5a6fe62fb3406b021ca47b50f57b9c0b90b3d5e8
[project/luci.git] / po / pl / ffwizard.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2012-08-30 12:42+0200\n"
5 "Last-Translator: Staszek <fistaszek@tlen.pl>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: pl\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
12 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14
15 msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
16 msgstr "Pozwól na wysyłanie anonimowych statystyk o tym węźle"
17
18 msgid "Channel"
19 msgstr "Kanał"
20
21 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
22 msgstr "Zaznacz to, aby chronić Twoją sieć LAN przed innymi węzłami i klientami"
23
24 msgid "Configure network"
25 msgstr "Skonfiguruj sieć"
26
27 msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
28 msgstr "Połącz swój węzeł z innymi węzłami przez tunel przez internet."
29
30 msgid "DHCP IP range"
31 msgstr "Zakres IP dla DHCP"
32
33 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
34 msgstr "DHCP automatycznie przypisze adresy IP klientom"
35
36 msgid "DNS Server"
37 msgstr "Serwer DNS"
38
39 msgid "Enable DHCP"
40 msgstr "Włącz DHCP"
41
42 msgid "Gateway"
43 msgstr "Brama"
44
45 msgid "Heartbeat"
46 msgstr "Bicie serca"
47
48 msgid "IP address"
49 msgstr "Adres IP"
50
51 # Po polsku dla polaka jest tak samo niezrozumiałe jak po angielsku dla anglika, więc tłumaczenie uważam za dobre.
52 msgid "L2gvpn tunnel"
53 msgstr "Tunel L2gvpn"
54
55 msgid "Limit download bandwidth"
56 msgstr "Ogranicz szybkość pobierania"
57
58 msgid "Limit upload bandwidth"
59 msgstr "Ogranicz szybkość wysyłania"
60
61 msgid "Mesh IP address"
62 msgstr "Adres IP typu Mesh"
63
64 msgid "Mesh IPv6 Address"
65 msgstr "Adres IPv6 typu Mesh"
66
67 msgid "Netmask"
68 msgstr "Maska sieci"
69
70 msgid "Password"
71 msgstr "Hasło"
72
73 msgid "Password confirmation"
74 msgstr "Potwierdź hasło"
75
76 msgid "Password successfully changed"
77 msgstr "Hasło pomyślnie zmienione"
78
79 msgid "Protect LAN"
80 msgstr "Chroń LAN"
81
82 msgid "Protocol"
83 msgstr "Protokół"
84
85 msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
86 msgstr "Zaznacz to pole, aby skonfigurować interfejsy sieciowe."
87
88 msgid ""
89 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
90 msgstr ""
91 "Zaznacz to, aby pozwolić innym na używanie Twojego łącza, by korzystać z "
92 "internetu."
93
94 msgid "Share your internet connection"
95 msgstr "Udostępnij swoje łącze innym"
96
97 msgid ""
98 "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
99 "10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
100 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
101 "the defaults from the community profile will be used."
102 msgstr ""
103 "Zakres IP, z którego klientom są przyznawane adresy IP (np. 10.1.2.1/28). "
104 "Jeśli to zakres wewnątrz zakresu Twojej sieci mesh, będzie ogłoszony jako "
105 "HNA. Każdy inny zakres będzie używał NAT. Jeśli pozostawisz pole puste, "
106 "zostanie użyta domyślna wartość z profilu społeczności."
107
108 msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
109 msgstr "Adres IPv6 jest wyliczany automatycznie."
110
111 msgid "The protocol to use for internet connectivity."
112 msgstr "Protokół używany do łączenia z internetem."
113
114 msgid ""
115 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
116 "registered at your local community."
117 msgstr ""
118 "Jest to unikalny adres w sieci mesh (np. 10.1.1.1) i musi być zarejestrowany "
119 "w lokalnej społeczności."
120
121 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
122 msgstr ""
123 "To ustawi nowy wirtualny interfejs bezprzewodowy w trybie punktu dostępowego "
124 "(AP)."
125
126 msgid ""
127 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
128 "another similar wireless community network."
129 msgstr ""
130 "Ten kreator pomoże Ci w konfiguracji routera do działania z kratową siecią "
131 "typu Freifunk lub innej podobnej wspólnotowej sieci bezprzewodowej."
132
133 msgid "Unknown Error"
134 msgstr "Nieznany błąd"
135
136 msgid "Username"
137 msgstr "Nazwa użytkownika"
138
139 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
140 msgstr "Wirtualny punkt dostępowy (VAP)"
141
142 msgid "Wizard"
143 msgstr "Kreator"
144
145 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
146 msgstr "Twoje urządzenie i okoliczne węzły muszą używać tego samego kanału."
147
148 msgid "dhcp"
149 msgstr "DHCP"
150
151 msgid "kbit/s"
152 msgstr "kbit/s"
153
154 msgid "static"
155 msgstr "stały"
156
157 msgid "Configure this interface."
158 msgstr "Skonfiguruj ten interfejs."
159
160 msgid "recommended"
161 msgstr "zalecane"
162
163 msgid "Basic settings"
164 msgstr "Podstawowe ustawienia"
165
166 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
167 msgstr "Podstawowe ustawienia są niekompletne. Idź do"
168
169 msgid "Error"
170 msgstr "Błąd"
171
172 msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
173 msgstr ""
174 "Nie możesz użyć tego kreatora, ponieważ brakuje części niezbędnych danych."
175
176 msgid "and fill out all required fields."
177 msgstr "i wypełnij wszystkie wymagane pola."