c507f4a0a0c14074d14bcbb1766da597f886c5fc
[project/luci.git] / po / pt / statistics.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "Action (target)"
16 msgstr "Ação (destino)"
17
18 msgid "Add command for reading values"
19 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
20
21 msgid "Add matching rule"
22 msgstr "Adicionar regra"
23
24 msgid "Add multiple hosts separated by space."
25 msgstr ""
26
27 msgid "Add notification command"
28 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
29
30 msgid "Base Directory"
31 msgstr "Diretório Base"
32
33 msgid "Basic monitoring"
34 msgstr "Monitoramento básico"
35
36 msgid "CPU Plugin Configuration"
37 msgstr "Configuração do plugin CPU"
38
39 msgid "CSV Output"
40 msgstr "Formato CSV"
41
42 msgid "CSV Plugin Configuration"
43 msgstr "Configuração do plugin CSV"
44
45 msgid "Cache collected data for"
46 msgstr "Cache dos dados coletados"
47
48 msgid "Cache flush interval"
49 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
50
51 msgid "Chain"
52 msgstr "Cadeia"
53
54 msgid "CollectLinks"
55 msgstr ""
56
57 msgid "CollectRoutes"
58 msgstr ""
59
60 msgid "CollectTopology"
61 msgstr ""
62
63 msgid "Collectd"
64 msgstr "Collectd"
65
66 msgid "Collectd Settings"
67 msgstr "Configurações do Collectd"
68
69 msgid ""
70 "Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through "
71 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
72 "collectd daemon."
73 msgstr ""
74 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
75 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
76 "do daemon collectd."
77
78 msgid "Conntrack"
79 msgstr ""
80
81 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
82 msgstr ""
83
84 msgid "DF Plugin Configuration"
85 msgstr "Configuração do plugin DF"
86
87 msgid "DNS"
88 msgstr "DNS"
89
90 msgid "DNS Plugin Configuration"
91 msgstr "Configuração do plugin DNS"
92
93 msgid "Data collection interval"
94 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
95
96 msgid "Datasets definition file"
97 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
98
99 msgid "Destination ip range"
100 msgstr "IP de destino"
101
102 msgid "Directory for collectd plugins"
103 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
104
105 msgid "Directory for sub-configurations"
106 msgstr "Diretório para sub-configurações"
107
108 msgid "Disk Plugin Configuration"
109 msgstr "Configuração do plugin Disco"
110
111 msgid "Disk Space Usage"
112 msgstr "Utilização de espaço em disco"
113
114 msgid "Disk Usage"
115 msgstr "Utilização do Disco"
116
117 msgid "Display timespan »"
118 msgstr "Mostrar intervalo »"
119
120 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
121 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
122
123 msgid "Email"
124 msgstr "Email"
125
126 msgid "Enable this plugin"
127 msgstr "Habilitar este plugin"
128
129 msgid "Exec"
130 msgstr "Exec"
131
132 msgid "Exec Plugin Configuration"
133 msgstr "Configuração do plugin Exec"
134
135 msgid "Filter class monitoring"
136 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
137
138 msgid "Firewall"
139 msgstr "Firewall"
140
141 msgid "Flush cache after"
142 msgstr "Limpar cache após"
143
144 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
145 msgstr "Transmissão entre o endereço de escuta e dos servidores"
146
147 msgid "Graphs"
148 msgstr "Gráficos"
149
150 msgid "Group"
151 msgstr ""
152
153 msgid ""
154 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
155 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
156 msgstr ""
157 "Aqui você pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a "
158 "fim de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
159
160 msgid ""
161 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
162 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
163 "will be feeded to the the called programs stdin."
164 msgstr ""
165 "Aqui você pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo "
166 "collectd quando determinados valores limite forem  atingidos. Os valores "
167 "passados ao comando serão enviados para o stdin."
168
169 msgid ""
170 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
171 "are selected."
172 msgstr ""
173 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
174 "selecionadas serem monitoradas."
175
176 msgid "Host"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Hostname"
180 msgstr "Hostname"
181
182 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
183 msgstr ""
184
185 msgid "IRQ Plugin Configuration"
186 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
187
188 msgid "Ignore source addresses"
189 msgstr "Ignorar endereços de origem"
190
191 msgid "Incoming interface"
192 msgstr "Interface de entrada"
193
194 msgid "Installed network plugins:"
195 msgstr ""
196
197 msgid "Installed output plugins:"
198 msgstr ""
199
200 msgid "Interface Plugin Configuration"
201 msgstr "Configuração do plugin Interface"
202
203 msgid "Interfaces"
204 msgstr "Interfaces"
205
206 msgid "Interrupts"
207 msgstr "Interrupções"
208
209 msgid "Interval for pings"
210 msgstr ""
211
212 msgid "Iptables Plugin Configuration"
213 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
214
215 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
216 msgstr ""
217
218 msgid "Listen host"
219 msgstr "Endereço de escuta do Host"
220
221 msgid "Listen port"
222 msgstr "Porta de escuta"
223
224 msgid "Listener interfaces"
225 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
226
227 msgid "Load Plugin Configuration"
228 msgstr "Configuração do plugin carga"
229
230 msgid "Maximum allowed connections"
231 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
232
233 msgid "Memory"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Memory Plugin Configuration"
237 msgstr ""
238
239 msgid "Monitor all except specified"
240 msgstr ""
241
242 msgid "Monitor all local listen ports"
243 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
244
245 msgid "Monitor devices"
246 msgstr "Monitorar dispositivos"
247
248 msgid "Monitor disks and partitions"
249 msgstr "Monitoras discos e partições"
250
251 msgid "Monitor filesystem types"
252 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
253
254 msgid "Monitor hosts"
255 msgstr "Monitorar os hosts"
256
257 msgid "Monitor interfaces"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Monitor interrupts"
261 msgstr "Monitorar interrupções"
262
263 msgid "Monitor local ports"
264 msgstr "Monitorar as portas locais"
265
266 msgid "Monitor mount points"
267 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
268
269 msgid "Monitor processes"
270 msgstr "Monitorar processos"
271
272 msgid "Monitor remote ports"
273 msgstr "Monitorar portas remotas"
274
275 msgid "Name of the rule"
276 msgstr "Nome da regra"
277
278 msgid "Netlink"
279 msgstr "Netlink"
280
281 msgid "Netlink Plugin Configuration"
282 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
283
284 msgid "Network"
285 msgstr "Rede"
286
287 msgid "Network Plugin Configuration"
288 msgstr "Configuração do plugin Rede"
289
290 msgid "Network plugins"
291 msgstr "Plugins de rede"
292
293 msgid ""
294 "Network plugins are used to collect information about open tcp connections, "
295 "interface traffic, iptables rules etc."
296 msgstr ""
297
298 msgid "Network protocol"
299 msgstr "Protocolo de rede"
300
301 msgid "Number of threads for data collection"
302 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
303
304 msgid "OLSRd"
305 msgstr ""
306
307 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Only create average RRAs"
311 msgstr "Somente criar RRAs de média"
312
313 msgid "Options"
314 msgstr "Opções"
315
316 msgid "Outgoing interface"
317 msgstr "Interface de saída"
318
319 msgid "Output plugins"
320 msgstr "Plugins de saída"
321
322 msgid ""
323 "Output plugins provide different possibilities to store collected data. It "
324 "is possible to enable multiple plugin at one, for example to store collected "
325 "data in rrd databases and to transmit the data over the network to other "
326 "collectd instances."
327 msgstr ""
328
329 msgid "Ping"
330 msgstr "Ping"
331
332 msgid "Ping Plugin Configuration"
333 msgstr "Configuração do plugin Ping"
334
335 msgid "Port"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Processes"
339 msgstr "Processos"
340
341 msgid "Processes Plugin Configuration"
342 msgstr "Configuração do plugin Processos"
343
344 msgid "Processes to monitor separated by space"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Processor"
348 msgstr "Processador"
349
350 msgid "Qdisc monitoring"
351 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
352
353 msgid "RRD XFiles Factor"
354 msgstr "Arquivos RRD XFiles Factor"
355
356 msgid "RRD heart beat interval"
357 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
358
359 msgid "RRD step interval"
360 msgstr "Intervalo de atualização"
361
362 msgid "RRDTool"
363 msgstr "RRDTool"
364
365 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
366 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
367
368 msgid "Rows per RRA"
369 msgstr "Linhas por RRA"
370
371 msgid "Script"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Seconds"
375 msgstr "Segundos"
376
377 msgid "Server host"
378 msgstr "IP/Hostname do servidor"
379
380 msgid "Server port"
381 msgstr "Porta do servidor"
382
383 msgid "Shaping class monitoring"
384 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
385
386 msgid "Socket file"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Socket group"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Socket permissions"
393 msgstr ""
394
395 msgid "Source ip range"
396 msgstr "IP de origem"
397
398 msgid "Specifies what information to collect about links."
399 msgstr ""
400
401 msgid "Specifies what information to collect about routes."
402 msgstr ""
403
404 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
405 msgstr ""
406
407 msgid "Statistics"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Storage directory"
411 msgstr "Diretório de armazenamento"
412
413 msgid "Storage directory for the csv files"
414 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
415
416 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
417 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
418
419 msgid "Stored timespans"
420 msgstr "Intervalos armazenados"
421
422 msgid "System Load"
423 msgstr "Carga do Sistema"
424
425 msgid "System plugins"
426 msgstr "Plugis de Sistema"
427
428 msgid ""
429 "System plugins collecting values about system state and ressource usage on "
430 "the device.:"
431 msgstr ""
432
433 msgid "TCP Connections"
434 msgstr "Conexões TCP"
435
436 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
437 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
438
439 msgid "TTL for network packets"
440 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
441
442 msgid "TTL for ping packets"
443 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
444
445 msgid "Table"
446 msgstr "Tabela"
447
448 msgid ""
449 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
450 "plugin of OLSRd."
451 msgstr ""
452
453 msgid ""
454 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
455 "connections."
456 msgstr ""
457
458 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
459 msgstr ""
460 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
461
462 msgid ""
463 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
464 "processing by external programs."
465 msgstr ""
466 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
467 "um futuro processamento por outros programas."
468
469 msgid ""
470 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
471 "devices, mount points or filesystem types."
472 msgstr ""
473 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
474 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
475
476 msgid ""
477 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
478 "or whole disks."
479 msgstr ""
480 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
481 "selecionadas ou discos inteiros."
482
483 msgid ""
484 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
485 "selected interfaces."
486 msgstr ""
487 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
488 "interfaces selecionadas."
489
490 msgid ""
491 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
492 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
493 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
494 "be used in other ways as well."
495 msgstr ""
496 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
497 "estatísticas de email o daemon collectd. Este plugin é essencialmente "
498 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
499 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
500
501 msgid ""
502 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
503 "external processes when certain threshold values have been reached."
504 msgstr ""
505 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
506 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
507
508 msgid ""
509 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
510 msgstr ""
511 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
512 "selecionadas."
513
514 msgid ""
515 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
516 "informations about processed bytes and packets per rule."
517 msgstr ""
518 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
519 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
520
521 msgid ""
522 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
523 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
524 msgstr ""
525 "O plugin irq irá monitorar a taxa de erros por segundo de cada interrupção "
526 "selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas as "
527 "interrupções serão monitoradas."
528
529 msgid ""
530 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
531 "and quality."
532 msgstr ""
533
534 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
535 msgstr "O plugin carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
536
537 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
538 msgstr ""
539
540 msgid ""
541 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
542 "filter-statistics for selected interfaces."
543 msgstr ""
544 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e filtro "
545 "de estatísticas das interfaces selecionadas."
546
547 msgid ""
548 "The network plugin provides network based communication between different "
549 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
550 "client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
551 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
552 msgstr ""
553 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
554 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
555 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
556 "localmente são transferidos para um servidor collectd, no modo de servidor a "
557 "instância local recebe dados de outros hosts."
558
559 msgid ""
560 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
561 "the roundtrip time for each host."
562 msgstr ""
563 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos hosts selecionados e "
564 "medir o tempo de resposta para cada host."
565
566 msgid ""
567 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
568 "memory usage of selected processes."
569 msgstr ""
570 "O plugin processo coleta informações como o tempo da cpu, página falhas e "
571 "uso de memória dos processos selecionados."
572
573 msgid ""
574 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
575 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
576 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
577 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
578 msgstr ""
579 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
580 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
581 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
582 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
583
584 msgid ""
585 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
586 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
587 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
588 msgstr ""
589 "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
590 "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
591 "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens à partir dos dados coletados."
592
593 msgid ""
594 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
595 "selected ports."
596 msgstr ""
597 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
598 "portas selecionadas."
599
600 msgid ""
601 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
602 "collected data from a running collectd instance."
603 msgstr ""
604 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
605 "coletados a partir de uma instância do collectd."
606
607 msgid ""
608 "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
609 "noise and quality."
610 msgstr ""
611 "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
612 "ruído e qualidade."
613
614 msgid ""
615 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
616 "connections."
617 msgstr ""
618 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
619 "conexões."
620
621 msgid ""
622 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
623 msgstr ""
624 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
625 "enviados."
626
627 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
628 msgstr "Tentar encontrar o nome do host completo (FQDN)"
629
630 msgid "UnixSock"
631 msgstr "UnixSock"
632
633 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
634 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
635
636 msgid "Used PID file"
637 msgstr "Arquivo PID usado"
638
639 msgid "User"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Verbose monitoring"
643 msgstr "Monitoramento no modo verbose"
644
645 msgid "Wireless"
646 msgstr "Wireless"
647
648 msgid "Wireless Plugin Configuration"
649 msgstr "Configuração do plugin Wireless"
650
651 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
652 msgstr ""
653
654 msgid "e.g. br-ff"
655 msgstr "ex. br-ff"
656
657 msgid "e.g. br-lan"
658 msgstr "ex. br-lan"
659
660 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
661 msgstr "ex. rejeitar-com tcp-reset"
662
663 msgid "max. 16 chars"
664 msgstr "max. 16 caract."
665
666 msgid "reduces rrd size"
667 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
668
669 msgid "seconds; multiple separated by space"
670 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
671
672 msgid "server interfaces"
673 msgstr "Interfaces do servidor"