6d20674706de77a45ed558bcd8e50fad8ac9e17a
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s sedia)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr ""
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(tiada interface dipasang)"
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- Sila pilih --"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- memperibadi --"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr ""
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
55 msgstr ""
56
57 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
62 "order of the resolvfile"
63 msgstr ""
64
65 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
66 msgstr ""
67 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "IPv4-Alamat"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "IPv4-Netmask"
77
78 msgid ""
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 "(CIDR)"
81 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
84 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
85
86 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
87 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
88
89 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
90 msgstr ""
91
92 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
93 msgstr "MAC-Alamat"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
97 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
98 msgstr ""
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
102 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
103 msgstr ""
104
105 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
106 msgstr ""
107
108 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
109 msgstr ""
110
111 msgid "APN"
112 msgstr ""
113
114 msgid "AR Support"
115 msgstr "AR-Penyokong"
116
117 msgid "ARP retry threshold"
118 msgstr ""
119
120 msgid "ATM Bridges"
121 msgstr ""
122
123 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
127 msgstr ""
128
129 msgid ""
130 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
131 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
132 "to dial into the provider network."
133 msgstr ""
134
135 msgid "ATM device number"
136 msgstr ""
137
138 msgid "Accept router advertisements"
139 msgstr ""
140
141 msgid "Access Concentrator"
142 msgstr ""
143
144 msgid "Access Point"
145 msgstr "Pusat akses"
146
147 msgid "Action"
148 msgstr "Aksi"
149
150 msgid "Actions"
151 msgstr "Aksi"
152
153 msgid "Activate this network"
154 msgstr ""
155
156 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
157 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
158
159 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
160 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
161
162 msgid "Active Connections"
163 msgstr "Sambungan Aktif"
164
165 msgid "Active DHCP Leases"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Active DHCPv6 Leases"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Ad-Hoc"
172 msgstr "Ad-Hoc"
173
174 msgid "Add"
175 msgstr "Tambah"
176
177 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
178 msgstr ""
179
180 msgid "Add new interface..."
181 msgstr ""
182
183 msgid "Additional Hosts files"
184 msgstr ""
185
186 msgid "Address"
187 msgstr ""
188
189 msgid "Address to access local relay bridge"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Administration"
193 msgstr "Pentadbiran"
194
195 msgid "Advanced Settings"
196 msgstr "Tetapan Lanjutan"
197
198 msgid "Advertise IPv6 on network"
199 msgstr ""
200
201 msgid "Advertised network ID"
202 msgstr ""
203
204 msgid "Alert"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
208 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
209
210 msgid "Allow all except listed"
211 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
212
213 msgid "Allow listed only"
214 msgstr "Izinkan senarai saja"
215
216 msgid "Allow localhost"
217 msgstr ""
218
219 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Allow root logins with password"
223 msgstr ""
224
225 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
226 msgstr ""
227
228 msgid ""
229 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
230 msgstr ""
231
232 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
233 msgstr ""
234
235 msgid ""
236 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
237 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
238 msgstr ""
239
240 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
241 msgstr ""
242
243 msgid "Antenna 1"
244 msgstr "Antena 1"
245
246 msgid "Antenna 2"
247 msgstr "Antena 2"
248
249 msgid "Antenna Configuration"
250 msgstr ""
251
252 msgid "Any zone"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Apply"
256 msgstr "Melaksanakan"
257
258 msgid "Applying changes"
259 msgstr "Melaksanakan perubahan"
260
261 msgid "Assign interfaces..."
262 msgstr ""
263
264 msgid "Associated Stations"
265 msgstr "Associated Stesen"
266
267 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Authentication"
271 msgstr "Authentifizierung"
272
273 msgid "Authoritative"
274 msgstr "Pengesahan"
275
276 msgid "Authorization Required"
277 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
278
279 msgid "Auto Refresh"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Available"
283 msgstr "Boleh didapati"
284
285 msgid "Available packages"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Average:"
289 msgstr ""
290
291 msgid "BSSID"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Back"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Back to Overview"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Back to configuration"
301 msgstr ""
302
303 msgid "Back to overview"
304 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
305
306 msgid "Back to scan results"
307 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
308
309 msgid "Background Scan"
310 msgstr "Latar Belakang Scan"
311
312 msgid "Backup / Flash Firmware"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Backup / Restore"
316 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
317
318 msgid "Backup file list"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Bad address specified!"
322 msgstr ""
323
324 msgid ""
325 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
326 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
327 "defined backup patterns."
328 msgstr ""
329
330 msgid "Bitrate"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Bogus NX Domain Override"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Bridge"
337 msgstr "Bridge"
338
339 msgid "Bridge interfaces"
340 msgstr "Antara Muka Bridge"
341
342 msgid "Bridge unit number"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Bring up on boot"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Buffered"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Buttons"
358 msgstr "Butang"
359
360 msgid "CPU"
361 msgstr ""
362
363 msgid "CPU usage (%)"
364 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
365
366 msgid "Cached"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Cancel"
370 msgstr "Batal"
371
372 msgid "Chain"
373 msgstr "Rantai"
374
375 msgid "Changes"
376 msgstr "Laman"
377
378 msgid "Changes applied."
379 msgstr "Laman diterapkan."
380
381 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Channel"
385 msgstr "Saluran"
386
387 msgid "Check"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Checksum"
391 msgstr "Jumlah disemak "
392
393 msgid ""
394 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
395 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
396 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
397 "interface to it."
398 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
399
400 msgid ""
401 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
402 "out the <em>create</em> field to define a new network."
403 msgstr ""
404
405 msgid "Cipher"
406 msgstr ""
407
408 msgid ""
409 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
410 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
411 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
412 msgstr ""
413
414 #, fuzzy
415 msgid "Client"
416 msgstr "Pelanggan"
417
418 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
419 msgstr ""
420
421 msgid ""
422 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
423 "persist connection"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Close list..."
427 msgstr ""
428
429 msgid "Collecting data..."
430 msgstr ""
431
432 msgid "Command"
433 msgstr "Perintah"
434
435 msgid "Common Configuration"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Compression"
439 msgstr "Mampatan"
440
441 msgid "Configuration"
442 msgstr "Konfigurasi"
443
444 msgid "Configuration applied."
445 msgstr ""
446
447 msgid "Configuration files will be kept."
448 msgstr ""
449
450 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Confirmation"
454 msgstr "Pengesahan"
455
456 msgid "Connect"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Connected"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Connection Limit"
463 msgstr "Sambungan Batas"
464
465 msgid "Connections"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Country"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Country Code"
472 msgstr "Kod negara"
473
474 msgid "Cover the following interface"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Cover the following interfaces"
478 msgstr ""
479
480 msgid "Create / Assign firewall-zone"
481 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
482
483 msgid "Create Interface"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
487 msgstr ""
488
489 msgid "Critical"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Cron Log Level"
493 msgstr ""
494
495 msgid "Custom Interface"
496 msgstr ""
497
498 msgid ""
499 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
500 "\">LED</abbr>s if possible."
501 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
502
503 msgid "DHCP Leases"
504 msgstr ""
505
506 msgid "DHCP Server"
507 msgstr ""
508
509 msgid "DHCP and DNS"
510 msgstr ""
511
512 msgid "DHCP client"
513 msgstr ""
514
515 msgid "DHCP-Options"
516 msgstr "DHCP-Pilihan"
517
518 msgid "DHCPv6 Leases"
519 msgstr ""
520
521 msgid "DNS"
522 msgstr ""
523
524 msgid "DNS forwardings"
525 msgstr ""
526
527 msgid "DUID"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Debug"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Default %d"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Default gateway"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Default state"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Define a name for this network."
543 msgstr ""
544
545 msgid ""
546 "Define additional DHCP options, for example "
547 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
548 "servers to clients."
549 msgstr ""
550
551 msgid "Delete"
552 msgstr "Padam"
553
554 msgid "Delete this interface"
555 msgstr ""
556
557 msgid "Delete this network"
558 msgstr ""
559
560 msgid "Description"
561 msgstr "Keterangan"
562
563 msgid "Design"
564 msgstr "Disain"
565
566 msgid "Destination"
567 msgstr "Tempat tujuan"
568
569 msgid "Device"
570 msgstr "Alat"
571
572 msgid "Device Configuration"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Diagnostics"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Directory"
579 msgstr ""
580
581 msgid "Disable"
582 msgstr ""
583
584 msgid ""
585 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
586 "this interface."
587 msgstr ""
588
589 msgid "Disable DNS setup"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Disable HW-Beacon timer"
593 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
594
595 msgid "Disabled"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Displaying only packages containing"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Distance Optimization"
605 msgstr "Jarak Optimasi"
606
607 msgid "Distance to farthest network member in meters."
608 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
609
610 msgid "Diversity"
611 msgstr "Keanekaragaman"
612
613 # Nur für NAT-Firewalls?
614 msgid ""
615 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
616 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
617 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
618 "firewalls"
619 msgstr ""
620 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
621 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
622 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
623 "firewall"
624
625 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
626 msgstr ""
627
628 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
629 msgstr ""
630
631 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
632 msgstr ""
633
634 msgid "Do not send probe responses"
635 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
636
637 msgid "Domain required"
638 msgstr "Domain diperlukan"
639
640 msgid "Domain whitelist"
641 msgstr ""
642
643 msgid ""
644 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
645 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
646 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
647
648 msgid "Download and install package"
649 msgstr "Turun dan memasang pakej"
650
651 msgid "Download backup"
652 msgstr ""
653
654 msgid "Dropbear Instance"
655 msgstr ""
656
657 msgid ""
658 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
659 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
660 msgstr ""
661 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
662
663 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
664 msgstr "Dinamik DHCP"
665
666 msgid "Dynamic tunnel"
667 msgstr ""
668
669 msgid ""
670 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
671 "having static leases will be served."
672 msgstr ""
673
674 msgid "EAP-Method"
675 msgstr "EAP-Kaedah"
676
677 msgid "Edit"
678 msgstr "Sunting"
679
680 msgid "Edit this interface"
681 msgstr ""
682
683 msgid "Edit this network"
684 msgstr ""
685
686 msgid "Emergency"
687 msgstr ""
688
689 msgid "Enable"
690 msgstr ""
691
692 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
693 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
694
695 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Enable NTP client"
705 msgstr ""
706
707 msgid "Enable TFTP server"
708 msgstr ""
709
710 msgid "Enable VLAN functionality"
711 msgstr ""
712
713 msgid "Enable learning and aging"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Enable this mount"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Enable this swap"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Enable/Disable"
723 msgstr ""
724
725 msgid "Enabled"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
729 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
730
731 msgid "Encapsulation mode"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Encryption"
735 msgstr "Enkripsi"
736
737 msgid "Erasing..."
738 msgstr ""
739
740 msgid "Error"
741 msgstr "Kesalahan"
742
743 msgid "Ethernet Adapter"
744 msgstr "Ethernet Adapter"
745
746 msgid "Ethernet Switch"
747 msgstr "Ethernet Beralih"
748
749 msgid "Expand hosts"
750 msgstr ""
751
752 msgid "Expires"
753 msgstr ""
754
755 msgid ""
756 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
757 msgstr ""
758
759 msgid "External system log server"
760 msgstr ""
761
762 msgid "External system log server port"
763 msgstr ""
764
765 msgid "Fast Frames"
766 msgstr "Frame Cepat"
767
768 msgid "File"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
772 msgstr ""
773
774 msgid "Filesystem"
775 msgstr "Fail Sistem"
776
777 msgid "Filter"
778 msgstr "Penapis"
779
780 msgid "Filter private"
781 msgstr "Penapis swasta"
782
783 msgid "Filter useless"
784 msgstr "Penapis tak berguna"
785
786 msgid "Find and join network"
787 msgstr ""
788
789 msgid "Find package"
790 msgstr "Cari pakej"
791
792 msgid "Finish"
793 msgstr "Selesai"
794
795 msgid "Firewall"
796 msgstr "Firewall"
797
798 msgid "Firewall Settings"
799 msgstr "Tetapan Firewall"
800
801 msgid "Firewall Status"
802 msgstr "Status Firewall"
803
804 msgid "Firmware Version"
805 msgstr ""
806
807 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
808 msgstr ""
809
810 msgid "Flags"
811 msgstr "Parameter"
812
813 msgid "Flash Firmware"
814 msgstr "Firmware Flash"
815
816 msgid "Flash image..."
817 msgstr ""
818
819 msgid "Flash new firmware image"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Flash operations"
823 msgstr ""
824
825 msgid "Flashing..."
826 msgstr ""
827
828 msgid "Force"
829 msgstr "Paksa"
830
831 msgid "Force 40MHz mode"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Force CCMP (AES)"
835 msgstr ""
836
837 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
838 msgstr ""
839
840 msgid "Force TKIP"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Forward DHCP traffic"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Forward broadcast traffic"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Forwarding mode"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Fragmentation Threshold"
856 msgstr "Fragmentasi Ambang"
857
858 msgid "Frame Bursting"
859 msgstr "Bingkai Meletup"
860
861 msgid "Free"
862 msgstr ""
863
864 msgid "Free space"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Frequency Hopping"
868 msgstr "Melompat Frekuensi"
869
870 msgid "GHz"
871 msgstr ""
872
873 msgid "GPRS only"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Gateway"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Gateway ports"
880 msgstr ""
881
882 msgid "General Settings"
883 msgstr ""
884
885 msgid "General Setup"
886 msgstr "Setup Umum"
887
888 msgid "Generate archive"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Go to password configuration..."
898 msgstr ""
899
900 msgid "Go to relevant configuration page"
901 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
902
903 msgid "HE.net password"
904 msgstr ""
905
906 msgid "HE.net user ID"
907 msgstr ""
908
909 msgid "HT capabilities"
910 msgstr ""
911
912 msgid "HT mode"
913 msgstr ""
914
915 msgid "Handler"
916 msgstr "Kawalan"
917
918 msgid "Hang Up"
919 msgstr "Menutup"
920
921 msgid ""
922 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
923 "the timezone."
924 msgstr ""
925 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
926 "atau zon."
927
928 msgid ""
929 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
930 "authentication."
931 msgstr ""
932
933 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
937 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
938
939 msgid "Host entries"
940 msgstr "Entri host"
941
942 msgid "Host expiry timeout"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
946 msgstr "IP host atau rangkaian"
947
948 msgid "Hostname"
949 msgstr "Nama Host"
950
951 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Hostnames"
955 msgstr "Nama Host"
956
957 msgid "IP address"
958 msgstr "Alamat IP"
959
960 msgid "IPv4"
961 msgstr ""
962
963 msgid "IPv4 Firewall"
964 msgstr ""
965
966 msgid "IPv4 WAN Status"
967 msgstr ""
968
969 msgid "IPv4 address"
970 msgstr ""
971
972 msgid "IPv4 and IPv6"
973 msgstr ""
974
975 msgid "IPv4 broadcast"
976 msgstr ""
977
978 msgid "IPv4 gateway"
979 msgstr ""
980
981 msgid "IPv4 netmask"
982 msgstr ""
983
984 msgid "IPv4 only"
985 msgstr ""
986
987 msgid "IPv4 prefix length"
988 msgstr ""
989
990 msgid "IPv4-Address"
991 msgstr ""
992
993 msgid "IPv6"
994 msgstr "Konfigurasi IPv6"
995
996 msgid "IPv6 Firewall"
997 msgstr ""
998
999 msgid "IPv6 WAN Status"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "IPv6 address"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "IPv6 gateway"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "IPv6 only"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "IPv6 prefix"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "IPv6 prefix length"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "IPv6-Address"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Identity"
1030 msgstr "Identiti"
1031
1032 msgid ""
1033 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid ""
1037 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1038 "device node"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid ""
1048 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1049 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1050 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1051 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1052 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1053 msgstr ""
1054 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
1055 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
1056 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
1057 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
1058 "yang tinggi pada RAM."
1059
1060 msgid "Ignore Hosts files"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Ignore interface"
1064 msgstr "Abaikan antara muka"
1065
1066 msgid "Ignore resolve file"
1067 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
1068
1069 msgid "Image"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "In"
1073 msgstr "Masuk"
1074
1075 msgid "Inactivity timeout"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Inbound:"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Info"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Initscript"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Initscripts"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Install"
1091 msgstr "Memasang"
1092
1093 msgid "Install package %q"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Install protocol extensions..."
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Installed packages"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Interface"
1103 msgstr "Interface"
1104
1105 msgid "Interface Configuration"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Interface Overview"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Interface is reconnecting..."
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Interface is shutting down..."
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Interface not present or not connected yet."
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Interface reconnected"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Interface shut down"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Interfaces"
1127 msgstr "Interface"
1128
1129 msgid "Internal Server Error"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Invalid"
1133 msgstr "Tak Sah"
1134
1135 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1142 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1143
1144 msgid ""
1145 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1146 "memory, please verify the image file!"
1147 msgstr ""
1148 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1149 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1150
1151 msgid "Java Script required!"
1152 msgstr ""
1153
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Join Network"
1156 msgstr "Gabung Rangkaian"
1157
1158 msgid "Join Network: Settings"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Keep settings"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Kernel Log"
1168 msgstr "Log Kernel"
1169
1170 msgid "Kernel Version"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Key"
1174 msgstr "Kunci"
1175
1176 msgid "Key #%d"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Kill"
1180 msgstr "Tamatkan"
1181
1182 msgid "L2TP"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "L2TP Server"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "LCP echo failure threshold"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "LCP echo interval"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "LLC"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Label"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "Language"
1201 msgstr "Bahasa"
1202
1203 msgid "Language and Style"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Lease validity time"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Leasefile"
1210 msgstr "Sewa fail"
1211
1212 msgid "Leasetime"
1213 msgstr "Masa penyewaan"
1214
1215 msgid "Leasetime remaining"
1216 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1217
1218 msgid "Leave empty to autodetect"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Legend:"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Limit"
1228 msgstr "Batas"
1229
1230 msgid "Link On"
1231 msgstr "Link Pada"
1232
1233 msgid ""
1234 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1235 "requests to"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Load"
1251 msgstr "Load"
1252
1253 msgid "Load Average"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Loading"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Local IPv4 address"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Local IPv6 address"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Local Startup"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Local Time"
1269 msgstr "Masa Tempatan"
1270
1271 msgid "Local domain"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid ""
1275 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1276 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Local server"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid ""
1286 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1287 "available"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Localise queries"
1291 msgstr "Soalan tempatan"
1292
1293 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Log output level"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Log queries"
1300 msgstr "Log soalan"
1301
1302 msgid "Logging"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Login"
1306 msgstr "Login"
1307
1308 msgid "Logout"
1309 msgstr "Logout"
1310
1311 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "MAC-Address"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "MAC-Address Filter"
1318 msgstr "Penapis alamat MAC"
1319
1320 msgid "MAC-Filter"
1321 msgstr "Penapis MAC"
1322
1323 msgid "MAC-List"
1324 msgstr "Senarai MAC"
1325
1326 msgid "MB/s"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "MHz"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "MTU"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Maximum Rate"
1336 msgstr "Rate Maksimum"
1337
1338 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1348 msgstr ""
1349
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Maximum hold time"
1352 msgstr "Memegang masa maksimum"
1353
1354 msgid "Maximum number of leased addresses."
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Mbit/s"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Memory"
1361 msgstr "Memori"
1362
1363 msgid "Memory usage (%)"
1364 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1365
1366 msgid "Metric"
1367 msgstr "Metrik"
1368
1369 msgid "Minimum Rate"
1370 msgstr "Rate Minimum"
1371
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Minimum hold time"
1374 msgstr "Memegang masa minimum"
1375
1376 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "Mode"
1380 msgstr "Mode"
1381
1382 msgid "Modem device"
1383 msgstr "Alat modem"
1384
1385 msgid "Modem init timeout"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Monitor"
1389 msgstr "Monitor"
1390
1391 msgid "Mount Entry"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "Mount Point"
1395 msgstr "Mount Point"
1396
1397 msgid "Mount Points"
1398 msgstr "Mount Points"
1399
1400 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid ""
1407 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1408 "filesystem"
1409 msgstr ""
1410 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1411 "sistem"
1412
1413 msgid "Mount options"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Mount point"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Mounted file systems"
1420 msgstr "Mounted fail sistems"
1421
1422 msgid "Move down"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "Move up"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Multicast Rate"
1429 msgstr "Multicast Rate"
1430
1431 msgid "Multicast address"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "NAS ID"
1435 msgstr "NAS ID"
1436
1437 msgid "NTP server candidates"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "Name"
1441 msgstr "Nama"
1442
1443 msgid "Name of the new interface"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "Name of the new network"
1447 msgstr "Nama rangkaian baru"
1448
1449 msgid "Navigation"
1450 msgstr "Navigation"
1451
1452 msgid "Netmask"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Network"
1456 msgstr "Rangkaian"
1457
1458 msgid "Network Utilities"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Network boot image"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "Network without interfaces."
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "Next Â»"
1468 msgstr "Kemudian Â»"
1469
1470 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "No chains in this table"
1474 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1475
1476 msgid "No files found"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "No information available"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "No negative cache"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "No network configured on this device"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "No network name specified"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "No package lists available"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "No password set!"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "No rules in this chain"
1498 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1499
1500 msgid "No zone assigned"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Noise"
1504 msgstr "Kebisingan"
1505
1506 msgid "Noise:"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "None"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Normal"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Not Found"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Not associated"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "Not connected"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Notice"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Nslookup"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "OK"
1534 msgstr "Baik"
1535
1536 msgid "OPKG-Configuration"
1537 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1538
1539 msgid "Off-State Delay"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid ""
1543 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1544 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1545 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1546 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1547 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1548 "<samp>eth0.1</samp>)."
1549 msgstr ""
1550 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1551 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1552 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1553 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1554 "eth0.1."
1555
1556 msgid "On-State Delay"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "One or more required fields have no value!"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Open list..."
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Option changed"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Option removed"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "Options"
1575 msgstr "Pilihan"
1576
1577 msgid "Other:"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Out"
1581 msgstr "Keluar"
1582
1583 msgid "Outbound:"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Outdoor Channels"
1587 msgstr "Saluran Outdoor"
1588
1589 msgid "Override MAC address"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Override MTU"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid ""
1599 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1600 "subnet that is served."
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Override the table used for internal routes"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Overview"
1607 msgstr "Keseluruhan"
1608
1609 msgid "Owner"
1610 msgstr "Pemilik"
1611
1612 msgid "PAP/CHAP password"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "PAP/CHAP username"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "PID"
1619 msgstr "PID"
1620
1621 msgid "PIN"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "PPP"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "PPPoA Encapsulation"
1628 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1629
1630 msgid "PPPoATM"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "PPPoE"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "PPtP"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Package libiwinfo required!"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Package name"
1646 msgstr "Nama pakej"
1647
1648 msgid "Packets"
1649 msgstr "Paket"
1650
1651 msgid "Part of zone %q"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Password"
1655 msgstr "Kata laluan"
1656
1657 msgid "Password authentication"
1658 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1659
1660 msgid "Password of Private Key"
1661 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1662
1663 msgid "Password successfully changed!"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Path to CA-Certificate"
1667 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1668
1669 msgid "Path to Client-Certificate"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Path to Private Key"
1673 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1674
1675 msgid "Path to executable which handles the button event"
1676 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1677
1678 msgid "Peak:"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Perform reboot"
1682 msgstr "Lakukan reboot"
1683
1684 msgid "Perform reset"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Phy Rate:"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Physical Settings"
1691 msgstr "Tetapan Fizikal"
1692
1693 msgid "Ping"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Pkts."
1697 msgstr "Pkts."
1698
1699 msgid "Please enter your username and password."
1700 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1701
1702 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1703 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1704
1705 msgid "Policy"
1706 msgstr "Dasar"
1707
1708 msgid "Port"
1709 msgstr "Port"
1710
1711 msgid "Port %d"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Port status:"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid ""
1721 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1722 "ignore failures"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Prevents client-to-client communication"
1726 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1727
1728 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Proceed"
1732 msgstr "Teruskan"
1733
1734 msgid "Processes"
1735 msgstr "Proses"
1736
1737 msgid "Prot."
1738 msgstr "Prot."
1739
1740 msgid "Protocol"
1741 msgstr "Protokol"
1742
1743 msgid "Protocol family"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Protocol of the new interface"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Protocol support is not installed"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Provide NTP server"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Provide new network"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1759 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1760
1761 msgid "Quality"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "RTS/CTS Threshold"
1765 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1766
1767 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1768 msgid "RX"
1769 msgstr "RX"
1770
1771 msgid "RX Rate"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Radius-Accounting-Port"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Radius-Accounting-Server"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Radius-Authentication-Port"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Radius-Authentication-Server"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid ""
1796 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1797 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1798 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1799
1800 msgid ""
1801 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1802 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid ""
1806 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1807 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Really reset all changes?"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid ""
1814 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1815 "you are connected via this interface."
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid ""
1819 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1820 "connected via this interface."
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Really switch protocol?"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Realtime Connections"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Realtime Graphs"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Realtime Load"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Realtime Traffic"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Realtime Wireless"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Rebind protection"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Reboot"
1845 msgstr "Reboot"
1846
1847 msgid "Rebooting..."
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Reboots the operating system of your device"
1851 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1852
1853 msgid "Receive"
1854 msgstr "Menerima"
1855
1856 msgid "Receiver Antenna"
1857 msgstr "Antena Penerima"
1858
1859 msgid "Reconnect this interface"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Reconnecting interface"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "References"
1866 msgstr "Rujukan"
1867
1868 msgid "Regulatory Domain"
1869 msgstr "Peraturan Domain"
1870
1871 msgid "Relay"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Relay Bridge"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Relay between networks"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Relay bridge"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Remote IPv4 address"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Remove"
1887 msgstr "Menghapuskan"
1888
1889 msgid "Repeat scan"
1890 msgstr "Ulangi scan"
1891
1892 msgid "Replace entry"
1893 msgstr "Tukar entri"
1894
1895 msgid "Replace wireless configuration"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Reset"
1902 msgstr "Reset"
1903
1904 msgid "Reset Counters"
1905 msgstr "Reset Loket"
1906
1907 msgid "Reset to defaults"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Resolv and Hosts Files"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Resolve file"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Restart"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Restart Firewall"
1920 msgstr "Restart Firewall"
1921
1922 msgid "Restore backup"
1923 msgstr "Kembalikan sandaran"
1924
1925 msgid "Reveal/hide password"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Revert"
1929 msgstr "Kembali"
1930
1931 msgid "Root"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "Router Model"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Router Name"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "Router Password"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "Routes"
1947 msgstr "Laluan"
1948
1949 msgid ""
1950 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1951 "can be reached."
1952 msgstr ""
1953 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1954 "yang boleh dicapai."
1955
1956 msgid "Rule #"
1957 msgstr "Peraturan #"
1958
1959 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Run filesystem check"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "SSH Access"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "SSH-Keys"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "SSID"
1972 msgstr "SSID"
1973
1974 msgid "Save"
1975 msgstr "Simpan"
1976
1977 msgid "Save & Apply"
1978 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1979
1980 msgid "Save &#38; Apply"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Scan"
1984 msgstr "Scan"
1985
1986 msgid "Scheduled Tasks"
1987 msgstr "Tugas Jadual"
1988
1989 msgid "Section added"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Section removed"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1996 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1997
1998 msgid ""
1999 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2000 "conjunction with failure threshold"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Send router solicitations"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Separate Clients"
2007 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
2008
2009 msgid "Separate WDS"
2010 msgstr "Pisahkan WDS"
2011
2012 msgid "Server Settings"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "Service Name"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Service Type"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Services"
2022 msgstr "Perkhidmatan"
2023
2024 msgid "Setup DHCP Server"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "Setup Time Synchronization"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Show current backup file list"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Shutdown this interface"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Shutdown this network"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "Signal"
2040 msgstr "Isyarat"
2041
2042 msgid "Signal:"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Size"
2046 msgstr "Saiz"
2047
2048 msgid "Skip"
2049 msgstr "Skip"
2050
2051 msgid "Skip to content"
2052 msgstr "Skip ke kadar"
2053
2054 msgid "Skip to navigation"
2055 msgstr "Skip ke navigation"
2056
2057 msgid "Slot time"
2058 msgstr "Slot masa"
2059
2060 msgid "Software"
2061 msgstr "Perisian"
2062
2063 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid ""
2073 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2074 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2075 "install instructions."
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Sort"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Source"
2082 msgstr "Sumber"
2083
2084 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2088 msgstr ""
2089
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Specifies the button state to handle"
2092 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
2093
2094 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid ""
2101 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2102 "to be dead"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid ""
2106 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2107 "dead"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "Specify the secret encryption key here."
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Start"
2114 msgstr "Mula"
2115
2116 msgid "Start priority"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "Startup"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Static IPv4 Routes"
2123 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
2124
2125 msgid "Static IPv6 Routes"
2126 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
2127
2128 msgid "Static Leases"
2129 msgstr "Statische Einträge"
2130
2131 msgid "Static Routes"
2132 msgstr "Laluan Statik"
2133
2134 msgid "Static WDS"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "Static address"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid ""
2141 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2142 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2143 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Status"
2147 msgstr "Status"
2148
2149 msgid "Stop"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Strict order"
2153 msgstr "Order Ketat"
2154
2155 msgid "Submit"
2156 msgstr "Menyerahkan"
2157
2158 msgid "Swap Entry"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "Switch"
2162 msgstr "Beralih"
2163
2164 msgid "Switch %q"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Switch %q (%s)"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Switch protocol"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Sync with browser"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Synchronizing..."
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "System"
2180 msgstr "Sistem"
2181
2182 msgid "System Log"
2183 msgstr "Log Sistem"
2184
2185 msgid "System Properties"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "System log buffer size"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "TCP:"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "TFTP Settings"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "TFTP server root"
2198 msgstr ""
2199
2200 # same as RX
2201 msgid "TX"
2202 msgstr "TX"
2203
2204 msgid "TX Rate"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Table"
2208 msgstr "Meja"
2209
2210 msgid "Target"
2211 msgstr "Sasaran"
2212
2213 msgid "Terminate"
2214 msgstr "Menamatkan"
2215
2216 msgid ""
2217 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2218 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2219 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2220 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2221 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid ""
2225 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2226 "component for working wireless configuration!"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid ""
2230 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid ""
2234 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2235 "code> and <code>_</code>"
2236 msgstr ""
2237 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
2238 "9</code> dan <code>_</code>"
2239
2240 msgid ""
2241 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2242 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2243 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
2244
2245 msgid ""
2246 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2247 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2248 "samp>)"
2249 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
2250
2251 msgid ""
2252 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2253 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2254 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2255 msgstr ""
2256 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
2257 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
2258 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
2259 "flash."
2260
2261 msgid "The following changes have been committed"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "The following changes have been reverted"
2265 msgstr "Laman berikut telah kembali"
2266
2267 msgid "The following rules are currently active on this system."
2268 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
2269
2270 msgid "The given network name is not unique"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid ""
2274 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2275 "replaced if you proceed."
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid ""
2279 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2280 "addresses."
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid ""
2287 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2288 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2289 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2290 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2291 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2292 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid ""
2299 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2300 "when finished."
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid ""
2304 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2305 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2306 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2307 "settings."
2308 msgstr ""
2309 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
2310 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
2311 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
2312 "bergantung pada tetapan anda."
2313
2314 msgid ""
2315 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2316 "you choose the generic image format for your platform."
2317 msgstr ""
2318 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
2319 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
2320
2321 msgid "There are no active leases."
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "There are no pending changes to apply!"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "There are no pending changes to revert!"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "There are no pending changes!"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid ""
2334 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2335 "\"Physical Settings\" tab"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid ""
2339 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2340 "protect the web interface and enable SSH."
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "This IPv4 address of the relay"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid ""
2347 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2348 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2349 "configurations are automatically preserved."
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid ""
2356 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2357 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid ""
2361 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2362 "ends with <code>:2</code>"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid ""
2366 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2367 "abbr> in the local network"
2368 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2369
2370 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2371 msgstr ""
2372 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2373 "ditakrifkan."
2374
2375 msgid ""
2376 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid ""
2380 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2381 "their status."
2382 msgstr ""
2383 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2384 "berjalan dan statusnya."
2385
2386 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2387 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2388
2389 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2390 msgstr ""
2391 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2392 "aktif."
2393
2394 msgid "This section contains no values yet"
2395 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2396
2397 msgid "Time Synchronization"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Timezone"
2404 msgstr "Zon masa"
2405
2406 msgid ""
2407 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2408 "archive here."
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Total Available"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Traceroute"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Traffic"
2418 msgstr "Lalu lintas"
2419
2420 msgid "Transfer"
2421 msgstr "Pemindahan"
2422
2423 msgid "Transmission Rate"
2424 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2425
2426 msgid "Transmit"
2427 msgstr "Pancar"
2428
2429 msgid "Transmit Power"
2430 msgstr "Daya Pancar"
2431
2432 msgid "Transmitter Antenna"
2433 msgstr "Antena Pemancar"
2434
2435 msgid "Trigger"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Trigger Mode"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Tunnel ID"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Tunnel Interface"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Turbo Mode"
2448 msgstr "Mod Turbo"
2449
2450 msgid "Tx-Power"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Type"
2454 msgstr "Jenis"
2455
2456 msgid "UDP:"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "UMTS only"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "USB Device"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "UUID"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Unable to dispatch"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Unknown"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "Unmanaged"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Unsaved Changes"
2484 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2485
2486 msgid "Unsupported protocol type."
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Update lists"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid ""
2493 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2494 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2495 "OpenWrt compatible firmware image)."
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Upload archive..."
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Uploaded File"
2502 msgstr "Uploaded Fail"
2503
2504 msgid "Uptime"
2505 msgstr "Masa Aktif"
2506
2507 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2508 msgstr "Guna /etc/ethers"
2509
2510 msgid "Use DHCP gateway"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Use as root filesystem"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "Use broadcast flag"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "Use custom DNS servers"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "Use default gateway"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "Use gateway metric"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "Use preferred lifetime"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "Use routing table"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid ""
2547 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2548 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2549 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2550 "requesting host."
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Use valid lifetime"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Used"
2557 msgstr "Diguna"
2558
2559 msgid "Used Key Slot"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "Username"
2563 msgstr "Username"
2564
2565 msgid "VC-Mux"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "VLAN Interface"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "VLANs on %q"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "VLANs on %q (%s)"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "VPN Server"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Verify"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Version"
2587 msgstr "Versi"
2588
2589 msgid "WDS"
2590 msgstr "WDS"
2591
2592 msgid "WEP Open System"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "WEP Shared Key"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "WEP passphrase"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "WMM Mode"
2602 msgstr "WMM Mod"
2603
2604 msgid "WPA passphrase"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid ""
2608 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2609 "and ad-hoc mode) to be installed."
2610 msgstr ""
2611 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2612 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2613
2614 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Waiting for command to complete..."
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Waiting for router..."
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Warning"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2627 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2628
2629 msgid "Wifi"
2630 msgstr "Wifi"
2631
2632 msgid "Wireless"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Wireless Adapter"
2636 msgstr "Adapter Wayarles"
2637
2638 msgid "Wireless Network"
2639 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2640
2641 msgid "Wireless Overview"
2642 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2643
2644 msgid "Wireless Security"
2645 msgstr "Keselamatan WLAN"
2646
2647 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Wireless is restarting..."
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Wireless network is disabled"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Wireless network is enabled"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "Wireless restarted"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "Wireless shut down"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "XR Support"
2669 msgstr "Sokongan XR"
2670
2671 msgid ""
2672 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2673 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2674 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid ""
2678 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "any"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "auto"
2685 msgstr "auto"
2686
2687 msgid "baseT"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "bridged"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "create:"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2697 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2698
2699 msgid "dB"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "dBm"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "disable"
2706 msgstr "mematikan"
2707
2708 msgid "expired"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid ""
2712 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2713 "abbr>-leases will be stored"
2714 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2715
2716 msgid "forward"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "full-duplex"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "half-duplex"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "help"
2726 msgstr "Membantu"
2727
2728 msgid "hidden"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "if target is a network"
2732 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2733
2734 msgid "input"
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid "kB"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "kB/s"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "kbit/s"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2747 msgstr "Fail DNS tempatan"
2748
2749 msgid "no"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "no link"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "none"
2756 msgstr "tidak ada"
2757
2758 msgid "off"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "on"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "open"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "routed"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "tagged"
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "unknown"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "unlimited"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "unspecified"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "unspecified -or- create:"
2783 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2784
2785 msgid "untagged"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "yes"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "« Back"
2792 msgstr "« Kembali"
2793
2794 #~ msgid "Active Leases"
2795 #~ msgstr "Penyewaan Aktif"
2796
2797 #~ msgid "MAC"
2798 #~ msgstr "Alamat MAC"
2799
2800 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2801 #~ msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
2802
2803 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2804 #~ msgstr "WLAN-Scan"
2805
2806 #~ msgid "Create Network"
2807 #~ msgstr "Buat Jaringan"
2808
2809 #~ msgid "Link"
2810 #~ msgstr "Link"
2811
2812 #~ msgid "Networks"
2813 #~ msgstr "Rangkaian"
2814
2815 #~ msgid "Power"
2816 #~ msgstr "Daya"
2817
2818 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2819 #~ msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2820
2821 #~ msgid ""
2822 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2823 #~ "address/prefix"
2824 #~ msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
2825
2826 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2827 #~ msgstr "DNS-Server"
2828
2829 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2830 #~ msgstr "IPv4-Siaran"
2831
2832 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2833 #~ msgstr "IPv6-Alamat"
2834
2835 #~ msgid "IPv6 Setup"
2836 #~ msgstr "Setup IPv6"
2837
2838 #~ msgid ""
2839 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2840 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2841 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2842 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2843 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2844 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2845 #~ "network."
2846 #~ msgstr ""
2847 #~ "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
2848 #~ "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
2849 #~ "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
2850 #~ "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
2851 #~ "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain "
2852 #~ "untuk rangkaian tempatan."
2853
2854 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2855 #~ msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
2856
2857 #~ msgid "General"
2858 #~ msgstr "Umum"
2859
2860 #~ msgid ""
2861 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2862 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2863 #~ msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
2864
2865 #~ msgid "Post-commit actions"
2866 #~ msgstr "UCI-komit tindakan"
2867
2868 #~ msgid ""
2869 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2870 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2871 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2872 #~ msgstr ""
2873 #~ "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah "
2874 #~ "UCI diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
2875
2876 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2877 #~ msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2878
2879 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2880 #~ msgstr ""
2881 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2882
2883 #~ msgid "Access point (APN)"
2884 #~ msgstr "Pusat akses (APN)"
2885
2886 #~ msgid "Additional pppd options"
2887 #~ msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
2888
2889 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2890 #~ msgstr "Pemutusan automatik"
2891
2892 #~ msgid "Backup Archive"
2893 #~ msgstr "Arkib Sandaran"
2894
2895 #~ msgid ""
2896 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2897 #~ "PPP peer"
2898 #~ msgstr ""
2899 #~ "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama "
2900 #~ "diiklan oleh rakan PPP"
2901
2902 #~ msgid "Connect script"
2903 #~ msgstr "Menyambung script"
2904
2905 #~ msgid "Create backup"
2906 #~ msgstr "Buat Sandaran"
2907
2908 #~ msgid "Disconnect script"
2909 #~ msgstr "Putuskan naskah"
2910
2911 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2912 #~ msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
2913
2914 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2915 #~ msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
2916
2917 #~ msgid "Firmware image"
2918 #~ msgstr "Gambar Firmware"
2919
2920 #~ msgid ""
2921 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2922 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2923 #~ msgstr ""
2924 #~ "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - "
2925 #~ "jika mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
2926
2927 #~ msgid "Installation targets"
2928 #~ msgstr "Target pemasangan"
2929
2930 #~ msgid "Keep configuration files"
2931 #~ msgstr "Simpan fail konfigurasi"
2932
2933 #~ msgid "Keep-Alive"
2934 #~ msgstr "Keep-Alive"
2935
2936 #~ msgid ""
2937 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2938 #~ "successful connect"
2939 #~ msgstr ""
2940 #~ "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan "
2941 #~ "antaramuka PPP selepas berjaya menyambung"
2942
2943 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2944 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
2945
2946 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2947 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
2948
2949 #~ msgid ""
2950 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2951 #~ "your sim card!"
2952 #~ msgstr ""
2953 #~ "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
2954 #~ "akan terkunci kad sim anda!"
2955
2956 #~ msgid ""
2957 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2958 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2959 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2960 #~ "e-mails, ..."
2961 #~ msgstr ""
2962 #~ "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
2963 #~ "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses "
2964 #~ "shell, melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, "
2965 #~ "menghantar e-mel, dan lain-lain"
2966
2967 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2968 #~ msgstr ""
2969 #~ "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
2970
2971 #~ msgid "PIN code"
2972 #~ msgstr "PIN-Code"
2973
2974 #~ msgid "PPP Settings"
2975 #~ msgstr "Tetapan PPP"
2976
2977 #~ msgid "Package lists"
2978 #~ msgstr "Senarai pakej"
2979
2980 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2981 #~ msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
2982
2983 #~ msgid "Processor"
2984 #~ msgstr "Processor"
2985
2986 #~ msgid "Radius-Port"
2987 #~ msgstr "Radius-Port"
2988
2989 #~ msgid "Radius-Server"
2990 #~ msgstr "Radius-Server"
2991
2992 #~ msgid "Replace default route"
2993 #~ msgstr "Tukar laluan asal"
2994
2995 #~ msgid "Reset router to defaults"
2996 #~ msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
2997
2998 #~ msgid ""
2999 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3000 #~ msgstr ""
3001 #~ "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
3002
3003 #~ msgid "Service type"
3004 #~ msgstr "Jenis Perkhidmatan"
3005
3006 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3007 #~ msgstr ""
3008 #~ "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
3009
3010 #~ msgid "Settings"
3011 #~ msgstr "Tetapan"
3012
3013 #~ msgid "Setup wait time"
3014 #~ msgstr "Menetapkan masa menunggu"
3015
3016 #~ msgid ""
3017 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3018 #~ "You need to manually flash your device."
3019 #~ msgstr ""
3020 #~ "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
3021 #~ ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
3022
3023 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3024 #~ msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
3025
3026 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3027 #~ msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
3028
3029 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3030 #~ msgstr ""
3031 #~ "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan "
3032 #~ "ditutup"
3033
3034 #~ msgid "Update package lists"
3035 #~ msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
3036
3037 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3038 #~ msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
3039
3040 #~ msgid "Upload image"
3041 #~ msgstr "Upload fail gambar"
3042
3043 #~ msgid "Use peer DNS"
3044 #~ msgstr "Guna rakan DNS"
3045
3046 #~ msgid ""
3047 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3048 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3049 #~ msgstr ""
3050 #~ "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
3051 #~ "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
3052
3053 #~ msgid "back"
3054 #~ msgstr "kembali"
3055
3056 #~ msgid "buffered"
3057 #~ msgstr "buffer"
3058
3059 #~ msgid "cached"
3060 #~ msgstr "cache"
3061
3062 #~ msgid "free"
3063 #~ msgstr "Membebaskan"
3064
3065 #~ msgid "static"
3066 #~ msgstr "statik"
3067
3068 #~ msgid ""
3069 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3070 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3071 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3072 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3073 #~ "Apache-License."
3074 #~ msgstr ""
3075 #~ "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka "
3076 #~ "web untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
3077
3078 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3079 #~ msgstr "SSH-Kunci"
3080
3081 #~ msgid ""
3082 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3083 #~ "LuCI"
3084 #~ msgstr ""
3085 #~ "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
3086 #~ "melayani Luci"
3087
3088 #~ msgid ""
3089 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3090 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3091 #~ msgstr ""
3092 #~ "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka "
3093 #~ "Konfigurasi Lua LuCI"
3094
3095 #~ msgid "About"
3096 #~ msgstr "Tentang"
3097
3098 #~ msgid "Addresses"
3099 #~ msgstr "Alamat"
3100
3101 #~ msgid "Admin Password"
3102 #~ msgstr "Kata Laluan Admin"
3103
3104 #~ msgid "Alias"
3105 #~ msgstr "Alias"
3106
3107 #~ msgid "Authentication Realm"
3108 #~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
3109
3110 #~ msgid "Bridge Port"
3111 #~ msgstr "Bridge Port"
3112
3113 #~ msgid ""
3114 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3115 #~ msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
3116
3117 #~ msgid "Client + WDS"
3118 #~ msgstr "Pelanggan + WDS"
3119
3120 #~ msgid "Configuration file"
3121 #~ msgstr "fail konfigurasi"
3122
3123 #~ msgid "Connection timeout"
3124 #~ msgstr "Sambungan timeout"
3125
3126 #~ msgid "Contributing Developers"
3127 #~ msgstr "Menyumbang Pengembang"
3128
3129 #~ msgid "DHCP assigned"
3130 #~ msgstr "DHCP ditugaskan"
3131
3132 #~ msgid "Document root"
3133 #~ msgstr "Dokumen root"
3134
3135 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3136 #~ msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
3137
3138 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3139 #~ msgstr "Jambatan Ethernet"
3140
3141 #~ msgid ""
3142 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3143 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3144 #~ "authentication."
3145 #~ msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
3146
3147 #~ msgid "ID"
3148 #~ msgstr "ID"
3149
3150 #~ msgid "IP Configuration"
3151 #~ msgstr "Konfigurasi IP"
3152
3153 #~ msgid "Interface Status"
3154 #~ msgstr "Status Interface"
3155
3156 #~ msgid "Lead Development"
3157 #~ msgstr "Pemimpin Pengembangan"
3158
3159 #~ msgid "Master"
3160 #~ msgstr "Master"
3161
3162 #~ msgid "Master + WDS"
3163 #~ msgstr "Master + WDS"
3164
3165 #~ msgid "Not configured"
3166 #~ msgstr "Belum dikonfigurasikan"
3167
3168 #~ msgid "Password successfully changed"
3169 #~ msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
3170
3171 #~ msgid "Plugin path"
3172 #~ msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
3173
3174 #~ msgid "Ports"
3175 #~ msgstr "Ports"
3176
3177 #~ msgid "Primary"
3178 #~ msgstr "Primary"
3179
3180 #~ msgid "Project Homepage"
3181 #~ msgstr "Tapak Web Projek"
3182
3183 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3184 #~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
3185
3186 #~ msgid "STP"
3187 #~ msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
3188
3189 #~ msgid "Thanks To"
3190 #~ msgstr "Terima Kasih kepada"
3191
3192 #~ msgid ""
3193 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3194 #~ "protected pages."
3195 #~ msgstr ""
3196 #~ "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
3197 #~ "dilindungi."
3198
3199 #~ msgid "Unknown Error"
3200 #~ msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
3201
3202 #~ msgid "VLAN"
3203 #~ msgstr "VLAN"
3204
3205 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3206 #~ msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
3207
3208 #~ msgid "OPKG error code %i"
3209 #~ msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
3210
3211 #~ msgid "Package lists updated"
3212 #~ msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
3213
3214 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3215 #~ msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
3216
3217 #~ msgid ""
3218 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3219 #~ "over their current state."
3220 #~ msgstr ""
3221 #~ "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
3222 #~ "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
3223
3224 #~ msgid ""
3225 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3226 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3227 #~ "usage or network interface data."
3228 #~ msgstr ""
3229 #~ "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status "
3230 #~ "seperti frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian "
3231 #~ "data."
3232
3233 #~ msgid "Search file..."
3234 #~ msgstr "Cari fail ..."
3235
3236 #~ msgid ""
3237 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3238 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3239 #~ "Kamikaze."
3240 #~ msgstr ""
3241 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
3242 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
3243
3244 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3245 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
3246
3247 #~ msgid ""
3248 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3249 #~ "your feedback and suggestions."
3250 #~ msgstr ""
3251 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
3252 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
3253
3254 #~ msgid "Hello!"
3255 #~ msgstr "Halo!"
3256
3257 #~ msgid ""
3258 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3259 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3260 #~ "before being applied."
3261 #~ msgstr ""
3262 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
3263 #~ "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
3264
3265 #~ msgid ""
3266 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3267 #~ "router."
3268 #~ msgstr ""
3269 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
3270 #~ "router anda."
3271
3272 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3273 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
3274
3275 #~ msgid ""
3276 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3277 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3278 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
3279
3280 #~ msgid "User Interface"
3281 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
3282
3283 #~ msgid "enable"
3284 #~ msgstr "membolehkan"
3285
3286 #~ msgid "(hidden)"
3287 #~ msgstr "(tersembunyi)"
3288
3289 #~ msgid "(optional)"
3290 #~ msgstr "(pilihan)"
3291
3292 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3293 #~ msgstr "DNS-Port"
3294
3295 #~ msgid ""
3296 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3297 #~ "the order of the resolvfile"
3298 #~ msgstr ""
3299 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
3300
3301 #~ msgid ""
3302 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3303 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3304 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
3305
3306 #~ msgid ""
3307 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3308 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3309 #~ msgstr ""
3310 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
3311 #~ "saiz paket"
3312
3313 #~ msgid "AP-Isolation"
3314 #~ msgstr "AP-Isolasi"
3315
3316 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3317 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
3318
3319 #~ msgid "Aliases"
3320 #~ msgstr "Aliases"
3321
3322 #~ msgid "Attach to existing network"
3323 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
3324
3325 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3326 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
3327
3328 #, fuzzy
3329 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3330 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
3331
3332 #~ msgid "DHCP"
3333 #~ msgstr "DHCP"
3334
3335 #~ msgid "Devices"
3336 #~ msgstr "Alat"
3337
3338 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3339 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
3340
3341 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3342 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
3343
3344 #~ msgid "Errors"
3345 #~ msgstr "Kesalahan"
3346
3347 #~ msgid "Essentials"
3348 #~ msgstr "Keperluan"
3349
3350 #~ msgid "Expand Hosts"
3351 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
3352
3353 #~ msgid "First leased address"
3354 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
3355
3356 #~ msgid ""
3357 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3358 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3359 #~ msgstr ""
3360 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
3361 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
3362
3363 #~ msgid "Hardware Address"
3364 #~ msgstr "Alamat Peranti"
3365
3366 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3367 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
3368
3369 #~ msgid ""
3370 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3371 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3372 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3373 #~ "define a new standalone network for this interface."
3374 #~ msgstr ""
3375 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
3376 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
3377 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
3378 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
3379
3380 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3381 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
3382
3383 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3384 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
3385
3386 #~ msgid "Internet Connection"
3387 #~ msgstr "Sambungan Internet"
3388
3389 #~ msgid "Join (Client)"
3390 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
3391
3392 #~ msgid "Leases"
3393 #~ msgstr "Penyewaan"
3394
3395 #~ msgid "Local Domain"
3396 #~ msgstr "Domain Tempatan"
3397
3398 #~ msgid "Local Network"
3399 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
3400
3401 #~ msgid "Local Server"
3402 #~ msgstr "Server Tempatan"
3403
3404 #~ msgid "Network Boot Image"
3405 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
3406
3407 #~ msgid ""
3408 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3409 #~ "abbr>)"
3410 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
3411
3412 #~ msgid "Network to attach interface to"
3413 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
3414
3415 #~ msgid "Number of leased addresses"
3416 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
3417
3418 #~ msgid "Path"
3419 #~ msgstr "Path"
3420
3421 #~ msgid "Perform Actions"
3422 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
3423
3424 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3425 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
3426
3427 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3428 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
3429
3430 #~ msgid "Resolvfile"
3431 #~ msgstr "Resolvfail"
3432
3433 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3434 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
3435
3436 #~ msgid "TX / RX"
3437 #~ msgstr "TX / RX"
3438
3439 #~ msgid "The following changes have been applied"
3440 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
3441
3442 #~ msgid ""
3443 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3444 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3445 #~ "installation."
3446 #~ msgstr ""
3447 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
3448 #~ "pemasangan firmware baru."
3449
3450 #~ msgid "Wireless Scan"
3451 #~ msgstr "WLAN-Scan"
3452
3453 #~ msgid ""
3454 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3455 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3456 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3457 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3458 #~ msgstr ""
3459 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3460 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
3461 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
3462 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
3463
3464 #~ msgid ""
3465 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3466 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3467 #~ "details."
3468 #~ msgstr ""
3469 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
3470 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
3471
3472 #~ msgid ""
3473 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3474 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3475 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3476 #~ "simultaneously."
3477 #~ msgstr ""
3478 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
3479 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
3480 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
3481 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
3482
3483 #~ msgid ""
3484 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3485 #~ "support"
3486 #~ msgstr ""
3487 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
3488 #~ "sokongan PPtP"
3489
3490 #~ msgid ""
3491 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3492 #~ msgstr ""
3493 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
3494 #~ "menggunakan WPA!"
3495
3496 #~ msgid ""
3497 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3498 #~ "to use WPA!"
3499 #~ msgstr ""
3500 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
3501 #~ "menggunakan WPA!"
3502
3503 #~ msgid "Zone"
3504 #~ msgstr "Zon"
3505
3506 #~ msgid "additional hostfile"
3507 #~ msgstr "tambahan hostfail"
3508
3509 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3510 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
3511
3512 #~ msgid "automatic"
3513 #~ msgstr "automatik"
3514
3515 #~ msgid "automatically reconnect"
3516 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
3517
3518 #~ msgid "concurrent queries"
3519 #~ msgstr "konkuren query"
3520
3521 #~ msgid ""
3522 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3523 #~ "for this interface"
3524 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
3525
3526 #~ msgid "disconnect when idle for"
3527 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
3528
3529 #~ msgid "don't cache unknown"
3530 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
3531
3532 #~ msgid ""
3533 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3534 #~ "Windows-systems"
3535 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
3536
3537 #~ msgid "installed"
3538 #~ msgstr "dipasang"
3539
3540 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3541 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
3542
3543 #~ msgid "manual"
3544 #~ msgstr "manual"
3545
3546 #~ msgid "not installed"
3547 #~ msgstr "tidak dipasang"
3548
3549 #~ msgid ""
3550 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3551 #~ "abbr>-replies"
3552 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
3553
3554 #~ msgid "query port"
3555 #~ msgstr "penyoalan port"
3556
3557 #~ msgid "transmitted / received"
3558 #~ msgstr "dihantar / diterima"
3559
3560 #, fuzzy
3561 #~ msgid "Join network"
3562 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
3563
3564 #~ msgid "all"
3565 #~ msgstr "semua"
3566
3567 #~ msgid "Code"
3568 #~ msgstr "Kod"
3569
3570 #~ msgid "Distance"
3571 #~ msgstr "Jarak"
3572
3573 #~ msgid "Legend"
3574 #~ msgstr "Legenda"
3575
3576 #~ msgid "Library"
3577 #~ msgstr "Perpustakaan"
3578
3579 #~ msgid "see '%s' manpage"
3580 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
3581
3582 #~ msgid "Package Manager"
3583 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
3584
3585 #~ msgid "Service"
3586 #~ msgstr "Servis"
3587
3588 #~ msgid "Statistics"
3589 #~ msgstr "Statistik"
3590
3591 #~ msgid "zone"
3592 #~ msgstr "Zon"