po: sync base translations
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s sedia)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr ""
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(tiada interface dipasang)"
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- Sila pilih --"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- memperibadi --"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr ""
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
55 msgstr ""
56
57 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
62 "order of the resolvfile"
63 msgstr ""
64
65 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
66 msgstr ""
67 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "IPv4-Alamat"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "IPv4-Netmask"
77
78 msgid ""
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 "(CIDR)"
81 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
84 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
85
86 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
87 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
88
89 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
90 msgstr ""
91
92 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
93 msgstr "MAC-Alamat"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
97 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
98 msgstr ""
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
102 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
103 msgstr ""
104
105 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
106 msgstr ""
107
108 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
109 msgstr ""
110
111 msgid "APN"
112 msgstr ""
113
114 msgid "AR Support"
115 msgstr "AR-Penyokong"
116
117 msgid "ARP retry threshold"
118 msgstr ""
119
120 msgid "ATM Bridges"
121 msgstr ""
122
123 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
127 msgstr ""
128
129 msgid ""
130 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
131 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
132 "to dial into the provider network."
133 msgstr ""
134
135 msgid "ATM device number"
136 msgstr ""
137
138 msgid "Accept router advertisements"
139 msgstr ""
140
141 msgid "Access Concentrator"
142 msgstr ""
143
144 msgid "Access Point"
145 msgstr "Pusat akses"
146
147 msgid "Action"
148 msgstr "Aksi"
149
150 msgid "Actions"
151 msgstr "Aksi"
152
153 msgid "Activate this network"
154 msgstr ""
155
156 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
157 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
158
159 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
160 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
161
162 msgid "Active Connections"
163 msgstr "Sambungan Aktif"
164
165 msgid "Active DHCP Leases"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Active DHCPv6 Leases"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Ad-Hoc"
172 msgstr "Ad-Hoc"
173
174 msgid "Add"
175 msgstr "Tambah"
176
177 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
178 msgstr ""
179
180 msgid "Add new interface..."
181 msgstr ""
182
183 msgid "Additional Hosts files"
184 msgstr ""
185
186 msgid "Address"
187 msgstr ""
188
189 msgid "Address to access local relay bridge"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Administration"
193 msgstr "Pentadbiran"
194
195 msgid "Advanced Settings"
196 msgstr "Tetapan Lanjutan"
197
198 msgid "Advertise IPv6 on network"
199 msgstr ""
200
201 msgid "Advertised network ID"
202 msgstr ""
203
204 msgid "Alert"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
208 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
209
210 msgid "Allow all except listed"
211 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
212
213 msgid "Allow listed only"
214 msgstr "Izinkan senarai saja"
215
216 msgid "Allow localhost"
217 msgstr ""
218
219 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Allow root logins with password"
223 msgstr ""
224
225 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
226 msgstr ""
227
228 msgid ""
229 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
230 msgstr ""
231
232 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
233 msgstr ""
234
235 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
236 msgstr ""
237
238 msgid "Antenna 1"
239 msgstr "Antena 1"
240
241 msgid "Antenna 2"
242 msgstr "Antena 2"
243
244 msgid "Antenna Configuration"
245 msgstr ""
246
247 msgid "Any zone"
248 msgstr ""
249
250 msgid "Apply"
251 msgstr "Melaksanakan"
252
253 msgid "Applying changes"
254 msgstr "Melaksanakan perubahan"
255
256 msgid "Assign interfaces..."
257 msgstr ""
258
259 msgid "Associated Stations"
260 msgstr "Associated Stesen"
261
262 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Authentication"
266 msgstr "Authentifizierung"
267
268 msgid "Authoritative"
269 msgstr "Pengesahan"
270
271 msgid "Authorization Required"
272 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
273
274 msgid "Auto Refresh"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Available"
278 msgstr "Boleh didapati"
279
280 msgid "Available packages"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Average:"
284 msgstr ""
285
286 msgid "BSSID"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Back"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Back to Overview"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Back to configuration"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Back to overview"
299 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
300
301 msgid "Back to scan results"
302 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
303
304 msgid "Background Scan"
305 msgstr "Latar Belakang Scan"
306
307 msgid "Backup / Flash Firmware"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Backup / Restore"
311 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
312
313 msgid "Backup file list"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Bad address specified!"
317 msgstr ""
318
319 msgid ""
320 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
321 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
322 "defined backup patterns."
323 msgstr ""
324
325 msgid "Bitrate"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Bogus NX Domain Override"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Bridge"
332 msgstr "Bridge"
333
334 msgid "Bridge interfaces"
335 msgstr "Antara Muka Bridge"
336
337 msgid "Bridge unit number"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Bring up on boot"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Buffered"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Buttons"
353 msgstr "Butang"
354
355 msgid "CPU"
356 msgstr ""
357
358 msgid "CPU usage (%)"
359 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
360
361 msgid "Cached"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Cancel"
365 msgstr "Batal"
366
367 msgid "Chain"
368 msgstr "Rantai"
369
370 msgid "Changes"
371 msgstr "Laman"
372
373 msgid "Changes applied."
374 msgstr "Laman diterapkan."
375
376 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Channel"
380 msgstr "Saluran"
381
382 msgid "Check"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Checksum"
386 msgstr "Jumlah disemak "
387
388 msgid ""
389 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
390 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
391 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
392 "interface to it."
393 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
394
395 msgid ""
396 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
397 "out the <em>create</em> field to define a new network."
398 msgstr ""
399
400 msgid "Cipher"
401 msgstr ""
402
403 msgid ""
404 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
405 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
406 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
407 msgstr ""
408
409 #, fuzzy
410 msgid "Client"
411 msgstr "Pelanggan"
412
413 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
414 msgstr ""
415
416 msgid ""
417 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
418 "persist connection"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Close list..."
422 msgstr ""
423
424 msgid "Collecting data..."
425 msgstr ""
426
427 msgid "Command"
428 msgstr "Perintah"
429
430 msgid "Common Configuration"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Compression"
434 msgstr "Mampatan"
435
436 msgid "Configuration"
437 msgstr "Konfigurasi"
438
439 msgid "Configuration applied."
440 msgstr ""
441
442 msgid "Configuration files will be kept."
443 msgstr ""
444
445 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Confirmation"
449 msgstr "Pengesahan"
450
451 msgid "Connect"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Connected"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Connection Limit"
458 msgstr "Sambungan Batas"
459
460 msgid "Connections"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Country"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Country Code"
467 msgstr "Kod negara"
468
469 msgid "Cover the following interface"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Cover the following interfaces"
473 msgstr ""
474
475 msgid "Create / Assign firewall-zone"
476 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
477
478 msgid "Create Interface"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
482 msgstr ""
483
484 msgid "Critical"
485 msgstr ""
486
487 msgid "Cron Log Level"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Custom Interface"
491 msgstr ""
492
493 msgid ""
494 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
495 "\">LED</abbr>s if possible."
496 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
497
498 msgid "DHCP Leases"
499 msgstr ""
500
501 msgid "DHCP Server"
502 msgstr ""
503
504 msgid "DHCP and DNS"
505 msgstr ""
506
507 msgid "DHCP client"
508 msgstr ""
509
510 msgid "DHCP-Options"
511 msgstr "DHCP-Pilihan"
512
513 msgid "DHCPv6 Leases"
514 msgstr ""
515
516 msgid "DNS"
517 msgstr ""
518
519 msgid "DNS forwardings"
520 msgstr ""
521
522 msgid "DUID"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Debug"
526 msgstr ""
527
528 msgid "Default %d"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Default gateway"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Default state"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Define a name for this network."
538 msgstr ""
539
540 msgid ""
541 "Define additional DHCP options, for example "
542 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
543 "servers to clients."
544 msgstr ""
545
546 msgid "Delete"
547 msgstr "Padam"
548
549 msgid "Delete this interface"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Delete this network"
553 msgstr ""
554
555 msgid "Description"
556 msgstr "Keterangan"
557
558 msgid "Design"
559 msgstr "Disain"
560
561 msgid "Destination"
562 msgstr "Tempat tujuan"
563
564 msgid "Device"
565 msgstr "Alat"
566
567 msgid "Device Configuration"
568 msgstr ""
569
570 msgid "Diagnostics"
571 msgstr ""
572
573 msgid "Directory"
574 msgstr ""
575
576 msgid "Disable"
577 msgstr ""
578
579 msgid ""
580 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
581 "this interface."
582 msgstr ""
583
584 msgid "Disable DNS setup"
585 msgstr ""
586
587 msgid "Disable HW-Beacon timer"
588 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
589
590 msgid "Disabled"
591 msgstr ""
592
593 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
594 msgstr ""
595
596 msgid "Displaying only packages containing"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Distance Optimization"
600 msgstr "Jarak Optimasi"
601
602 msgid "Distance to farthest network member in meters."
603 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
604
605 msgid "Diversity"
606 msgstr "Keanekaragaman"
607
608 # Nur für NAT-Firewalls?
609 msgid ""
610 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
611 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
612 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
613 "firewalls"
614 msgstr ""
615 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
616 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
617 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
618 "firewall"
619
620 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
627 msgstr ""
628
629 msgid "Do not send probe responses"
630 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
631
632 msgid "Domain required"
633 msgstr "Domain diperlukan"
634
635 msgid "Domain whitelist"
636 msgstr ""
637
638 msgid ""
639 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
640 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
641 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
642
643 msgid "Download and install package"
644 msgstr "Turun dan memasang pakej"
645
646 msgid "Download backup"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Dropbear Instance"
650 msgstr ""
651
652 msgid ""
653 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
654 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
655 msgstr ""
656 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
657
658 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
659 msgstr "Dinamik DHCP"
660
661 msgid "Dynamic tunnel"
662 msgstr ""
663
664 msgid ""
665 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
666 "having static leases will be served."
667 msgstr ""
668
669 msgid "EAP-Method"
670 msgstr "EAP-Kaedah"
671
672 msgid "Edit"
673 msgstr "Sunting"
674
675 msgid "Edit this interface"
676 msgstr ""
677
678 msgid "Edit this network"
679 msgstr ""
680
681 msgid "Emergency"
682 msgstr ""
683
684 msgid "Enable"
685 msgstr ""
686
687 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
688 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
689
690 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Enable TFTP server"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Enable VLAN functionality"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Enable builtin NTP server"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Enable learning and aging"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Enable this mount"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Enable this swap"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Enable/Disable"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Enabled"
721 msgstr ""
722
723 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
724 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
725
726 msgid "Encapsulation mode"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Encryption"
730 msgstr "Enkripsi"
731
732 msgid "Erasing..."
733 msgstr ""
734
735 msgid "Error"
736 msgstr "Kesalahan"
737
738 msgid "Ethernet Adapter"
739 msgstr "Ethernet Adapter"
740
741 msgid "Ethernet Switch"
742 msgstr "Ethernet Beralih"
743
744 msgid "Expand hosts"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Expires"
748 msgstr ""
749
750 msgid ""
751 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
752 msgstr ""
753
754 msgid "External system log server"
755 msgstr ""
756
757 msgid "External system log server port"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Fast Frames"
761 msgstr "Frame Cepat"
762
763 msgid "File"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Filesystem"
770 msgstr "Fail Sistem"
771
772 msgid "Filter"
773 msgstr "Penapis"
774
775 msgid "Filter private"
776 msgstr "Penapis swasta"
777
778 msgid "Filter useless"
779 msgstr "Penapis tak berguna"
780
781 msgid "Find and join network"
782 msgstr ""
783
784 msgid "Find package"
785 msgstr "Cari pakej"
786
787 msgid "Finish"
788 msgstr "Selesai"
789
790 msgid "Firewall"
791 msgstr "Firewall"
792
793 msgid "Firewall Settings"
794 msgstr "Tetapan Firewall"
795
796 msgid "Firewall Status"
797 msgstr "Status Firewall"
798
799 msgid "Firmware Version"
800 msgstr ""
801
802 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
803 msgstr ""
804
805 msgid "Flags"
806 msgstr "Parameter"
807
808 msgid "Flash Firmware"
809 msgstr "Firmware Flash"
810
811 msgid "Flash image..."
812 msgstr ""
813
814 msgid "Flash new firmware image"
815 msgstr ""
816
817 msgid "Flash operations"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Flashing..."
821 msgstr ""
822
823 msgid "Force"
824 msgstr "Paksa"
825
826 msgid "Force CCMP (AES)"
827 msgstr ""
828
829 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
830 msgstr ""
831
832 msgid "Force TKIP"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Forward DHCP traffic"
839 msgstr ""
840
841 msgid "Forward broadcast traffic"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Forwarding mode"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Fragmentation Threshold"
848 msgstr "Fragmentasi Ambang"
849
850 msgid "Frame Bursting"
851 msgstr "Bingkai Meletup"
852
853 msgid "Free"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Free space"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Frequency Hopping"
860 msgstr "Melompat Frekuensi"
861
862 msgid "GHz"
863 msgstr ""
864
865 msgid "GPRS only"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Gateway"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Gateway ports"
872 msgstr ""
873
874 msgid "General Settings"
875 msgstr ""
876
877 msgid "General Setup"
878 msgstr "Setup Umum"
879
880 msgid "Generate archive"
881 msgstr ""
882
883 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
887 msgstr ""
888
889 msgid "Go to password configuration..."
890 msgstr ""
891
892 msgid "Go to relevant configuration page"
893 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
894
895 msgid "HE.net password"
896 msgstr ""
897
898 msgid "HE.net user ID"
899 msgstr ""
900
901 msgid "HT capabilities"
902 msgstr ""
903
904 msgid "HT mode"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Handler"
908 msgstr "Kawalan"
909
910 msgid "Hang Up"
911 msgstr "Menutup"
912
913 msgid ""
914 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
915 "the timezone."
916 msgstr ""
917 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
918 "atau zon."
919
920 msgid ""
921 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
922 "authentication."
923 msgstr ""
924
925 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
929 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
930
931 msgid "Host entries"
932 msgstr "Entri host"
933
934 msgid "Host expiry timeout"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
938 msgstr "IP host atau rangkaian"
939
940 msgid "Hostname"
941 msgstr "Nama Host"
942
943 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Hostnames"
947 msgstr "Nama Host"
948
949 msgid "IP address"
950 msgstr "Alamat IP"
951
952 msgid "IPv4"
953 msgstr ""
954
955 msgid "IPv4 Firewall"
956 msgstr ""
957
958 msgid "IPv4 WAN Status"
959 msgstr ""
960
961 msgid "IPv4 address"
962 msgstr ""
963
964 msgid "IPv4 and IPv6"
965 msgstr ""
966
967 msgid "IPv4 broadcast"
968 msgstr ""
969
970 msgid "IPv4 gateway"
971 msgstr ""
972
973 msgid "IPv4 netmask"
974 msgstr ""
975
976 msgid "IPv4 only"
977 msgstr ""
978
979 msgid "IPv4 prefix length"
980 msgstr ""
981
982 msgid "IPv4-Address"
983 msgstr ""
984
985 msgid "IPv6"
986 msgstr "Konfigurasi IPv6"
987
988 msgid "IPv6 Firewall"
989 msgstr ""
990
991 msgid "IPv6 WAN Status"
992 msgstr ""
993
994 msgid "IPv6 address"
995 msgstr ""
996
997 msgid "IPv6 gateway"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "IPv6 only"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "IPv6 prefix"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "IPv6 prefix length"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "IPv6-Address"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Identity"
1022 msgstr "Identiti"
1023
1024 msgid ""
1025 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid ""
1029 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1030 "device node"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid ""
1040 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1041 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1042 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1043 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1044 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1045 msgstr ""
1046 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
1047 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
1048 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
1049 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
1050 "yang tinggi pada RAM."
1051
1052 msgid "Ignore Hosts files"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Ignore interface"
1056 msgstr "Abaikan antara muka"
1057
1058 msgid "Ignore resolve file"
1059 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
1060
1061 msgid "Image"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "In"
1065 msgstr "Masuk"
1066
1067 msgid "Inactivity timeout"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Inbound:"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Info"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Initscript"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Initscripts"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Install"
1083 msgstr "Memasang"
1084
1085 msgid "Install package %q"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Install protocol extensions..."
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Installed packages"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Interface"
1095 msgstr "Interface"
1096
1097 msgid "Interface Configuration"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Interface Overview"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Interface is reconnecting..."
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Interface is shutting down..."
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Interface not present or not connected yet."
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Interface reconnected"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Interface shut down"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Interfaces"
1119 msgstr "Interface"
1120
1121 msgid "Internal Server Error"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Invalid"
1125 msgstr "Tak Sah"
1126
1127 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1134 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1135
1136 msgid ""
1137 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1138 "memory, please verify the image file!"
1139 msgstr ""
1140 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1141 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1142
1143 msgid "Java Script required!"
1144 msgstr ""
1145
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Join Network"
1148 msgstr "Gabung Rangkaian"
1149
1150 msgid "Join Network: Settings"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Keep settings"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Kernel Log"
1160 msgstr "Log Kernel"
1161
1162 msgid "Kernel Version"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Key"
1166 msgstr "Kunci"
1167
1168 msgid "Key #%d"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Kill"
1172 msgstr "Tamatkan"
1173
1174 msgid "L2TP"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "L2TP Server"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "LCP echo failure threshold"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "LCP echo interval"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "LLC"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Label"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "Language"
1193 msgstr "Bahasa"
1194
1195 msgid "Language and Style"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Lease validity time"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Leasefile"
1202 msgstr "Sewa fail"
1203
1204 msgid "Leasetime"
1205 msgstr "Masa penyewaan"
1206
1207 msgid "Leasetime remaining"
1208 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1209
1210 msgid "Leave empty to autodetect"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Legend:"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Limit"
1220 msgstr "Batas"
1221
1222 msgid "Link On"
1223 msgstr "Link Pada"
1224
1225 msgid ""
1226 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1227 "requests to"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Load"
1243 msgstr "Load"
1244
1245 msgid "Load Average"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Loading"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Local IPv4 address"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Local IPv6 address"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Local Startup"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Local Time"
1261 msgstr "Masa Tempatan"
1262
1263 msgid "Local domain"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid ""
1267 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1268 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Local server"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid ""
1278 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1279 "available"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Localise queries"
1283 msgstr "Soalan tempatan"
1284
1285 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Log output level"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Log queries"
1292 msgstr "Log soalan"
1293
1294 msgid "Logging"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Login"
1298 msgstr "Login"
1299
1300 msgid "Logout"
1301 msgstr "Logout"
1302
1303 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "MAC-Address"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "MAC-Address Filter"
1310 msgstr "Penapis alamat MAC"
1311
1312 msgid "MAC-Filter"
1313 msgstr "Penapis MAC"
1314
1315 msgid "MAC-List"
1316 msgstr "Senarai MAC"
1317
1318 msgid "MB/s"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "MHz"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "MTU"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Maximum Rate"
1328 msgstr "Rate Maksimum"
1329
1330 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1340 msgstr ""
1341
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Maximum hold time"
1344 msgstr "Memegang masa maksimum"
1345
1346 msgid "Maximum number of leased addresses."
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Mbit/s"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Memory"
1353 msgstr "Memori"
1354
1355 msgid "Memory usage (%)"
1356 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1357
1358 msgid "Metric"
1359 msgstr "Metrik"
1360
1361 msgid "Minimum Rate"
1362 msgstr "Rate Minimum"
1363
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Minimum hold time"
1366 msgstr "Memegang masa minimum"
1367
1368 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Mode"
1372 msgstr "Mode"
1373
1374 msgid "Modem device"
1375 msgstr "Alat modem"
1376
1377 msgid "Modem init timeout"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Monitor"
1381 msgstr "Monitor"
1382
1383 msgid "Mount Entry"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Mount Point"
1387 msgstr "Mount Point"
1388
1389 msgid "Mount Points"
1390 msgstr "Mount Points"
1391
1392 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid ""
1399 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1400 "filesystem"
1401 msgstr ""
1402 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1403 "sistem"
1404
1405 msgid "Mount options"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "Mount point"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "Mounted file systems"
1412 msgstr "Mounted fail sistems"
1413
1414 msgid "Move down"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Move up"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Multicast Rate"
1421 msgstr "Multicast Rate"
1422
1423 msgid "Multicast address"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "NAS ID"
1427 msgstr "NAS ID"
1428
1429 msgid "NTP server candidates"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Name"
1433 msgstr "Nama"
1434
1435 msgid "Name of the new interface"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "Name of the new network"
1439 msgstr "Nama rangkaian baru"
1440
1441 msgid "Navigation"
1442 msgstr "Navigation"
1443
1444 msgid "Netmask"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Network"
1448 msgstr "Rangkaian"
1449
1450 msgid "Network Utilities"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "Network boot image"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "Network without interfaces."
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "Next Â»"
1460 msgstr "Kemudian Â»"
1461
1462 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "No chains in this table"
1466 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1467
1468 msgid "No files found"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "No information available"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "No negative cache"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "No network configured on this device"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "No network name specified"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "No package lists available"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "No password set!"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "No rules in this chain"
1490 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1491
1492 msgid "No zone assigned"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "Noise"
1496 msgstr "Kebisingan"
1497
1498 msgid "Noise:"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "None"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Normal"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "Not Found"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "Not associated"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Not connected"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Notice"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Nslookup"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "OK"
1526 msgstr "Baik"
1527
1528 msgid "OPKG-Configuration"
1529 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1530
1531 msgid "Off-State Delay"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid ""
1535 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1536 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1537 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1538 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1539 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1540 "<samp>eth0.1</samp>)."
1541 msgstr ""
1542 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1543 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1544 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1545 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1546 "eth0.1."
1547
1548 msgid "On-State Delay"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "One or more required fields have no value!"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Open list..."
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Option changed"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Option removed"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Options"
1567 msgstr "Pilihan"
1568
1569 msgid "Other:"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Out"
1573 msgstr "Keluar"
1574
1575 msgid "Outbound:"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Outdoor Channels"
1579 msgstr "Saluran Outdoor"
1580
1581 msgid "Override MAC address"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Override MTU"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid ""
1591 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1592 "subnet that is served."
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Override the table used for internal routes"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Overview"
1599 msgstr "Keseluruhan"
1600
1601 msgid "Owner"
1602 msgstr "Pemilik"
1603
1604 msgid "PAP/CHAP password"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "PAP/CHAP username"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "PID"
1611 msgstr "PID"
1612
1613 msgid "PIN"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "PPP"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "PPPoA Encapsulation"
1620 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1621
1622 msgid "PPPoATM"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "PPPoE"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "PPtP"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Package libiwinfo required!"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Package name"
1638 msgstr "Nama pakej"
1639
1640 msgid "Packets"
1641 msgstr "Paket"
1642
1643 msgid "Part of zone %q"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Password"
1647 msgstr "Kata laluan"
1648
1649 msgid "Password authentication"
1650 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1651
1652 msgid "Password of Private Key"
1653 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1654
1655 msgid "Password successfully changed!"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Path to CA-Certificate"
1659 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1660
1661 msgid "Path to Client-Certificate"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Path to Private Key"
1665 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1666
1667 msgid "Path to executable which handles the button event"
1668 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1669
1670 msgid "Peak:"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Perform reboot"
1674 msgstr "Lakukan reboot"
1675
1676 msgid "Perform reset"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Phy Rate:"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Physical Settings"
1683 msgstr "Tetapan Fizikal"
1684
1685 msgid "Ping"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Pkts."
1689 msgstr "Pkts."
1690
1691 msgid "Please enter your username and password."
1692 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1693
1694 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1695 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1696
1697 msgid "Policy"
1698 msgstr "Dasar"
1699
1700 msgid "Port"
1701 msgstr "Port"
1702
1703 msgid "Port %d"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Port status:"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid ""
1713 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1714 "ignore failures"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Prevents client-to-client communication"
1718 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1719
1720 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Proceed"
1724 msgstr "Teruskan"
1725
1726 msgid "Processes"
1727 msgstr "Proses"
1728
1729 msgid "Prot."
1730 msgstr "Prot."
1731
1732 msgid "Protocol"
1733 msgstr "Protokol"
1734
1735 msgid "Protocol family"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Protocol of the new interface"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Protocol support is not installed"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Provide new network"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1748 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1749
1750 msgid "Quality"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "RTS/CTS Threshold"
1754 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1755
1756 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1757 msgid "RX"
1758 msgstr "RX"
1759
1760 msgid "RX Rate"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Radius-Accounting-Port"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Radius-Accounting-Server"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Radius-Authentication-Port"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Radius-Authentication-Server"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid ""
1785 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1786 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1787 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1788
1789 msgid ""
1790 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1791 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid ""
1795 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1796 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Really reset all changes?"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid ""
1803 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1804 "you are connected via this interface."
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid ""
1808 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1809 "connected via this interface."
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Really switch protocol?"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Realtime Connections"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Realtime Graphs"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Realtime Load"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Realtime Traffic"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Realtime Wireless"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Rebind protection"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Reboot"
1834 msgstr "Reboot"
1835
1836 msgid "Rebooting..."
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Reboots the operating system of your device"
1840 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1841
1842 msgid "Receive"
1843 msgstr "Menerima"
1844
1845 msgid "Receiver Antenna"
1846 msgstr "Antena Penerima"
1847
1848 msgid "Reconnect this interface"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Reconnecting interface"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "References"
1855 msgstr "Rujukan"
1856
1857 msgid "Regulatory Domain"
1858 msgstr "Peraturan Domain"
1859
1860 msgid "Relay"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Relay Bridge"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Relay between networks"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Relay bridge"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Remote IPv4 address"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Remove"
1876 msgstr "Menghapuskan"
1877
1878 msgid "Repeat scan"
1879 msgstr "Ulangi scan"
1880
1881 msgid "Replace entry"
1882 msgstr "Tukar entri"
1883
1884 msgid "Replace wireless configuration"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Reset"
1891 msgstr "Reset"
1892
1893 msgid "Reset Counters"
1894 msgstr "Reset Loket"
1895
1896 msgid "Reset to defaults"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Resolv and Hosts Files"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Resolve file"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Restart"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Restart Firewall"
1909 msgstr "Restart Firewall"
1910
1911 msgid "Restore backup"
1912 msgstr "Kembalikan sandaran"
1913
1914 msgid "Reveal/hide password"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Revert"
1918 msgstr "Kembali"
1919
1920 msgid "Root"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Router Model"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Router Name"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Router Password"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Routes"
1936 msgstr "Laluan"
1937
1938 msgid ""
1939 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1940 "can be reached."
1941 msgstr ""
1942 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1943 "yang boleh dicapai."
1944
1945 msgid "Rule #"
1946 msgstr "Peraturan #"
1947
1948 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Run filesystem check"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "SSH Access"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "SSH-Keys"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "SSID"
1961 msgstr "SSID"
1962
1963 msgid "Save"
1964 msgstr "Simpan"
1965
1966 msgid "Save & Apply"
1967 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1968
1969 msgid "Save &#38; Apply"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Scan"
1973 msgstr "Scan"
1974
1975 msgid "Scheduled Tasks"
1976 msgstr "Tugas Jadual"
1977
1978 msgid "Section added"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "Section removed"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1985 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1986
1987 msgid ""
1988 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1989 "conjunction with failure threshold"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Send router solicitations"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Separate Clients"
1996 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1997
1998 msgid "Separate WDS"
1999 msgstr "Pisahkan WDS"
2000
2001 msgid "Server Settings"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Service Name"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Service Type"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Services"
2011 msgstr "Perkhidmatan"
2012
2013 msgid "Setup DHCP Server"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Setup Time Synchronization"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Show current backup file list"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Shutdown this interface"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Shutdown this network"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Signal"
2029 msgstr "Isyarat"
2030
2031 msgid "Signal:"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Size"
2035 msgstr "Saiz"
2036
2037 msgid "Skip"
2038 msgstr "Skip"
2039
2040 msgid "Skip to content"
2041 msgstr "Skip ke kadar"
2042
2043 msgid "Skip to navigation"
2044 msgstr "Skip ke navigation"
2045
2046 msgid "Slot time"
2047 msgstr "Slot masa"
2048
2049 msgid "Software"
2050 msgstr "Perisian"
2051
2052 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid ""
2062 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2063 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2064 "install instructions."
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Sort"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Source"
2071 msgstr "Sumber"
2072
2073 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2077 msgstr ""
2078
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Specifies the button state to handle"
2081 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
2082
2083 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid ""
2090 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2091 "to be dead"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid ""
2095 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2096 "dead"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Specify the secret encryption key here."
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Start"
2103 msgstr "Mula"
2104
2105 msgid "Start priority"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Startup"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Static IPv4 Routes"
2112 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
2113
2114 msgid "Static IPv6 Routes"
2115 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
2116
2117 msgid "Static Leases"
2118 msgstr "Statische Einträge"
2119
2120 msgid "Static Routes"
2121 msgstr "Laluan Statik"
2122
2123 msgid "Static WDS"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Static address"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid ""
2130 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2131 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2132 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Status"
2136 msgstr "Status"
2137
2138 msgid "Stop"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Strict order"
2142 msgstr "Order Ketat"
2143
2144 msgid "Submit"
2145 msgstr "Menyerahkan"
2146
2147 msgid "Swap Entry"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "Switch"
2151 msgstr "Beralih"
2152
2153 msgid "Switch %q"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "Switch %q (%s)"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "Switch protocol"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Sync with browser"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Synchronizing..."
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "System"
2169 msgstr "Sistem"
2170
2171 msgid "System Log"
2172 msgstr "Log Sistem"
2173
2174 msgid "System Properties"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "System log buffer size"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "TCP:"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "TFTP Settings"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "TFTP server root"
2187 msgstr ""
2188
2189 # same as RX
2190 msgid "TX"
2191 msgstr "TX"
2192
2193 msgid "TX Rate"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "Table"
2197 msgstr "Meja"
2198
2199 msgid "Target"
2200 msgstr "Sasaran"
2201
2202 msgid "Terminate"
2203 msgstr "Menamatkan"
2204
2205 msgid ""
2206 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2207 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2208 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2209 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2210 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid ""
2214 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2215 "component for working wireless configuration!"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid ""
2219 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid ""
2223 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2224 "code> and <code>_</code>"
2225 msgstr ""
2226 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
2227 "9</code> dan <code>_</code>"
2228
2229 msgid ""
2230 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2231 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2232 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
2233
2234 msgid ""
2235 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2236 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2237 "samp>)"
2238 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
2239
2240 msgid ""
2241 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2242 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2243 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2244 msgstr ""
2245 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
2246 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
2247 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
2248 "flash."
2249
2250 msgid "The following changes have been committed"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "The following changes have been reverted"
2254 msgstr "Laman berikut telah kembali"
2255
2256 msgid "The following rules are currently active on this system."
2257 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
2258
2259 msgid "The given network name is not unique"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid ""
2263 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2264 "replaced if you proceed."
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid ""
2268 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2269 "addresses."
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid ""
2276 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2277 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2278 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2279 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2280 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2281 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid ""
2288 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2289 "when finished."
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid ""
2293 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2294 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2295 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2296 "settings."
2297 msgstr ""
2298 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
2299 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
2300 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
2301 "bergantung pada tetapan anda."
2302
2303 msgid ""
2304 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2305 "you choose the generic image format for your platform."
2306 msgstr ""
2307 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
2308 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
2309
2310 msgid "There are no active leases."
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "There are no pending changes to apply!"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "There are no pending changes to revert!"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "There are no pending changes!"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid ""
2323 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2324 "\"Physical Settings\" tab"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid ""
2328 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2329 "protect the web interface and enable SSH."
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "This IPv4 address of the relay"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid ""
2336 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2337 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2338 "configurations are automatically preserved."
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid ""
2345 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2346 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid ""
2350 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2351 "ends with <code>:2</code>"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid ""
2355 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2356 "abbr> in the local network"
2357 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2358
2359 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2360 msgstr ""
2361 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2362 "ditakrifkan."
2363
2364 msgid ""
2365 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid ""
2369 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2370 "their status."
2371 msgstr ""
2372 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2373 "berjalan dan statusnya."
2374
2375 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2376 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2377
2378 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2379 msgstr ""
2380 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2381 "aktif."
2382
2383 msgid "This section contains no values yet"
2384 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2385
2386 msgid "Time Synchronization"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Timezone"
2393 msgstr "Zon masa"
2394
2395 msgid ""
2396 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2397 "archive here."
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Total Available"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Traceroute"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Traffic"
2407 msgstr "Lalu lintas"
2408
2409 msgid "Transfer"
2410 msgstr "Pemindahan"
2411
2412 msgid "Transmission Rate"
2413 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2414
2415 msgid "Transmit"
2416 msgstr "Pancar"
2417
2418 msgid "Transmit Power"
2419 msgstr "Daya Pancar"
2420
2421 msgid "Transmitter Antenna"
2422 msgstr "Antena Pemancar"
2423
2424 msgid "Trigger"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Trigger Mode"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Tunnel ID"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Tunnel Interface"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Turbo Mode"
2437 msgstr "Mod Turbo"
2438
2439 msgid "Tx-Power"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Type"
2443 msgstr "Jenis"
2444
2445 msgid "UDP:"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "UMTS only"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "USB Device"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "UUID"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Unable to dispatch"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Unknown"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Unmanaged"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Unsaved Changes"
2473 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2474
2475 msgid "Unsupported protocol type."
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Update lists"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid ""
2482 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2483 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2484 "OpenWrt compatible firmware image)."
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Upload archive..."
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Uploaded File"
2491 msgstr "Uploaded Fail"
2492
2493 msgid "Uptime"
2494 msgstr "Masa Aktif"
2495
2496 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2497 msgstr "Guna /etc/ethers"
2498
2499 msgid "Use DHCP gateway"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Use as root filesystem"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "Use broadcast flag"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Use custom DNS servers"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Use default gateway"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Use gateway metric"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Use preferred lifetime"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Use routing table"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid ""
2536 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2537 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2538 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2539 "requesting host."
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Use valid lifetime"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Used"
2546 msgstr "Diguna"
2547
2548 msgid "Used Key Slot"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Username"
2552 msgstr "Username"
2553
2554 msgid "VC-Mux"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "VLAN Interface"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "VLANs on %q"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "VLANs on %q (%s)"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "VPN Server"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Verify"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Version"
2576 msgstr "Versi"
2577
2578 msgid "WDS"
2579 msgstr "WDS"
2580
2581 msgid "WEP Open System"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "WEP Shared Key"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "WEP passphrase"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "WMM Mode"
2591 msgstr "WMM Mod"
2592
2593 msgid "WPA passphrase"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid ""
2597 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2598 "and ad-hoc mode) to be installed."
2599 msgstr ""
2600 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2601 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2602
2603 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "Waiting for command to complete..."
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "Waiting for router..."
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Warning"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2616 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2617
2618 msgid "Wifi"
2619 msgstr "Wifi"
2620
2621 msgid "Wireless"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Wireless Adapter"
2625 msgstr "Adapter Wayarles"
2626
2627 msgid "Wireless Network"
2628 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2629
2630 msgid "Wireless Overview"
2631 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2632
2633 msgid "Wireless Security"
2634 msgstr "Keselamatan WLAN"
2635
2636 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "Wireless is restarting..."
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "Wireless network is disabled"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Wireless network is enabled"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Wireless restarted"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Wireless shut down"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "XR Support"
2658 msgstr "Sokongan XR"
2659
2660 msgid ""
2661 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2662 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2663 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid ""
2667 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "any"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "auto"
2674 msgstr "auto"
2675
2676 msgid "baseT"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "bridged"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "create:"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2686 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2687
2688 msgid "dB"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "dBm"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "disable"
2695 msgstr "mematikan"
2696
2697 msgid "expired"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid ""
2701 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2702 "abbr>-leases will be stored"
2703 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2704
2705 msgid "forward"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "full-duplex"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "half-duplex"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "help"
2715 msgstr "Membantu"
2716
2717 msgid "hidden"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "if target is a network"
2721 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2722
2723 msgid "input"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "kB"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "kB/s"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "kbit/s"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2736 msgstr "Fail DNS tempatan"
2737
2738 msgid "no"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "no link"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "none"
2745 msgstr "tidak ada"
2746
2747 msgid "off"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "on"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "open"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "routed"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "tagged"
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "unknown"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "unlimited"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "unspecified"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "unspecified -or- create:"
2772 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2773
2774 msgid "untagged"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "yes"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "« Back"
2781 msgstr "« Kembali"
2782
2783 #~ msgid "Active Leases"
2784 #~ msgstr "Penyewaan Aktif"
2785
2786 #~ msgid "MAC"
2787 #~ msgstr "Alamat MAC"
2788
2789 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2790 #~ msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
2791
2792 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2793 #~ msgstr "WLAN-Scan"
2794
2795 #~ msgid "Create Network"
2796 #~ msgstr "Buat Jaringan"
2797
2798 #~ msgid "Link"
2799 #~ msgstr "Link"
2800
2801 #~ msgid "Networks"
2802 #~ msgstr "Rangkaian"
2803
2804 #~ msgid "Power"
2805 #~ msgstr "Daya"
2806
2807 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2808 #~ msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2809
2810 #~ msgid ""
2811 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2812 #~ "address/prefix"
2813 #~ msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
2814
2815 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2816 #~ msgstr "DNS-Server"
2817
2818 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2819 #~ msgstr "IPv4-Siaran"
2820
2821 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2822 #~ msgstr "IPv6-Alamat"
2823
2824 #~ msgid "IPv6 Setup"
2825 #~ msgstr "Setup IPv6"
2826
2827 #~ msgid ""
2828 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2829 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2830 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2831 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2832 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2833 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2834 #~ "network."
2835 #~ msgstr ""
2836 #~ "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
2837 #~ "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
2838 #~ "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
2839 #~ "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
2840 #~ "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain "
2841 #~ "untuk rangkaian tempatan."
2842
2843 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2844 #~ msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
2845
2846 #~ msgid "General"
2847 #~ msgstr "Umum"
2848
2849 #~ msgid ""
2850 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2851 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2852 #~ msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
2853
2854 #~ msgid "Post-commit actions"
2855 #~ msgstr "UCI-komit tindakan"
2856
2857 #~ msgid ""
2858 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2859 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2860 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2861 #~ msgstr ""
2862 #~ "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah "
2863 #~ "UCI diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
2864
2865 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2866 #~ msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2867
2868 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2869 #~ msgstr ""
2870 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2871
2872 #~ msgid "Access point (APN)"
2873 #~ msgstr "Pusat akses (APN)"
2874
2875 #~ msgid "Additional pppd options"
2876 #~ msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
2877
2878 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2879 #~ msgstr "Pemutusan automatik"
2880
2881 #~ msgid "Backup Archive"
2882 #~ msgstr "Arkib Sandaran"
2883
2884 #~ msgid ""
2885 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2886 #~ "PPP peer"
2887 #~ msgstr ""
2888 #~ "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama "
2889 #~ "diiklan oleh rakan PPP"
2890
2891 #~ msgid "Connect script"
2892 #~ msgstr "Menyambung script"
2893
2894 #~ msgid "Create backup"
2895 #~ msgstr "Buat Sandaran"
2896
2897 #~ msgid "Disconnect script"
2898 #~ msgstr "Putuskan naskah"
2899
2900 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2901 #~ msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
2902
2903 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2904 #~ msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
2905
2906 #~ msgid "Firmware image"
2907 #~ msgstr "Gambar Firmware"
2908
2909 #~ msgid ""
2910 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2911 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2912 #~ msgstr ""
2913 #~ "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - "
2914 #~ "jika mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
2915
2916 #~ msgid "Installation targets"
2917 #~ msgstr "Target pemasangan"
2918
2919 #~ msgid "Keep configuration files"
2920 #~ msgstr "Simpan fail konfigurasi"
2921
2922 #~ msgid "Keep-Alive"
2923 #~ msgstr "Keep-Alive"
2924
2925 #~ msgid ""
2926 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2927 #~ "successful connect"
2928 #~ msgstr ""
2929 #~ "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan "
2930 #~ "antaramuka PPP selepas berjaya menyambung"
2931
2932 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2933 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
2934
2935 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2936 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
2937
2938 #~ msgid ""
2939 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2940 #~ "your sim card!"
2941 #~ msgstr ""
2942 #~ "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
2943 #~ "akan terkunci kad sim anda!"
2944
2945 #~ msgid ""
2946 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2947 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2948 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2949 #~ "e-mails, ..."
2950 #~ msgstr ""
2951 #~ "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
2952 #~ "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses "
2953 #~ "shell, melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, "
2954 #~ "menghantar e-mel, dan lain-lain"
2955
2956 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2957 #~ msgstr ""
2958 #~ "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
2959
2960 #~ msgid "PIN code"
2961 #~ msgstr "PIN-Code"
2962
2963 #~ msgid "PPP Settings"
2964 #~ msgstr "Tetapan PPP"
2965
2966 #~ msgid "Package lists"
2967 #~ msgstr "Senarai pakej"
2968
2969 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2970 #~ msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
2971
2972 #~ msgid "Processor"
2973 #~ msgstr "Processor"
2974
2975 #~ msgid "Radius-Port"
2976 #~ msgstr "Radius-Port"
2977
2978 #~ msgid "Radius-Server"
2979 #~ msgstr "Radius-Server"
2980
2981 #~ msgid "Replace default route"
2982 #~ msgstr "Tukar laluan asal"
2983
2984 #~ msgid "Reset router to defaults"
2985 #~ msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
2986
2987 #~ msgid ""
2988 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2989 #~ msgstr ""
2990 #~ "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
2991
2992 #~ msgid "Service type"
2993 #~ msgstr "Jenis Perkhidmatan"
2994
2995 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2996 #~ msgstr ""
2997 #~ "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
2998
2999 #~ msgid "Settings"
3000 #~ msgstr "Tetapan"
3001
3002 #~ msgid "Setup wait time"
3003 #~ msgstr "Menetapkan masa menunggu"
3004
3005 #~ msgid ""
3006 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3007 #~ "You need to manually flash your device."
3008 #~ msgstr ""
3009 #~ "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
3010 #~ ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
3011
3012 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3013 #~ msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
3014
3015 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3016 #~ msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
3017
3018 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3019 #~ msgstr ""
3020 #~ "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan "
3021 #~ "ditutup"
3022
3023 #~ msgid "Update package lists"
3024 #~ msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
3025
3026 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3027 #~ msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
3028
3029 #~ msgid "Upload image"
3030 #~ msgstr "Upload fail gambar"
3031
3032 #~ msgid "Use peer DNS"
3033 #~ msgstr "Guna rakan DNS"
3034
3035 #~ msgid ""
3036 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3037 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3038 #~ msgstr ""
3039 #~ "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
3040 #~ "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
3041
3042 #~ msgid "back"
3043 #~ msgstr "kembali"
3044
3045 #~ msgid "buffered"
3046 #~ msgstr "buffer"
3047
3048 #~ msgid "cached"
3049 #~ msgstr "cache"
3050
3051 #~ msgid "free"
3052 #~ msgstr "Membebaskan"
3053
3054 #~ msgid "static"
3055 #~ msgstr "statik"
3056
3057 #~ msgid ""
3058 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3059 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3060 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3061 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3062 #~ "Apache-License."
3063 #~ msgstr ""
3064 #~ "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka "
3065 #~ "web untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
3066
3067 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3068 #~ msgstr "SSH-Kunci"
3069
3070 #~ msgid ""
3071 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3072 #~ "LuCI"
3073 #~ msgstr ""
3074 #~ "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
3075 #~ "melayani Luci"
3076
3077 #~ msgid ""
3078 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3079 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3080 #~ msgstr ""
3081 #~ "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka "
3082 #~ "Konfigurasi Lua LuCI"
3083
3084 #~ msgid "About"
3085 #~ msgstr "Tentang"
3086
3087 #~ msgid "Addresses"
3088 #~ msgstr "Alamat"
3089
3090 #~ msgid "Admin Password"
3091 #~ msgstr "Kata Laluan Admin"
3092
3093 #~ msgid "Alias"
3094 #~ msgstr "Alias"
3095
3096 #~ msgid "Authentication Realm"
3097 #~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
3098
3099 #~ msgid "Bridge Port"
3100 #~ msgstr "Bridge Port"
3101
3102 #~ msgid ""
3103 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3104 #~ msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
3105
3106 #~ msgid "Client + WDS"
3107 #~ msgstr "Pelanggan + WDS"
3108
3109 #~ msgid "Configuration file"
3110 #~ msgstr "fail konfigurasi"
3111
3112 #~ msgid "Connection timeout"
3113 #~ msgstr "Sambungan timeout"
3114
3115 #~ msgid "Contributing Developers"
3116 #~ msgstr "Menyumbang Pengembang"
3117
3118 #~ msgid "DHCP assigned"
3119 #~ msgstr "DHCP ditugaskan"
3120
3121 #~ msgid "Document root"
3122 #~ msgstr "Dokumen root"
3123
3124 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3125 #~ msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
3126
3127 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3128 #~ msgstr "Jambatan Ethernet"
3129
3130 #~ msgid ""
3131 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3132 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3133 #~ "authentication."
3134 #~ msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
3135
3136 #~ msgid "ID"
3137 #~ msgstr "ID"
3138
3139 #~ msgid "IP Configuration"
3140 #~ msgstr "Konfigurasi IP"
3141
3142 #~ msgid "Interface Status"
3143 #~ msgstr "Status Interface"
3144
3145 #~ msgid "Lead Development"
3146 #~ msgstr "Pemimpin Pengembangan"
3147
3148 #~ msgid "Master"
3149 #~ msgstr "Master"
3150
3151 #~ msgid "Master + WDS"
3152 #~ msgstr "Master + WDS"
3153
3154 #~ msgid "Not configured"
3155 #~ msgstr "Belum dikonfigurasikan"
3156
3157 #~ msgid "Password successfully changed"
3158 #~ msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
3159
3160 #~ msgid "Plugin path"
3161 #~ msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
3162
3163 #~ msgid "Ports"
3164 #~ msgstr "Ports"
3165
3166 #~ msgid "Primary"
3167 #~ msgstr "Primary"
3168
3169 #~ msgid "Project Homepage"
3170 #~ msgstr "Tapak Web Projek"
3171
3172 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3173 #~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
3174
3175 #~ msgid "STP"
3176 #~ msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
3177
3178 #~ msgid "Thanks To"
3179 #~ msgstr "Terima Kasih kepada"
3180
3181 #~ msgid ""
3182 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3183 #~ "protected pages."
3184 #~ msgstr ""
3185 #~ "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
3186 #~ "dilindungi."
3187
3188 #~ msgid "Unknown Error"
3189 #~ msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
3190
3191 #~ msgid "VLAN"
3192 #~ msgstr "VLAN"
3193
3194 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3195 #~ msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
3196
3197 #~ msgid "OPKG error code %i"
3198 #~ msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
3199
3200 #~ msgid "Package lists updated"
3201 #~ msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
3202
3203 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3204 #~ msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
3205
3206 #~ msgid ""
3207 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3208 #~ "over their current state."
3209 #~ msgstr ""
3210 #~ "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
3211 #~ "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
3212
3213 #~ msgid ""
3214 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3215 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3216 #~ "usage or network interface data."
3217 #~ msgstr ""
3218 #~ "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status "
3219 #~ "seperti frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian "
3220 #~ "data."
3221
3222 #~ msgid "Search file..."
3223 #~ msgstr "Cari fail ..."
3224
3225 #~ msgid ""
3226 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3227 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3228 #~ "Kamikaze."
3229 #~ msgstr ""
3230 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
3231 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
3232
3233 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3234 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
3235
3236 #~ msgid ""
3237 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3238 #~ "your feedback and suggestions."
3239 #~ msgstr ""
3240 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
3241 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
3242
3243 #~ msgid "Hello!"
3244 #~ msgstr "Halo!"
3245
3246 #~ msgid ""
3247 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3248 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3249 #~ "before being applied."
3250 #~ msgstr ""
3251 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
3252 #~ "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
3253
3254 #~ msgid ""
3255 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3256 #~ "router."
3257 #~ msgstr ""
3258 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
3259 #~ "router anda."
3260
3261 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3262 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
3263
3264 #~ msgid ""
3265 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3266 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3267 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
3268
3269 #~ msgid "User Interface"
3270 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
3271
3272 #~ msgid "enable"
3273 #~ msgstr "membolehkan"
3274
3275 #~ msgid "(hidden)"
3276 #~ msgstr "(tersembunyi)"
3277
3278 #~ msgid "(optional)"
3279 #~ msgstr "(pilihan)"
3280
3281 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3282 #~ msgstr "DNS-Port"
3283
3284 #~ msgid ""
3285 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3286 #~ "the order of the resolvfile"
3287 #~ msgstr ""
3288 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
3289
3290 #~ msgid ""
3291 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3292 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3293 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
3294
3295 #~ msgid ""
3296 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3297 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3298 #~ msgstr ""
3299 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
3300 #~ "saiz paket"
3301
3302 #~ msgid "AP-Isolation"
3303 #~ msgstr "AP-Isolasi"
3304
3305 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3306 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
3307
3308 #~ msgid "Aliases"
3309 #~ msgstr "Aliases"
3310
3311 #~ msgid "Attach to existing network"
3312 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
3313
3314 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3315 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
3316
3317 #, fuzzy
3318 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3319 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
3320
3321 #~ msgid "DHCP"
3322 #~ msgstr "DHCP"
3323
3324 #~ msgid "Devices"
3325 #~ msgstr "Alat"
3326
3327 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3328 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
3329
3330 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3331 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
3332
3333 #~ msgid "Errors"
3334 #~ msgstr "Kesalahan"
3335
3336 #~ msgid "Essentials"
3337 #~ msgstr "Keperluan"
3338
3339 #~ msgid "Expand Hosts"
3340 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
3341
3342 #~ msgid "First leased address"
3343 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
3344
3345 #~ msgid ""
3346 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3347 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3348 #~ msgstr ""
3349 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
3350 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
3351
3352 #~ msgid "Hardware Address"
3353 #~ msgstr "Alamat Peranti"
3354
3355 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3356 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
3357
3358 #~ msgid ""
3359 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3360 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3361 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3362 #~ "define a new standalone network for this interface."
3363 #~ msgstr ""
3364 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
3365 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
3366 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
3367 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
3368
3369 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3370 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
3371
3372 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3373 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
3374
3375 #~ msgid "Internet Connection"
3376 #~ msgstr "Sambungan Internet"
3377
3378 #~ msgid "Join (Client)"
3379 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
3380
3381 #~ msgid "Leases"
3382 #~ msgstr "Penyewaan"
3383
3384 #~ msgid "Local Domain"
3385 #~ msgstr "Domain Tempatan"
3386
3387 #~ msgid "Local Network"
3388 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
3389
3390 #~ msgid "Local Server"
3391 #~ msgstr "Server Tempatan"
3392
3393 #~ msgid "Network Boot Image"
3394 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
3395
3396 #~ msgid ""
3397 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3398 #~ "abbr>)"
3399 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
3400
3401 #~ msgid "Network to attach interface to"
3402 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
3403
3404 #~ msgid "Number of leased addresses"
3405 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
3406
3407 #~ msgid "Path"
3408 #~ msgstr "Path"
3409
3410 #~ msgid "Perform Actions"
3411 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
3412
3413 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3414 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
3415
3416 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3417 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
3418
3419 #~ msgid "Resolvfile"
3420 #~ msgstr "Resolvfail"
3421
3422 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3423 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
3424
3425 #~ msgid "TX / RX"
3426 #~ msgstr "TX / RX"
3427
3428 #~ msgid "The following changes have been applied"
3429 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
3430
3431 #~ msgid ""
3432 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3433 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3434 #~ "installation."
3435 #~ msgstr ""
3436 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
3437 #~ "pemasangan firmware baru."
3438
3439 #~ msgid "Wireless Scan"
3440 #~ msgstr "WLAN-Scan"
3441
3442 #~ msgid ""
3443 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3444 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3445 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3446 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3447 #~ msgstr ""
3448 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3449 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
3450 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
3451 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
3452
3453 #~ msgid ""
3454 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3455 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3456 #~ "details."
3457 #~ msgstr ""
3458 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
3459 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
3460
3461 #~ msgid ""
3462 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3463 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3464 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3465 #~ "simultaneously."
3466 #~ msgstr ""
3467 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
3468 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
3469 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
3470 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
3471
3472 #~ msgid ""
3473 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3474 #~ "support"
3475 #~ msgstr ""
3476 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
3477 #~ "sokongan PPtP"
3478
3479 #~ msgid ""
3480 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3481 #~ msgstr ""
3482 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
3483 #~ "menggunakan WPA!"
3484
3485 #~ msgid ""
3486 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3487 #~ "to use WPA!"
3488 #~ msgstr ""
3489 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
3490 #~ "menggunakan WPA!"
3491
3492 #~ msgid "Zone"
3493 #~ msgstr "Zon"
3494
3495 #~ msgid "additional hostfile"
3496 #~ msgstr "tambahan hostfail"
3497
3498 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3499 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
3500
3501 #~ msgid "automatic"
3502 #~ msgstr "automatik"
3503
3504 #~ msgid "automatically reconnect"
3505 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
3506
3507 #~ msgid "concurrent queries"
3508 #~ msgstr "konkuren query"
3509
3510 #~ msgid ""
3511 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3512 #~ "for this interface"
3513 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
3514
3515 #~ msgid "disconnect when idle for"
3516 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
3517
3518 #~ msgid "don't cache unknown"
3519 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
3520
3521 #~ msgid ""
3522 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3523 #~ "Windows-systems"
3524 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
3525
3526 #~ msgid "installed"
3527 #~ msgstr "dipasang"
3528
3529 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3530 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
3531
3532 #~ msgid "manual"
3533 #~ msgstr "manual"
3534
3535 #~ msgid "not installed"
3536 #~ msgstr "tidak dipasang"
3537
3538 #~ msgid ""
3539 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3540 #~ "abbr>-replies"
3541 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
3542
3543 #~ msgid "query port"
3544 #~ msgstr "penyoalan port"
3545
3546 #~ msgid "transmitted / received"
3547 #~ msgstr "dihantar / diterima"
3548
3549 #, fuzzy
3550 #~ msgid "Join network"
3551 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
3552
3553 #~ msgid "all"
3554 #~ msgstr "semua"
3555
3556 #~ msgid "Code"
3557 #~ msgstr "Kod"
3558
3559 #~ msgid "Distance"
3560 #~ msgstr "Jarak"
3561
3562 #~ msgid "Legend"
3563 #~ msgstr "Legenda"
3564
3565 #~ msgid "Library"
3566 #~ msgstr "Perpustakaan"
3567
3568 #~ msgid "see '%s' manpage"
3569 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
3570
3571 #~ msgid "Package Manager"
3572 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
3573
3574 #~ msgid "Service"
3575 #~ msgstr "Servis"
3576
3577 #~ msgid "Statistics"
3578 #~ msgstr "Statistik"
3579
3580 #~ msgid "zone"
3581 #~ msgstr "Zon"