po: resync with source code
[project/luci.git] / po / pl / olsr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-05 03:22+0200\n"
5 "Last-Translator: piosl <sleczek.piotr@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: pl\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
12 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14
15 msgid "Active MID announcements"
16 msgstr "Aktywne ogłoszenia MID"
17
18 msgid "Active OLSR nodes"
19 msgstr "Aktywne węzły OLSR"
20
21 msgid "Active host net announcements"
22 msgstr "Aktywne ogłoszenia hostnet"
23
24 msgid "Advanced Settings"
25 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
26
27 msgid "Allow gateways with NAT"
28 msgstr "Zezwól na bramy z NAT"
29
30 msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
31 msgstr "Zezwól na wybieranie wychodzącej bramy IPv4 przez NAT"
32
33 msgid "Announce uplink"
34 msgstr "Ogłaszaj uplink"
35
36 msgid "Announced network"
37 msgstr "Ogłaszana sieć"
38
39 msgid "Bad (ETX > 10)"
40 msgstr ""
41
42 msgid "Bad (SNR < 5)"
43 msgstr ""
44
45 msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
46 msgstr ""
47 "Obie wartości muszą używać zapisu dziesiętnego z kropką przed częścią "
48 "dziesiętną."
49
50 msgid "Broadcast address"
51 msgstr "Adres rozgłoszeniowy (broadcast)"
52
53 msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
54 msgstr ""
55
56 msgid "Configuration"
57 msgstr "Konfiguracja"
58
59 msgid ""
60 "Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
61 "allows connections from localhost."
62 msgstr ""
63
64 msgid "Display"
65 msgstr "Wyświetl"
66
67 msgid "Downlink"
68 msgstr "Downlink"
69
70 msgid "Download Config"
71 msgstr "Ustawienia pobierania"
72
73 msgid "ETX"
74 msgstr "ETX"
75
76 msgid "Enable"
77 msgstr "Włącz"
78
79 msgid ""
80 "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
81 "parameters are ignored. Default is \"no\"."
82 msgstr ""
83 "Włącz SmartGateway. Jeśli wyłączone, wszystkie inne parametry SmartGateway "
84 "są ignorowane. Domyślnie jest wyłączone."
85
86 msgid "Enable this interface."
87 msgstr "Włącz ten interfejs."
88
89 msgid "Enabled"
90 msgstr "Włączone"
91
92 msgid "Expected retransmission count"
93 msgstr "Oczekiwana wartość retransmisji"
94
95 msgid "FIB metric"
96 msgstr "Metryka FIB"
97
98 msgid ""
99 "FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
100 "means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
101 "it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
102 "the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
103 "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
104 "Default is \"flat\"."
105 msgstr ""
106
107 # skorzystałem z niemieckiego tłumaczenia
108 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
109 msgstr ""
110 "Mechanizm Fisheye dla TCs (zaznaczone oznacza \"włączone\"). Domyślnie jest "
111 "\"włączone\""
112
113 msgid "Gateway"
114 msgstr "Brama"
115
116 msgid "General Settings"
117 msgstr "Ustawienia ogólne"
118
119 msgid "General settings"
120 msgstr "Ustawienia ogólne"
121
122 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
123 msgstr ""
124
125 msgid "Good (30 > SNR > 20)"
126 msgstr ""
127
128 msgid "Green"
129 msgstr ""
130
131 msgid "HNA"
132 msgstr "HNA"
133
134 msgid "HNA Announcements"
135 msgstr "Ogłoszenia HNA"
136
137 msgid "HNA interval"
138 msgstr "Interwał HNA"
139
140 msgid "HNA validity time"
141 msgstr "Czas poprawności HNA"
142
143 msgid "Hello"
144 msgstr "Hello"
145
146 msgid "Hello interval"
147 msgstr "Interwał Hello"
148
149 msgid "Hello validity time"
150 msgstr "Czas poprawności Hello"
151
152 msgid "Hide IPv4"
153 msgstr ""
154
155 msgid "Hide IPv6"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Hna4"
159 msgstr "Hna4"
160
161 msgid "Hna6"
162 msgstr "Hna6"
163
164 msgid "Hops"
165 msgstr "Skoki (hops)"
166
167 msgid "Hostname"
168 msgstr "Nazwa hosta"
169
170 msgid ""
171 "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
172 "networks using HNA messages."
173 msgstr ""
174 "Hosty w sieci OLSR mogą ogłaszać połączenia z zewnętrznymi sieciami poprzez "
175 "wiadomości HNA."
176
177 msgid ""
178 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
179 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
180 "\"yes\""
181 msgstr ""
182
183 msgid "IP Addresses"
184 msgstr "Adresy IP"
185
186 msgid ""
187 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
188 "for each protocol."
189 msgstr ""
190 "Wersja protokołu IP. Jeśli jest wybrana 6and4 wtedy instancja olsrd jest "
191 "uruchomiona dla każdego protokołu."
192
193 msgid "IPv4"
194 msgstr "IPv4"
195
196 msgid "IPv4 broadcast"
197 msgstr "Rozgłaszanie IPv4"
198
199 msgid ""
200 "IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
201 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
202 "interface broadcast IP."
203 msgstr ""
204 "Adres rozgłoszeniowy (broadcast) IPv4 dla wychodzących pakietów OLSR. "
205 "Przydatnym przykładem byłoby 255.255.255.255. Domyślna wartość to "
206 "\"0.0.0.0\" - jest wtedy używany adres rozgłoszeniowy interfejsu."
207
208 msgid "IPv4 source"
209 msgstr "Źródło IPv4"
210
211 msgid ""
212 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
213 "triggers usage of the interface IP."
214 msgstr ""
215 "Adres źródłowy IPv4 dla wychodzących pakietów. Domyślna wartość to "
216 "\"0.0.0.0\" - jest wtedy używany adres IP interfejsu."
217
218 msgid "IPv6"
219 msgstr "IPv6"
220
221 msgid "IPv6 multicast"
222 msgstr "Multicast IPv6"
223
224 # Nie mam pojęcia, jak to lepiej przetłumaczyć, ale w moich tłumaczeniach kieruję się zasadą "release early, release often".
225 msgid ""
226 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
227 "multicast."
228 msgstr ""
229 "Adres multicast IPv6. Domyślna wartość to \"FF02::6D\", multicast lokalnego "
230 "routera."
231
232 msgid ""
233 "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
234 msgstr ""
235 "Sieć IPv6 musi być podana w pełnej notacji, prefiks musi być w notacji CIDR."
236
237 msgid "IPv6 source"
238 msgstr "Źródło IPv6"
239
240 msgid ""
241 "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
242 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
243 "of a not-linklocal interface IP."
244 msgstr ""
245 "Prefiks źródła IPv6. OLSRd wybierze jeden z adresów IP interfejsów, który "
246 "będzie pasował do tego prefiksu. Domyślna wartość to \"0::/0\" - jest wtedy "
247 "używany adres IP interfejsu."
248
249 msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
250 msgstr ""
251
252 msgid ""
253 "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
254 "gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
255 "The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
256 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
257 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
258 msgstr ""
259
260 msgid ""
261 "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
262 msgstr "Czy węzeł korzysta z NAT do połączenia z Internetem. Domyślnie \"Tak\""
263
264 msgid "Interface"
265 msgstr "Interfejs"
266
267 msgid ""
268 "Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
269 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
270 "\"mesh\"."
271 msgstr ""
272 "Tryb interfejsu jest używany, aby zapobiec niepotrzebnemu przekazywaniu "
273 "pakietów. Prawidłowe tryby to \"mesh\" i \"ether\". Domyślna wartość to "
274 "\"mesh\"."
275
276 msgid "Interfaces"
277 msgstr "Interfejsy"
278
279 # by Google :D po części
280 msgid "Interfaces Defaults"
281 msgstr "Standardy interfejsów"
282
283 msgid "Internet protocol"
284 msgstr "Protokół internetowy"
285
286 msgid ""
287 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
288 "Default is \"2.5\"."
289 msgstr ""
290
291 msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
292 msgstr ""
293
294 msgid ""
295 "Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
296 "and 1.0 here."
297 msgstr ""
298
299 msgid "Known OLSR routes"
300 msgstr "Znane ścieżki OLSR"
301
302 msgid "LQ"
303 msgstr "LQ"
304
305 msgid "LQ aging"
306 msgstr "Starzenie się LQ"
307
308 msgid "LQ algorithm"
309 msgstr "Algorytm LQ"
310
311 msgid "LQ fisheye"
312 msgstr "LQ-Fisheye"
313
314 msgid "LQ level"
315 msgstr "Poziom LQ"
316
317 msgid ""
318 "LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
319 "seperated by space."
320 msgstr ""
321
322 msgid "Last hop"
323 msgstr "Ostatni skok (hop)"
324
325 msgid "Legend"
326 msgstr "Legenda"
327
328 msgid "Library"
329 msgstr "Biblioteka"
330
331 #, fuzzy
332 msgid "Link Quality Settings"
333 msgstr "Ustawienia jakości linków"
334
335 msgid ""
336 "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
337 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
338 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
339 msgstr ""
340
341 msgid ""
342 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
343 "floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
344 "etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
345 "etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
346 "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
347 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
348 msgstr ""
349
350 msgid ""
351 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
352 "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
353 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
354 msgstr ""
355
356 msgid "LinkQuality Multiplicator"
357 msgstr "Mnożnik LinkQuality"
358
359 msgid "Links per node (average)"
360 msgstr "Linków na węzeł (średnio)"
361
362 msgid "Links total"
363 msgstr "Linków w sumie"
364
365 msgid "Local interface IP"
366 msgstr "IP lokalnego interfejsu"
367
368 msgid "MID"
369 msgstr "MID"
370
371 msgid "MID interval"
372 msgstr "Interwał MID"
373
374 msgid "MID validity time"
375 msgstr "Czas poprawności MID"
376
377 msgid "MTU"
378 msgstr "MTU"
379
380 msgid "Main IP"
381 msgstr "Główny IP"
382
383 msgid ""
384 "Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
385 "configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 msgid "Metric"
390 msgstr "Miara"
391
392 msgid "Mode"
393 msgstr "Tryb"
394
395 msgid ""
396 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
397 "and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
398 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
399 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
400 msgstr ""
401
402 msgid "NAT threshold"
403 msgstr "Próg NAT"
404
405 msgid "NLQ"
406 msgstr "NLQ"
407
408 msgid "Neighbors"
409 msgstr "Sąsiedzi"
410
411 msgid "Neighbour IP"
412 msgstr "IP sąsiadów"
413
414 msgid "Neighbours"
415 msgstr "Sąsiedzi"
416
417 msgid "Netmask"
418 msgstr "Maska sieciowa"
419
420 msgid "Network"
421 msgstr "Sieć"
422
423 msgid "Network address"
424 msgstr "Adres sieci"
425
426 msgid "Nic changes poll interval"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Nodes"
430 msgstr "Węzły"
431
432 msgid "OLSR"
433 msgstr "OLSR"
434
435 msgid "OLSR - Display Options"
436 msgstr ""
437
438 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
439 msgstr "OLSR - ogłoszenia HNA"
440
441 msgid "OLSR - Plugins"
442 msgstr "OLSR - pluginy"
443
444 msgid "OLSR Daemon"
445 msgstr "Demon OLSR"
446
447 msgid "OLSR Daemon - Interface"
448 msgstr "Demon OLSR - interfejs"
449
450 msgid "OLSR connections"
451 msgstr "Połączenia OLSR"
452
453 msgid "OLSR gateway"
454 msgstr "Brama OLSR"
455
456 msgid "OLSR node"
457 msgstr "Węzeł OLSR"
458
459 msgid "Orange"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Overview"
463 msgstr "Przegląd"
464
465 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
466 msgstr "Przegląd aktywnych ogłoszeń hostnet OLSR"
467
468 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
469 msgstr "Przegląd nawiązanych połączeń OLSR"
470
471 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
472 msgstr "Przegląd znanych węzłów OLSR"
473
474 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
475 msgstr "Przegląd znanych tras do innych węzłów OLSR"
476
477 msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
478 msgstr "Przegląd interfejsów z włączonym OLSR"
479
480 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
481 msgstr "Przegląd znanych wielointerfejsowych ogłoszeń"
482
483 msgid "Overview of smart gateways in this network"
484 msgstr "Przegląd bram SmartGateway w tej sieci"
485
486 msgid "Plugin configuration"
487 msgstr "Ustawienia pluginu"
488
489 msgid "Plugins"
490 msgstr "Pluginy"
491
492 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
493 msgstr ""
494
495 msgid "Pollrate"
496 msgstr ""
497
498 msgid "Port"
499 msgstr "Port"
500
501 msgid "Prefix"
502 msgstr "Prefiks"
503
504 msgid "Red"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Resolve"
508 msgstr "Rozwiąż"
509
510 msgid ""
511 "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
512 "if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
513 "really slow. In this case disable it here."
514 msgstr ""
515
516 msgid "Routes"
517 msgstr "Trasy (routes)"
518
519 msgid "Secondary OLSR interfaces"
520 msgstr "Zapasowy interfejs OLSR"
521
522 msgid ""
523 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
524 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
525 "IP of the first interface."
526 msgstr ""
527
528 msgid "Show IPv4"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Show IPv6"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Signal Noise Ratio in dB"
535 msgstr ""
536
537 msgid "SmartGW"
538 msgstr "SmartGW"
539
540 msgid "SmartGW announcements"
541 msgstr "Ogłoszenia SmartGW"
542
543 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
544 msgstr "SmartGateway jest nieskonfigurowane."
545
546 msgid "Source address"
547 msgstr "Adres źródłowy"
548
549 msgid ""
550 "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
551 "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
552 msgstr ""
553
554 msgid "Speed of the uplink"
555 msgstr ""
556
557 msgid "State"
558 msgstr "Stan"
559
560 msgid "Status"
561 msgstr "Status"
562
563 msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
567 msgstr ""
568
569 #, fuzzy
570 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
571 msgstr "Wartość poprawnie otrzymanych od sąsiada pakietów"
572
573 #, fuzzy
574 msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
575 msgstr "Wartość poprawnie wysłanych pakietów do sąsiada"
576
577 msgid "TC"
578 msgstr "TC"
579
580 msgid "TC interval"
581 msgstr "Interwał TC"
582
583 msgid "TC validity time"
584 msgstr "Czas poprawności TC"
585
586 msgid "TOS value"
587 msgstr "Wartość TOS"
588
589 msgid ""
590 "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
591 "protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
592 "on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
593 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
594 "documentation."
595 msgstr ""
596
597 msgid ""
598 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
599 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
600 msgstr ""
601
602 msgid "The interface OLSRd should serve."
603 msgstr "Interfejs, który powinien oferować OLSRd."
604
605 msgid ""
606 "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
607 "It can have a value between 1 and 65535."
608 msgstr ""
609 "Port używany przez OLSR. Zwykle powinien pozostać na przydzielonym przez "
610 "IANA porcie 698. Może mieć wartość pomiędzy 1 a 65535."
611
612 msgid ""
613 "This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
614 "clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
615 "the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
616 "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
617 msgstr ""
618
619 msgid "Timing and Validity"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Topology"
623 msgstr "Topologia"
624
625 msgid ""
626 "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
627 "\"16\"."
628 msgstr ""
629
630 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
631 msgstr "Połączenie z demonem OLSR nieudane!"
632
633 msgid "Uplink"
634 msgstr "Uplink"
635
636 msgid "Uplink uses NAT"
637 msgstr "Uplink używa NAT"
638
639 msgid "Use hysteresis"
640 msgstr "Używaj histerezy"
641
642 msgid "Validity Time"
643 msgstr ""
644
645 msgid "Version"
646 msgstr "Wersja"
647
648 msgid "Very good (ETX < 2)"
649 msgstr ""
650
651 msgid "Very good (SNR > 30)"
652 msgstr ""
653
654 msgid "WLAN"
655 msgstr "WLAN"
656
657 msgid ""
658 "Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
659 "work, please install it."
660 msgstr ""
661 "Uwaga: kmod-ipip nie jest zainstalowany. Bez kmod-ipip bramy SmartGateway "
662 "nie będą działać. Proszę go zainstalować."
663
664 msgid "Weight"
665 msgstr "Waga"
666
667 msgid ""
668 "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
669 "determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
670 "by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
671 "specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
672 "><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
673 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
674 "instead."
675 msgstr ""
676 "Kiedy istnieje wiele połączeń między hostami, waga interfejsów określa, "
677 "którego z nich użyć. Zwykle jest liczona automatycznie przez olsrd opartym "
678 "na charakterystyce interfejsu, ale tu możesz podać stałą wartość. Olsrd "
679 "wybierze połączenie z najniższą wartością.<br /><b>Uwaga:</b> Waga "
680 "interfejsu jest używana tylko kiedy LinkQualityLevel jest ustawione na 0. "
681 "Dla dowolnej innej wartości LinkQualityLevel, zamiast tego jest używana "
682 "wartość ETX."
683
684 msgid ""
685 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
686 "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
687 "Default setting is \"both\"."
688 msgstr ""
689
690 msgid "Willingness"
691 msgstr "Gotowość"
692
693 msgid "Yellow"
694 msgstr ""
695
696 msgid "no"
697 msgstr ""
698
699 msgid "yes"
700 msgstr ""
701
702 #~ msgid "Device"
703 #~ msgstr "Urządzenie"
704
705 #~ msgid ""
706 #~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
707 #~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
708 #~ msgstr ""
709 #~ "Upewnij się że OLSRd jest uruchomione, \"txtinfo\" plugin jest "
710 #~ "załadowany, skonfigurowany na porcie 2006 i akceptuje połączenia z "
711 #~ "127.0.0.1 (localhost)"