1221 msgid ""
1222 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1223 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1224 msgstr ""
1225 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
1226 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
1227
1228 msgid "Reboot"
1229 msgstr "Перезагрузка"
1230
1231 msgid "Reboots the operating system of your device"
1232 msgstr "Сразу произойдёт перезагрузка вашей системы"
1233
1234 msgid "Receive"
1235 msgstr "Приём"
1236
1237 msgid "Receiver Antenna"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "References"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Regulatory Domain"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Remove"
1247 msgstr "Удалить"
1248
1249 msgid "Repeat scan"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Replace default route"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Replace entry"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Reset"
1259 msgstr "Сброс"
1260
1261 msgid "Reset Counters"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Reset router to defaults"
1265 msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию"
1266
1267 msgid "Resolvfile"
1268 msgstr "Resolvfile"
1269
1270 msgid "Restart Firewall"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Restore backup"
1274 msgstr "Восстановить резервную копию"
1275
1276 msgid "Revert"
1277 msgstr "Вернуть"
1278
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Routes"
1281 msgstr "Маршрут"
1282
1283 msgid ""
1284 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1285 "can be reached."
1286 msgstr ""
1287 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
1288 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
1289
1290 msgid "Rule #"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "SSID"
1294 msgstr ""
1295
1296 #, fuzzy
1297 msgid "STP"
1298 msgstr "Мост"
1299
1300 msgid "Save"
1301 msgstr "Сохранить"
1302
1303 msgid "Save & Apply"
1304 msgstr "Сохранить & Принять"
1305
1306 msgid "Scan"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Scheduled Tasks"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Search file..."
1313 msgstr ""
1314
1315 #, fuzzy
1316 msgid ""
1317 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1318 msgstr "передано / получено"
1319
1320 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Separate Clients"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Separate WDS"
1327 msgstr ""
1328
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Service type"
1331 msgstr ""
1332 "<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
1333
1334 msgid "Services"
1335 msgstr "Сервисы"
1336
1337 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1338 msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах."
1339
1340 msgid "Settings"
1341 msgstr "Настройки"
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Setup wait time"
1345 msgstr "Трафик"
1346
1347 msgid "Signal"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Size"
1351 msgstr "Размер"
1352
1353 msgid "Skip"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Skip to content"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Skip to navigation"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Slot time"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Software"
1366 msgstr "Программное обеспечение"
1367
1368 msgid ""
1369 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1370 "need to manually flash your device."
1371 msgstr ""
1372 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1373 "need to manually flash your device."
1374
1375 msgid "Source"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Specifies the button state to handle"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Start"
1385 msgstr "Старт"
1386
1387 msgid "Static IPv4 Routes"
1388 msgstr "Статическая маршрутизация IPv4"
1389
1390 msgid "Static IPv6 Routes"
1391 msgstr "Статическая маршрутизация IPv6"
1392
1393 msgid "Static Leases"
1394 msgstr "Static Leases"
1395
1396 msgid "Static Routes"
1397 msgstr "Статическая маршрутизация"
1398
1399 msgid "Status"
1400 msgstr "Статус"
1401
1402 msgid "Strict order"
1403 msgstr "Strict order"
1404
1405 msgid "Switch"
1406 msgstr "Свитч"
1407
1408 msgid "System"
1409 msgstr "Система"
1410
1411 msgid "System Log"
1412 msgstr "Системный журнал"
1413
1414 #, fuzzy
1415 msgid "TFTP-Server Root"
1416 msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
1417
1418 msgid "TX"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "TX / RX"
1422 msgstr "Перед. / Получ."
1423
1424 msgid "Table"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Target"
1428 msgstr "Цель"
1429
1430 msgid "Terminate"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Thanks To"
1434 msgstr "Благодаря"
1435
1436 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
1437 msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
1438
1439 msgid ""
1440 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1441 "code> and <code>_</code>"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid ""
1445 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1446 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1447 msgstr ""
1448 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
1449 "sda1</code>)"
1450
1451 #, fuzzy
1452 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1453 msgstr ""
1454 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
1455
1456 msgid ""
1457 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1458 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1459 "samp>)"
1460 msgstr ""
1461 "Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
1462 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
1463
1464 msgid ""
1465 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1466 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1467 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "The following changes have been applied"
1471 msgstr "Данные изменения были приняты"
1472
1473 msgid "The following changes have been reverted"
1474 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
1475
1476 msgid "The following rules are currently active on this system."
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid ""
1480 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
1481 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
1482 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
1483 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
1484 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
1485 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
1486 msgstr ""
1487 "Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
1488 "title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы и соединять компютеры "
1489 "напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы "
1490 "обычно используют для логического разделения сетей."
1491
1492 msgid ""
1493 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
1494 "pages."
1495 msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
1496
1497 msgid ""
1498 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1499 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1500 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1501 "settings."
1502 msgstr ""
1503 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1504 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1505 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1506 "settings."
1507
1508 msgid ""
1509 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1510 "you choose the generic image format for your platform."
1511 msgstr ""
1512 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1513 "you choose the generic image format for your platform."
1514
1515 msgid ""
1516 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
1517 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
1518 "allowing changes to be applied instantly."
1519 msgstr ""
1520 "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
1521 "Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
1522 "будут приняты."
1523
1524 msgid ""
1525 "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1526 "\">LuCI</abbr>."
1527 msgstr ""
1528 "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
1529 "abbr>."
1530
1531 msgid ""
1532 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1533 "abbr> in the local network"
1534 msgstr ""
1535 "Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в "
1536 "локальной сети"
1537
1538 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid ""
1542 "This list gives an overview over currently running system processes and "
1543 "their status."
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "This section contains no values yet"
1553 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
1554
1555 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
1556 msgstr ""
1557 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
1558
1559 msgid "Timezone"
1560 msgstr "Временная зона"
1561
1562 msgid "Traffic"
1563 msgstr "Трафик"
1564
1565 msgid "Transfer"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Transmission Rate"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Transmit"
1572 msgstr "Передача"
1573
1574 msgid "Transmit Power"
1575 msgstr "Мощьность передатчика"
1576
1577 msgid "Transmitter Antenna"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Turbo Mode"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "Type"
1584 msgstr "Тип"
1585
1586 msgid "Unknown Error"
1587 msgstr "Неизвестная ошибка"
1588
1589 msgid "Unsaved Changes"
1590 msgstr "Непринятые изменения"
1591
1592 msgid "Update package lists"
1593 msgstr "Обновить листинг пакетов"
1594
1595 msgid "Upgrade installed packages"
1596 msgstr "Заменить установленные пакеты"
1597
1598 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1599 msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1600
1601 msgid "Upload image"
1602 msgstr "Upload image"
1603
1604 msgid "Uploaded File"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Uptime"
1608 msgstr "Время работы"
1609
1610 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
1611 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
1612
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Use peer DNS"
1615 msgstr "Перед. / Получ."
1616
1617 msgid "Used"
1618 msgstr "Использованно\""
1619
1620 msgid "User Interface"
1621 msgstr "Пользовательский интерфейс"
1622
1623 msgid "Username"
1624 msgstr "Имя пользователя"
1625
1626 msgid "VLAN"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Version"
1630 msgstr "Версия"
1631
1632 msgid "WDS"
1633 msgstr "WDS"
1634
1635 msgid "WMM Mode"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid ""
1639 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
1640 "and ad-hoc mode) to be installed."
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
1644 msgstr ""
1645 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
1646
1647 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
1648 msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
1649
1650 msgid ""
1651 "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1652 "\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
1653 msgstr ""
1654 "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
1655 "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
1656
1657 msgid "Wifi"
1658 msgstr "Wi-Fi"
1659
1660 msgid "Wifi networks in your local environment"
1661 msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
1662
1663 msgid "Wireless Adapter"
1664 msgstr ""
1665
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Wireless Network"
1668 msgstr "Локальная сеть"
1669
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Wireless Overview"
1672 msgstr "Обзор"
1673
1674 msgid "Wireless Scan"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Wireless Security"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid ""
1681 "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
1682 "members can automatically receive their network settings (<abbr title="
1683 "\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
1684 "System\">DNS</abbr>-server, ...)."
1685 msgstr ""
1686 "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
1687 "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
1688 "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
1689 "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
1690
1691 msgid "XR Support"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid ""
1695 "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
1696 "order to complete the process, you need to provide some additional details."
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid ""
1700 "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
1701 "certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
1702 "Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
1703 msgstr ""
1704 "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните что "
1705 "есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы можете "
1706 "использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 Клиента."
1707
1708 #, fuzzy
1709 msgid ""
1710 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
1711 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
1712 msgstr "Ошибок"
1713
1714 #, fuzzy
1715 msgid ""
1716 "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
1717 msgstr "Ошибок"
1718
1719 msgid ""
1720 "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid ""
1724 "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
1725 "use WPA!"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Zone"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "additional hostfile"
1732 msgstr "дополнительный hostfile"
1733
1734 msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
1735 msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
1736
1737 msgid "auto"
1738 msgstr ""
1739
1740 #, fuzzy
1741 msgid "automatic"
1742 msgstr "статический"
1743
1744 msgid "automatically reconnect"
1745 msgstr "автоматически переподсоединятся"
1746
1747 msgid "back"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "buffered"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "cached"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "concurrent queries"
1757 msgstr "concurrent queries"
1758
1759 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
1760 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
1761
1762 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
1763 msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
1764
1765 msgid "disable"
1766 msgstr "выключено"
1767
1768 msgid ""
1769 "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
1770 "this interface"
1771 msgstr ""
1772 "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
1773 "abbr> для данного интерфейса"
1774
1775 msgid "disconnect when idle for"
1776 msgstr "отсоединиться когда простой для"
1777
1778 msgid "don't cache unknown"
1779 msgstr "Don&#39;t cache unknown"
1780
1781 msgid "enable"
1782 msgstr "включено"
1783
1784 msgid ""
1785 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1786 "abbr>-leases will be stored"
1787 msgstr ""
1788 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
1789 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
1790
1791 msgid ""
1792 "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
1793 "Windows-systems"
1794 msgstr ""
1795 "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
1796 "Windows-систем"
1797
1798 msgid "free"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "help"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "if target is a network"
1805 msgstr "если сеть"
1806
1807 msgid "installed"
1808 msgstr "установленные"
1809
1810 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
1811 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
1812
1813 msgid "localises the hostname depending on its subnet"
1814 msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
1815
1816 msgid "manual"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "none"
1820 msgstr "ничего"
1821
1822 msgid "not installed"
1823 msgstr "не установленно"
1824
1825 msgid ""
1826 "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
1827 "replies"
1828 msgstr ""
1829 "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
1830 "abbr>-ответы"
1831
1832 msgid "query port"
1833 msgstr "порт запросов"
1834
1835 msgid "static"
1836 msgstr "статический"
1837
1838 msgid "transmitted / received"
1839 msgstr "передано / получено"
1840
1841 msgid "unspecified -or- create:"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "« Back"
1845 msgstr ""
1846
1847 #~ msgid "all"
1848 #~ msgstr "Все"
1849
1850 #~ msgid "Code"
1851 #~ msgstr "Код"
1852
1853 #~ msgid "Distance"
1854 #~ msgstr "Расстояние"
1855
1856 #~ msgid "Legend"
1857 #~ msgstr "Надпись"
1858
1859 #~ msgid "Library"
1860 #~ msgstr "Библиотека"
1861
1862 #~ msgid "see '%s' manpage"
1863 #~ msgstr "смотрите &#39;%s&#39; руководство"
1864
1865 #~ msgid "Package Manager"
1866 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
1867
1868 #~ msgid "Service"
1869 #~ msgstr "Сервис"
1870
1871 #~ msgid "Statistics"
1872 #~ msgstr "Статистика"
1873
1874 #~ msgid "Submit"
1875 #~ msgstr "Отправить"
1876
1877 #~ msgid "zone"
1878 #~ msgstr "Зона"