po: sync statistics translations
[project/luci.git] / po / pt_BR / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-10-11 21:13+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Language: pt_BR\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Ação (destino)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Adicionar regra"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr ""
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
30
31 msgid "Base Directory"
32 msgstr "Diretório Base"
33
34 msgid "Basic monitoring"
35 msgstr "Monitoramento básico"
36
37 msgid "CPU Plugin Configuration"
38 msgstr "Configuração do plugin CPU"
39
40 msgid "CSV Output"
41 msgstr "Formato CSV"
42
43 msgid "CSV Plugin Configuration"
44 msgstr "Configuração do plugin CSV"
45
46 msgid "Cache collected data for"
47 msgstr "Cache dos dados coletados"
48
49 msgid "Cache flush interval"
50 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
51
52 msgid "Chain"
53 msgstr "Cadeia"
54
55 msgid "CollectLinks"
56 msgstr ""
57
58 msgid "CollectRoutes"
59 msgstr ""
60
61 msgid "CollectTopology"
62 msgstr ""
63
64 msgid "Collectd"
65 msgstr "Collectd"
66
67 msgid "Collectd Settings"
68 msgstr "Configurações do Collectd"
69
70 msgid ""
71 "Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through "
72 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
73 "collectd daemon."
74 msgstr ""
75 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
76 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
77 "do daemon collectd."
78
79 msgid "Conntrack"
80 msgstr ""
81
82 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
83 msgstr ""
84
85 msgid "DF Plugin Configuration"
86 msgstr "Configuração do plugin DF"
87
88 msgid "DNS"
89 msgstr "DNS"
90
91 msgid "DNS Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuração do plugin DNS"
93
94 msgid "Data collection interval"
95 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
96
97 msgid "Datasets definition file"
98 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
99
100 msgid "Destination ip range"
101 msgstr "Faixa IP de destino"
102
103 msgid "Directory for collectd plugins"
104 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
105
106 msgid "Directory for sub-configurations"
107 msgstr "Diretório para sub-configurações"
108
109 msgid "Disk Plugin Configuration"
110 msgstr "Configuração do plugin Disco"
111
112 msgid "Disk Space Usage"
113 msgstr "Utilização de espaço em disco"
114
115 msgid "Disk Usage"
116 msgstr "Utilização do Disco"
117
118 msgid "Display timespan »"
119 msgstr "Mostrar intervalo »"
120
121 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
122 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
123
124 msgid "Email"
125 msgstr "Email"
126
127 msgid "Enable this plugin"
128 msgstr "Habilitar este plugin"
129
130 msgid "Exec"
131 msgstr "Exec"
132
133 msgid "Exec Plugin Configuration"
134 msgstr "Configuração do plugin Exec"
135
136 msgid "Filter class monitoring"
137 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
138
139 msgid "Firewall"
140 msgstr "Firewall"
141
142 msgid "Flush cache after"
143 msgstr "Limpar cache após"
144
145 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
146 msgstr ""
147 "Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
148
149 msgid "Graphs"
150 msgstr "Gráficos"
151
152 msgid "Group"
153 msgstr ""
154
155 msgid ""
156 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
157 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
158 msgstr ""
159 "Aqui você pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a "
160 "fim de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
161
162 msgid ""
163 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
164 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
165 "will be feeded to the the called programs stdin."
166 msgstr ""
167 "Aqui você pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo "
168 "collectd quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores "
169 "passados ao comando serão enviados para o stdin."
170
171 msgid ""
172 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
173 "are selected."
174 msgstr ""
175 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
176 "selecionadas serem monitoradas."
177
178 msgid "Host"
179 msgstr ""
180
181 msgid "Hostname"
182 msgstr "Hostname"
183
184 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
185 msgstr ""
186
187 msgid "IRQ Plugin Configuration"
188 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
189
190 msgid "Ignore source addresses"
191 msgstr "Ignorar endereços de origem"
192
193 msgid "Incoming interface"
194 msgstr "Interface de entrada"
195
196 msgid "Installed network plugins:"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Installed output plugins:"
200 msgstr ""
201
202 msgid "Interface Plugin Configuration"
203 msgstr "Configuração do plugin Interface"
204
205 msgid "Interfaces"
206 msgstr "Interfaces"
207
208 msgid "Interrupts"
209 msgstr "Interrupções"
210
211 msgid "Interval for pings"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Iptables Plugin Configuration"
215 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
216
217 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
218 msgstr ""
219
220 msgid "Listen host"
221 msgstr "Endereço de escuta do Host"
222
223 msgid "Listen port"
224 msgstr "Porta de escuta"
225
226 msgid "Listener interfaces"
227 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
228
229 msgid "Load Plugin Configuration"
230 msgstr "Configuração do plugin carga"
231
232 msgid "Maximum allowed connections"
233 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
234
235 msgid "Memory"
236 msgstr ""
237
238 msgid "Memory Plugin Configuration"
239 msgstr ""
240
241 msgid "Monitor all except specified"
242 msgstr ""
243
244 msgid "Monitor all local listen ports"
245 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
246
247 msgid "Monitor devices"
248 msgstr "Monitorar dispositivos"
249
250 msgid "Monitor disks and partitions"
251 msgstr "Monitoras discos e partições"
252
253 msgid "Monitor filesystem types"
254 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
255
256 msgid "Monitor hosts"
257 msgstr "Monitorar os hosts"
258
259 msgid "Monitor interfaces"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Monitor interrupts"
263 msgstr "Monitorar interrupções"
264
265 msgid "Monitor local ports"
266 msgstr "Monitorar as portas locais"
267
268 msgid "Monitor mount points"
269 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
270
271 msgid "Monitor processes"
272 msgstr "Monitorar processos"
273
274 msgid "Monitor remote ports"
275 msgstr "Monitorar portas remotas"
276
277 msgid "Name of the rule"
278 msgstr "Nome da regra"
279
280 msgid "Netlink"
281 msgstr "Netlink"
282
283 msgid "Netlink Plugin Configuration"
284 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
285
286 msgid "Network"
287 msgstr "Rede"
288
289 msgid "Network Plugin Configuration"
290 msgstr "Configuração do plugin Rede"
291
292 msgid "Network plugins"
293 msgstr "Plugins de rede"
294
295 msgid ""
296 "Network plugins are used to collect information about open tcp connections, "
297 "interface traffic, iptables rules etc."
298 msgstr ""
299
300 msgid "Network protocol"
301 msgstr "Protocolo de rede"
302
303 msgid "Number of threads for data collection"
304 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
305
306 msgid "OLSRd"
307 msgstr ""
308
309 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Only create average RRAs"
313 msgstr "Somente criar RRAs de média"
314
315 msgid "Options"
316 msgstr "Opções"
317
318 msgid "Outgoing interface"
319 msgstr "Interface de saída"
320
321 msgid "Output plugins"
322 msgstr "Plugins de saída"
323
324 msgid ""
325 "Output plugins provide different possibilities to store collected data. It "
326 "is possible to enable multiple plugin at one, for example to store collected "
327 "data in rrd databases and to transmit the data over the network to other "
328 "collectd instances."
329 msgstr ""
330
331 msgid "Ping"
332 msgstr "Ping"
333
334 msgid "Ping Plugin Configuration"
335 msgstr "Configuração do plugin Ping"
336
337 msgid "Port"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Processes"
341 msgstr "Processos"
342
343 msgid "Processes Plugin Configuration"
344 msgstr "Configuração do plugin Processos"
345
346 msgid "Processes to monitor separated by space"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Processor"
350 msgstr "Processador"
351
352 msgid "Qdisc monitoring"
353 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
354
355 msgid "RRD XFiles Factor"
356 msgstr "Fator RRD XFiles"
357
358 msgid "RRD heart beat interval"
359 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
360
361 msgid "RRD step interval"
362 msgstr "Intervalo de atualização"
363
364 msgid "RRDTool"
365 msgstr "RRDTool"
366
367 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
368 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
369
370 msgid "Rows per RRA"
371 msgstr "Linhas por RRA"
372
373 msgid "Script"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Seconds"
377 msgstr "Segundos"
378
379 msgid "Server host"
380 msgstr "Endereço do servidor"
381
382 msgid "Server port"
383 msgstr "Porta do servidor"
384
385 msgid "Shaping class monitoring"
386 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
387
388 msgid "Socket file"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Socket group"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Socket permissions"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Source ip range"
398 msgstr "Faixa de IP de origem"
399
400 msgid "Specifies what information to collect about links."
401 msgstr ""
402
403 msgid "Specifies what information to collect about routes."
404 msgstr ""
405
406 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
407 msgstr ""
408
409 msgid "Statistics"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Storage directory"
413 msgstr "Diretório de armazenamento"
414
415 msgid "Storage directory for the csv files"
416 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
417
418 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
419 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
420
421 msgid "Stored timespans"
422 msgstr "Intervalos armazenados"
423
424 msgid "System Load"
425 msgstr "Carga do Sistema"
426
427 msgid "System plugins"
428 msgstr "Plugins de sistema"
429
430 msgid ""
431 "System plugins collecting values about system state and ressource usage on "
432 "the device.:"
433 msgstr ""
434
435 msgid "TCP Connections"
436 msgstr "Conexões TCP"
437
438 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
439 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
440
441 msgid "TTL for network packets"
442 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
443
444 msgid "TTL for ping packets"
445 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
446
447 msgid "Table"
448 msgstr "Tabela"
449
450 msgid ""
451 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
452 "plugin of OLSRd."
453 msgstr ""
454
455 msgid ""
456 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
457 "connections."
458 msgstr ""
459
460 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
461 msgstr ""
462 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
463
464 msgid ""
465 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
466 "processing by external programs."
467 msgstr ""
468 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
469 "um futuro processamento por outros programas."
470
471 msgid ""
472 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
473 "devices, mount points or filesystem types."
474 msgstr ""
475 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
476 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
477
478 msgid ""
479 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
480 "or whole disks."
481 msgstr ""
482 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
483 "selecionadas ou discos inteiros."
484
485 msgid ""
486 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
487 "selected interfaces."
488 msgstr ""
489 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
490 "interfaces selecionadas."
491
492 msgid ""
493 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
494 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
495 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
496 "be used in other ways as well."
497 msgstr ""
498 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
499 "estatísticas de email para o collectd. Este plugin é essencialmente "
500 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
501 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
502
503 msgid ""
504 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
505 "external processes when certain threshold values have been reached."
506 msgstr ""
507 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
508 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
509
510 msgid ""
511 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
512 msgstr ""
513 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
514 "selecionadas."
515
516 msgid ""
517 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
518 "informations about processed bytes and packets per rule."
519 msgstr ""
520 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
521 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
522
523 msgid ""
524 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
525 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
526 msgstr ""
527 "O plugin irq irá monitorar a taxa de ocorrências por segundo de cada "
528 "interrupção selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas "
529 "as interrupções serão monitoradas."
530
531 msgid ""
532 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
533 "and quality."
534 msgstr ""
535
536 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
537 msgstr "O plugin de carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
538
539 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
540 msgstr ""
541
542 msgid ""
543 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
544 "filter-statistics for selected interfaces."
545 msgstr ""
546 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e "
547 "estatísticas de filtro das interfaces selecionadas."
548
549 msgid ""
550 "The network plugin provides network based communication between different "
551 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
552 "client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
553 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
554 msgstr ""
555 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
556 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
557 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
558 "localmente são transferidos para um servidor collectd. No modo de servidor, "
559 "o servidor local recebe os dados de outros servidores."
560
561 msgid ""
562 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
563 "the roundtrip time for each host."
564 msgstr ""
565 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos hosts selecionados e "
566 "medir o tempo de resposta para cada host."
567
568 msgid ""
569 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
570 "memory usage of selected processes."
571 msgstr ""
572 "O plugin de processos coleta informações como o tempo da cpu, falha de "
573 "página e uso de memória dos processos selecionados."
574
575 msgid ""
576 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
577 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
578 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
579 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
580 msgstr ""
581 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
582 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
583 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
584 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
585
586 msgid ""
587 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
588 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
589 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
590 msgstr ""
591 "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
592 "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
593 "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens à partir dos dados coletados."
594
595 msgid ""
596 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
597 "selected ports."
598 msgstr ""
599 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
600 "portas selecionadas."
601
602 msgid ""
603 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
604 "collected data from a running collectd instance."
605 msgstr ""
606 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
607 "coletados a partir de uma collectd em execução."
608
609 msgid ""
610 "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
611 "noise and quality."
612 msgstr ""
613 "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
614 "ruído e qualidade."
615
616 msgid ""
617 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
618 "connections."
619 msgstr ""
620 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
621 "conexões."
622
623 msgid ""
624 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
625 msgstr ""
626 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
627 "enviados."
628
629 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
630 msgstr "Tentar encontrar o nome do host completo (FQDN)"
631
632 msgid "UnixSock"
633 msgstr "UnixSock"
634
635 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
636 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
637
638 msgid "Used PID file"
639 msgstr "Arquivo PID usado"
640
641 msgid "User"
642 msgstr ""
643
644 msgid "Verbose monitoring"
645 msgstr "Monitoramento no modo detalhado"
646
647 msgid "Wireless"
648 msgstr "Wireless"
649
650 msgid "Wireless Plugin Configuration"
651 msgstr "Configuração do plugin Wireless"
652
653 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
654 msgstr ""
655
656 msgid "e.g. br-ff"
657 msgstr "ex: br-ff"
658
659 msgid "e.g. br-lan"
660 msgstr "ex: br-lan"
661
662 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
663 msgstr "ex: rejeitar-com tcp-reset"
664
665 msgid "max. 16 chars"
666 msgstr "máx. 16 caracteres"
667
668 msgid "reduces rrd size"
669 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
670
671 msgid "seconds; multiple separated by space"
672 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
673
674 msgid "server interfaces"
675 msgstr "interfaces do servidor"