eb04c82bdd95fee32541f4ce3e8ea0e8cd518368
[project/luci.git] / po / pl / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-24 06:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-01-06 13:10+0200\n"
7 "Last-Translator: obsy <cezary@eko.one.pl>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pl\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
14 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16
17 msgid "Accept"
18 msgstr "Akceptuj"
19
20 msgid ""
21 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
22 "activists of this project share their private internet connections. These "
23 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
24 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
25 msgstr ""
26 "Dostęp do internetu może być mimo wszystko możliwy, ponieważ niektórzy "
27 "aktywiści tego projektu dzielą się swoimi prywatnymi łączami. Te kilka łącz "
28 "jest rozdzielanych między wszystkich użytkowników. Oznacza to, że transfer "
29 "jest ograniczony. Z tego powodu prosimy, abyś nie:"
30
31 msgid ""
32 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
33 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
34 "for certain users."
35 msgstr ""
36
37 msgid "Active Clients"
38 msgstr "Aktywni klienci"
39
40 msgid "Allowed hosts/subnets"
41 msgstr "Dozwolone hosty/podsieci"
42
43 msgid ""
44 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
45 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
46 msgstr ""
47
48 msgid ""
49 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
50 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
51 "Whitelisted clients are not limited."
52 msgstr ""
53 "Limit transferu dla klientów jest aktywny tylko jeśli aktywne są oba limity "
54 "- pobierania i wysyłania. Ustaw 0, aby całkowicie wyłączyć to ograniczenie. "
55 "Nie dotyczy ono klientów z białej listy."
56
57 msgid ""
58 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
59 msgstr ""
60 "Zostań aktywnym członkiem tej społeczności i pomóż, zakładając własny węzeł"
61
62 msgid "Blacklist"
63 msgstr "Czarna lista"
64
65 msgid "Blocked"
66 msgstr "Zablokowane"
67
68 msgid "By accepting these rules you can use this network for"
69 msgstr "Akceptując te reguły możesz używać sieci do:"
70
71 msgid ""
72 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
73 "time you need to accept these rules again."
74 msgstr ""
75
76 # z niemieckiego tłumaczenia
77 #, fuzzy
78 msgid "Clearance time"
79 msgstr "Czas wyzwalacza"
80
81 msgid "Client-Splash"
82 msgstr "Splash kliencki"
83
84 # nie ma słowa "autentykacja" - to brzydka kalka z angielskiego. 
85 msgid ""
86 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
87 "networks."
88 msgstr ""
89 "Klient Splash - sposób uwierzytelniania użytkowników dla sieci WiFi oparty o "
90 "wyświetlanie komunikatów."
91
92 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
93 msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)"
94
95 msgid ""
96 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
97 "that many hours."
98 msgstr "Klienci, którzy zaakceptowali okienko mogą korzystać z sieci przez."
99
100 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
101 msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)"
102
103 msgid "Contact"
104 msgstr "Kontakt"
105
106 msgid "Decline"
107 msgstr "Odrzuć"
108
109 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
110 msgstr "Możesz zasposorować ten projekt aby utrzymać go przy życiu"
111
112 msgid "Download limit"
113 msgstr "Limit ściągania"
114
115 msgid "Edit Splash text"
116 msgstr "Edytuj tekst Komunikatu (Splash)"
117
118 msgid "Edit the complete splash text"
119 msgstr ""
120
121 msgid "Fair Use Policy"
122 msgstr ""
123
124 msgid "Firewall zone"
125 msgstr "Strefa firewall"
126
127 msgid "General"
128 msgstr "Ogólne"
129
130 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
131 msgstr ""
132
133 msgid "Hostname"
134 msgstr "Nazwa hosta"
135
136 msgid ""
137 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
138 "they are always allowed."
139 msgstr ""
140 "Hosty i sieci wylistowane tutaj są wyłączone z konieczności klikania "
141 "komunikatu, zawsze mogą połączyć się do sieci."
142
143 msgid "IP Address"
144 msgstr "Adres IP"
145
146 msgid ""
147 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
148 msgstr ""
149 "Jeśli używasz własnych urządzeń WiFi korzystaj z innych kanałów niż nasze."
150
151 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
152 msgstr "Jeśli korzystasz z tej sieci regularnie prosimy cię o wsparcie."
153
154 msgid "Include your own text in the default splash"
155 msgstr ""
156
157 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
158 msgstr ""
159
160 msgid "Interfaces"
161 msgstr "Interfejs"
162
163 msgid "Interfaces that are used for Splash."
164 msgstr "Interfejsy wykorzystywane przez komunikat (Splash)"
165
166 msgid ""
167 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
168 "contributing to this project."
169 msgstr ""
170 "KB/s (Download/Upload). Będziesz w stanie usunąć ten limit jeśli aktywnie "
171 "przyłączysz się do tego projektu."
172
173 msgid "Legally Prohibited Activities"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Legally Prohibited content"
177 msgstr ""
178
179 msgid "MAC Address"
180 msgstr "Adres MAC"
181
182 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
183 msgstr "Adresy MAC z tej listy są zablokowane."
184
185 msgid ""
186 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
187 "and are not bandwidth limited."
188 msgstr ""
189 "Biała lista adresów MAC, wszyscy z tej listy nie muszą akceptować komunikatu "
190 "(Splash) i nie mają ograniczanego połączenia"
191
192 msgid "Netmask"
193 msgstr "Maska sieci"
194
195 msgid "Network"
196 msgstr "Sieć"
197
198 msgid "No clients connected"
199 msgstr "Nie ma podłączonych klientów"
200
201 msgid ""
202 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
203 "community network."
204 msgstr ""
205 "Zwróć uwagę na to że nie jesteśmy providerem internetowym ale "
206 "eksperymentalną siecią"
207
208 msgid "Policy"
209 msgstr "Zasady"
210
211 msgid "Safety"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Save"
215 msgstr "Zachowaj"
216
217 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
218 msgstr ""
219 "Reguły komunikatu (Splash) są integrowane z ustawieniami firewalla tej strefy"
220
221 msgid "Splashtext"
222 msgstr "Tekst komunikatu (Splash)"
223
224 msgid ""
225 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
226 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
227 "their own expense."
228 msgstr ""
229
230 msgid ""
231 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
232 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
233 "use of the network."
234 msgstr ""
235
236 msgid ""
237 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
238 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
239 msgstr ""
240
241 msgid ""
242 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
243 "violates the law."
244 msgstr ""
245
246 msgid ""
247 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
248 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
249 msgstr ""
250
251 msgid ""
252 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
253 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
254 msgstr ""
255
256 msgid "Time remaining"
257 msgstr "Pozostały czas"
258
259 msgid ""
260 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
261 "can try to contact the owner of this access point:"
262 msgstr ""
263 "Aby poznać z jakiego powodu zostałeś zablokowany lub prosić o ponowne "
264 "odblokowanie możesz spróbować skontaktować się z właścicielem tego Access "
265 "Point'a:"
266
267 msgid "Traffic in/out"
268 msgstr "Ruch do/od"
269
270 msgid "Upload limit"
271 msgstr "Limit wysyłania"
272
273 msgid "Usage Agreement"
274 msgstr ""
275
276 msgid "Welcome"
277 msgstr "Witamy"
278
279 msgid "Whitelist"
280 msgstr "Biała lista"
281
282 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
283 msgstr "Jesteś teraz podłączony do darmowej sieci"
284
285 msgid ""
286 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
287 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
288 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
289 msgstr ""
290 "Możesz umieścić tutaj własny tekst wyświetlany dla klientów.<br /> "
291 "Dopuszczalne jest używanie następujących znaków: ###COMMUNITY###, "
292 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
293 "###ACCEPT###."
294
295 msgid ""
296 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
297 "something that our rules explicitly forbid."
298 msgstr ""
299 "Twój dostęp do sieci został zablokowany, najprawdopodobniej dlatego że "
300 "wykonałeś jedną z akcji zabronionych przez nasze reguły."
301
302 msgid "Your bandwidth is limited to"
303 msgstr "Twój transfer jest ograniczony do"
304
305 msgid "blacklisted"
306 msgstr "czarna lista"
307
308 msgid "expired"
309 msgstr "wygasło"
310
311 msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
312 msgstr "Czas po jakim musisz zaakceptować te reguły (w godzinach)"
313
314 msgid "optional when using host addresses"
315 msgstr "opcjonalne w przypadku używania adresów hostów"
316
317 msgid "perform any kind of illegal activities"
318 msgstr "wykonywał którąkolwiek z zakazanych akcji"
319
320 msgid "splashed"
321 msgstr ""
322
323 msgid "temporarily blocked"
324 msgstr "tymczasowo zablokowane"
325
326 msgid "the owner of this access point."
327 msgstr "Właściciel tego Access Point'a"
328
329 msgid "unknown"
330 msgstr "nieznane"
331
332 # Zgaduję, że to jest wyświetlane tuż po komunikacie nr 2, więc tak powinno pasować.
333 msgid "use filesharing applications on this network"
334 msgstr "używał programów do dzielenia się plikami w tej sieci"
335
336 # j.w.
337 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
338 msgstr "marnował transfer na niepotrzebne pobieranie plików i strumieni"
339
340 msgid "whitelisted"
341 msgstr "biała lista"