applications/luci-splash: Make splashtext translateable, show down-/upload limits...
[project/luci.git] / po / pt_BR / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-11-05 18:53+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt_BR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "Accept"
17 msgstr "Aceitar"
18
19 msgid ""
20 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
21 "activists of this project share their private internet connections. These "
22 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
23 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
24 msgstr ""
25
26 msgid "Active Clients"
27 msgstr "Clientes Ativos"
28
29 msgid "Allowed hosts/subnets"
30 msgstr "Subredes/equipamentos permitidos"
31
32 msgid ""
33 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
34 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
35 "Whitelisted clients are not limited."
36 msgstr ""
37 "O limite da taxa de transferência somente é ativado quando ambos os limites, "
38 "para subir e baixar, estão definidos. Use o valor 0 para desabilitar "
39 "completamente esta limitação. Clientes na lista branca não são limitados."
40
41 msgid ""
42 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
43 msgstr ""
44
45 msgid "Blacklist"
46 msgstr "Lista negra"
47
48 msgid "By accepting these rules you can use this network for"
49 msgstr ""
50
51 msgid "Clearance time"
52 msgstr "Tempo de eliminação"
53
54 msgid "Client-Splash"
55 msgstr "Client-Splash"
56
57 msgid ""
58 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
59 "networks."
60 msgstr ""
61 "Client-Splash é um sistema de autenticação de ponto de acesso para redes sem "
62 "fio em malha."
63
64 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
65 msgstr ""
66 "A velocidade para baixar dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
67
68 msgid ""
69 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
70 "that many hours."
71 msgstr ""
72 "Os clientes que aceitarem o termo de uso estarão autorizados a usar a rede "
73 "por esta quantidade de horas."
74
75 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
76 msgstr ""
77 "A velocidade para subir dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
78
79 msgid "Contact"
80 msgstr ""
81
82 msgid "Decline"
83 msgstr "Rejeitar"
84
85 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
86 msgstr ""
87
88 msgid "Download limit"
89 msgstr "Limite para baixar"
90
91 msgid "Edit Splash text"
92 msgstr "Editar texto do termo de uso"
93
94 msgid "Firewall zone"
95 msgstr "Zona do Firewall"
96
97 msgid "General"
98 msgstr "Geral"
99
100 msgid "Hostname"
101 msgstr "Nome do Equipamento"
102
103 msgid ""
104 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
105 "they are always allowed."
106 msgstr ""
107 "Equipamentos ou Redes listadas aqui estarão excluídas do termo de uso. Eles "
108 "estarão sempre autorizados."
109
110 msgid "IP Address"
111 msgstr "Endereço IP"
112
113 msgid ""
114 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
115 msgstr ""
116
117 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
118 msgstr ""
119
120 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
121 msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface"
122
123 msgid "Interfaces"
124 msgstr "Interfaces"
125
126 msgid "Interfaces that are used for Splash."
127 msgstr "Interfaces usadas pelo Splash."
128
129 msgid ""
130 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
131 "contributing to this project."
132 msgstr ""
133
134 msgid "MAC Address"
135 msgstr "Endereço MAC"
136
137 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
138 msgstr "Os endereços MAC nesta lista serão bloqueados."
139
140 msgid ""
141 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
142 "and are not bandwidth limited."
143 msgstr ""
144 "Endereços MAC dos clientes na lista branca. Estes não precisam aceitar o "
145 "termo de uso e não possuem limitação na sua taxa de transferência."
146
147 msgid "Netmask"
148 msgstr "Máscara de Rede"
149
150 msgid "Network"
151 msgstr "Rede"
152
153 msgid "No clients connected"
154 msgstr "Nenhum cliente conectado"
155
156 msgid ""
157 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
158 "community network."
159 msgstr ""
160
161 msgid "Policy"
162 msgstr "Política"
163
164 msgid "Save"
165 msgstr "Salvar"
166
167 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
168 msgstr "As regras do Slapsh estão integradas a esta zona do firewall"
169
170 msgid "Splashtext"
171 msgstr "Texto do termo de uso"
172
173 msgid "Time remaining"
174 msgstr "Tempo restante"
175
176 msgid "Traffic in/out"
177 msgstr "Tráfego de entrada/saída"
178
179 msgid "Upload limit"
180 msgstr "Limite de subida"
181
182 msgid "Welcome"
183 msgstr ""
184
185 msgid "Whitelist"
186 msgstr "Lista branca"
187
188 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
189 msgstr ""
190
191 msgid ""
192 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
193 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
194 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
195 msgstr ""
196
197 msgid "Your bandwidth is limited to"
198 msgstr ""
199
200 msgid "blacklisted"
201 msgstr "na lista negra"
202
203 msgid "expired"
204 msgstr "expirado"
205
206 msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
207 msgstr ""
208
209 msgid "optional when using host addresses"
210 msgstr "opcional quando é usado o endereço do equipamento"
211
212 msgid "perform any kind of illegal activities"
213 msgstr ""
214
215 msgid "splashed"
216 msgstr "termo mostrado"
217
218 msgid "temporarily blocked"
219 msgstr "bloqueado temporariamente"
220
221 msgid "the owner of this access point."
222 msgstr ""
223
224 msgid "unknown"
225 msgstr "desconhecido"
226
227 msgid "use filesharing applications on this network"
228 msgstr ""
229
230 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
231 msgstr ""
232
233 msgid "whitelisted"
234 msgstr "na lista branca"
235
236 #~ msgid ""
237 #~ "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
238 #~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, "
239 #~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to "
240 #~ "<a href='/luci/splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
241 #~ msgstr ""
242 #~ "Aqui você pode mudar o texto do termo de uso que é mostrado aos clientes."
243 #~ "<br /> É possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, "
244 #~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### e ###ACCEPT###.<br />Clique aqui "
245 #~ "para <a href='/luci/splash/'>testar a página de termo de uso</a> depois "
246 #~ "que você salvá-la."