po: sync translations
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Language: \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s sedia)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr ""
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(tiada interface dipasang)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Sila pilih --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- memperibadi --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr ""
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr ""
42
43 msgid "5 Minute Load:"
44 msgstr ""
45
46 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
47 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
48
49 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
50 msgstr ""
51
52 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
57 "order of the resolvfile"
58 msgstr ""
59
60 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
61 msgstr ""
62 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
63
64 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
65 msgstr "IPv4-Alamat"
66
67 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
68 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
69
70 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
71 msgstr "IPv4-Netmask"
72
73 msgid ""
74 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
75 "(CIDR)"
76 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
79 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
82 msgstr ""
83
84 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
85 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
86
87 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
88 msgstr ""
89
90 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
91 msgstr "MAC-Alamat"
92
93 msgid ""
94 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
95 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
96 msgstr ""
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
100 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
101 msgstr ""
102
103 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
104 msgstr ""
105
106 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
107 msgstr ""
108
109 msgid "ADSL"
110 msgstr ""
111
112 msgid "ADSL Status"
113 msgstr ""
114
115 msgid "APN"
116 msgstr ""
117
118 msgid "AR Support"
119 msgstr "AR-Penyokong"
120
121 msgid "ARP retry threshold"
122 msgstr ""
123
124 msgid "ATM Bridges"
125 msgstr ""
126
127 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
128 msgstr ""
129
130 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
131 msgstr ""
132
133 msgid ""
134 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
135 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
136 "to dial into the provider network."
137 msgstr ""
138
139 msgid "ATM device number"
140 msgstr ""
141
142 msgid "Access Concentrator"
143 msgstr ""
144
145 msgid "Access Point"
146 msgstr "Pusat akses"
147
148 msgid "Action"
149 msgstr "Aksi"
150
151 msgid "Actions"
152 msgstr "Aksi"
153
154 msgid "Activate this network"
155 msgstr ""
156
157 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
158 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
159
160 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
161 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
162
163 msgid "Active Connections"
164 msgstr "Sambungan Aktif"
165
166 msgid "Active DHCP Leases"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Active DHCPv6 Leases"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Ad-Hoc"
173 msgstr "Ad-Hoc"
174
175 msgid "Add"
176 msgstr "Tambah"
177
178 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
179 msgstr ""
180
181 msgid "Add new interface..."
182 msgstr ""
183
184 msgid "Additional Hosts files"
185 msgstr ""
186
187 msgid "Address"
188 msgstr ""
189
190 msgid "Address to access local relay bridge"
191 msgstr ""
192
193 msgid "Administration"
194 msgstr "Pentadbiran"
195
196 msgid "Advanced Settings"
197 msgstr "Tetapan Lanjutan"
198
199 msgid "Alert"
200 msgstr ""
201
202 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
203 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
204
205 msgid "Allow all except listed"
206 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
207
208 msgid "Allow listed only"
209 msgstr "Izinkan senarai saja"
210
211 msgid "Allow localhost"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Allow root logins with password"
218 msgstr ""
219
220 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
221 msgstr ""
222
223 msgid ""
224 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
225 msgstr ""
226
227 msgid "Always announce default router"
228 msgstr ""
229
230 msgid ""
231 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
232 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
233 msgstr ""
234
235 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
236 msgstr ""
237
238 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
239 msgstr ""
240
241 msgid "Announced DNS domains"
242 msgstr ""
243
244 msgid "Announced DNS servers"
245 msgstr ""
246
247 msgid "Antenna 1"
248 msgstr "Antena 1"
249
250 msgid "Antenna 2"
251 msgstr "Antena 2"
252
253 msgid "Antenna Configuration"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Any zone"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Apply"
260 msgstr "Melaksanakan"
261
262 msgid "Applying changes"
263 msgstr "Melaksanakan perubahan"
264
265 msgid ""
266 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Assign interfaces..."
270 msgstr ""
271
272 msgid ""
273 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
274 msgstr ""
275
276 msgid "Associated Stations"
277 msgstr "Associated Stesen"
278
279 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Authentication"
283 msgstr "Authentifizierung"
284
285 msgid "Authoritative"
286 msgstr "Pengesahan"
287
288 msgid "Authorization Required"
289 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
290
291 msgid "Auto Refresh"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Automatic"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Available"
301 msgstr "Boleh didapati"
302
303 msgid "Available packages"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Average:"
307 msgstr ""
308
309 msgid "BSSID"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Back"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Back to Overview"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Back to configuration"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Back to overview"
322 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
323
324 msgid "Back to scan results"
325 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
326
327 msgid "Background Scan"
328 msgstr "Latar Belakang Scan"
329
330 msgid "Backup / Flash Firmware"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Backup / Restore"
334 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
335
336 msgid "Backup file list"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Bad address specified!"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Band"
343 msgstr ""
344
345 msgid ""
346 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
347 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
348 "defined backup patterns."
349 msgstr ""
350
351 msgid "Bitrate"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Bogus NX Domain Override"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Bridge"
358 msgstr "Bridge"
359
360 msgid "Bridge interfaces"
361 msgstr "Antara Muka Bridge"
362
363 msgid "Bridge unit number"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Bring up on boot"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Buffered"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Buttons"
379 msgstr "Butang"
380
381 msgid "CPU"
382 msgstr ""
383
384 msgid "CPU usage (%)"
385 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
386
387 msgid "Cached"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Cancel"
391 msgstr "Batal"
392
393 msgid "Category"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Chain"
397 msgstr "Rantai"
398
399 msgid "Changes"
400 msgstr "Laman"
401
402 msgid "Changes applied."
403 msgstr "Laman diterapkan."
404
405 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
406 msgstr ""
407
408 msgid "Channel"
409 msgstr "Saluran"
410
411 msgid "Check"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Checksum"
415 msgstr "Jumlah disemak "
416
417 msgid ""
418 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
419 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
420 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
421 "interface to it."
422 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
423
424 msgid ""
425 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
426 "out the <em>create</em> field to define a new network."
427 msgstr ""
428
429 msgid "Cipher"
430 msgstr ""
431
432 msgid ""
433 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
434 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
435 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
436 msgstr ""
437
438 #, fuzzy
439 msgid "Client"
440 msgstr "Pelanggan"
441
442 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
443 msgstr ""
444
445 msgid ""
446 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
447 "persist connection"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Close list..."
451 msgstr ""
452
453 msgid "Collecting data..."
454 msgstr ""
455
456 msgid "Command"
457 msgstr "Perintah"
458
459 msgid "Common Configuration"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Compression"
463 msgstr "Mampatan"
464
465 msgid "Configuration"
466 msgstr "Konfigurasi"
467
468 msgid "Configuration applied."
469 msgstr ""
470
471 msgid "Configuration files will be kept."
472 msgstr ""
473
474 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Confirmation"
478 msgstr "Pengesahan"
479
480 msgid "Connect"
481 msgstr ""
482
483 msgid "Connected"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Connection Limit"
487 msgstr "Sambungan Batas"
488
489 msgid "Connections"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Country"
493 msgstr ""
494
495 msgid "Country Code"
496 msgstr "Kod negara"
497
498 msgid "Cover the following interface"
499 msgstr ""
500
501 msgid "Cover the following interfaces"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Create / Assign firewall-zone"
505 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
506
507 msgid "Create Interface"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Critical"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Cron Log Level"
517 msgstr ""
518
519 msgid "Custom Interface"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
523 msgstr ""
524
525 msgid ""
526 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
527 "\">LED</abbr>s if possible."
528 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
529
530 msgid "DHCP Leases"
531 msgstr ""
532
533 msgid "DHCP Server"
534 msgstr ""
535
536 msgid "DHCP and DNS"
537 msgstr ""
538
539 msgid "DHCP client"
540 msgstr ""
541
542 msgid "DHCP-Options"
543 msgstr "DHCP-Pilihan"
544
545 msgid "DHCPv6 Leases"
546 msgstr ""
547
548 msgid "DHCPv6 client"
549 msgstr ""
550
551 msgid "DHCPv6-Mode"
552 msgstr ""
553
554 msgid "DHCPv6-Service"
555 msgstr ""
556
557 msgid "DNS"
558 msgstr ""
559
560 msgid "DNS forwardings"
561 msgstr ""
562
563 msgid "DNS-Label / FQDN"
564 msgstr ""
565
566 msgid "DS-Lite AFTR address"
567 msgstr ""
568
569 msgid "DUID"
570 msgstr ""
571
572 msgid "Debug"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Default %d"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Default gateway"
579 msgstr ""
580
581 msgid "Default state"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Define a name for this network."
585 msgstr ""
586
587 msgid ""
588 "Define additional DHCP options, for example "
589 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
590 "servers to clients."
591 msgstr ""
592
593 msgid "Delete"
594 msgstr "Padam"
595
596 msgid "Delete this interface"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Delete this network"
600 msgstr ""
601
602 msgid "Description"
603 msgstr "Keterangan"
604
605 msgid "Design"
606 msgstr "Disain"
607
608 msgid "Destination"
609 msgstr "Tempat tujuan"
610
611 msgid "Device"
612 msgstr "Alat"
613
614 msgid "Device Configuration"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Diagnostics"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Directory"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Disable"
624 msgstr ""
625
626 msgid ""
627 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
628 "this interface."
629 msgstr ""
630
631 msgid "Disable DNS setup"
632 msgstr ""
633
634 msgid "Disable HW-Beacon timer"
635 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
636
637 msgid "Disabled"
638 msgstr ""
639
640 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
641 msgstr ""
642
643 msgid "Displaying only packages containing"
644 msgstr ""
645
646 msgid "Distance Optimization"
647 msgstr "Jarak Optimasi"
648
649 msgid "Distance to farthest network member in meters."
650 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
651
652 msgid "Diversity"
653 msgstr "Keanekaragaman"
654
655 # Nur für NAT-Firewalls?
656 msgid ""
657 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
658 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
659 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
660 "firewalls"
661 msgstr ""
662 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
663 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
664 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
665 "firewall"
666
667 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
668 msgstr ""
669
670 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
671 msgstr ""
672
673 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
674 msgstr ""
675
676 msgid "Do not send probe responses"
677 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
678
679 msgid "Domain required"
680 msgstr "Domain diperlukan"
681
682 msgid "Domain whitelist"
683 msgstr ""
684
685 msgid ""
686 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
687 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
688 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
689
690 msgid "Download and install package"
691 msgstr "Turun dan memasang pakej"
692
693 msgid "Download backup"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Dropbear Instance"
697 msgstr ""
698
699 msgid ""
700 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
701 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
702 msgstr ""
703 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
704
705 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
709 msgstr "Dinamik DHCP"
710
711 msgid "Dynamic tunnel"
712 msgstr ""
713
714 msgid ""
715 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
716 "having static leases will be served."
717 msgstr ""
718
719 msgid "EAP-Method"
720 msgstr "EAP-Kaedah"
721
722 msgid "Edit"
723 msgstr "Sunting"
724
725 msgid "Edit this interface"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Edit this network"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Emergency"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Enable"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
738 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
739
740 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
744 msgstr ""
745
746 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
747 msgstr ""
748
749 msgid "Enable NTP client"
750 msgstr ""
751
752 msgid "Enable TFTP server"
753 msgstr ""
754
755 msgid "Enable VLAN functionality"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Enable learning and aging"
759 msgstr ""
760
761 msgid "Enable this mount"
762 msgstr ""
763
764 msgid "Enable this swap"
765 msgstr ""
766
767 msgid "Enable/Disable"
768 msgstr ""
769
770 msgid "Enabled"
771 msgstr ""
772
773 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
774 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
775
776 msgid "Encapsulation mode"
777 msgstr ""
778
779 msgid "Encryption"
780 msgstr "Enkripsi"
781
782 msgid "Erasing..."
783 msgstr ""
784
785 msgid "Error"
786 msgstr "Kesalahan"
787
788 msgid "Ethernet Adapter"
789 msgstr "Ethernet Adapter"
790
791 msgid "Ethernet Switch"
792 msgstr "Ethernet Beralih"
793
794 msgid "Expand hosts"
795 msgstr ""
796
797 msgid "Expires"
798 msgstr ""
799
800 msgid ""
801 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
802 msgstr ""
803
804 msgid "External"
805 msgstr ""
806
807 msgid "External system log server"
808 msgstr ""
809
810 msgid "External system log server port"
811 msgstr ""
812
813 msgid "Fast Frames"
814 msgstr "Frame Cepat"
815
816 msgid "File"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Filesystem"
823 msgstr "Fail Sistem"
824
825 msgid "Filter"
826 msgstr "Penapis"
827
828 msgid "Filter private"
829 msgstr "Penapis swasta"
830
831 msgid "Filter useless"
832 msgstr "Penapis tak berguna"
833
834 msgid "Find and join network"
835 msgstr ""
836
837 msgid "Find package"
838 msgstr "Cari pakej"
839
840 msgid "Finish"
841 msgstr "Selesai"
842
843 msgid "Firewall"
844 msgstr "Firewall"
845
846 msgid "Firewall Settings"
847 msgstr "Tetapan Firewall"
848
849 msgid "Firewall Status"
850 msgstr "Status Firewall"
851
852 msgid "Firmware Version"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
856 msgstr ""
857
858 msgid "Flags"
859 msgstr "Parameter"
860
861 msgid "Flash Firmware"
862 msgstr "Firmware Flash"
863
864 msgid "Flash image..."
865 msgstr ""
866
867 msgid "Flash new firmware image"
868 msgstr ""
869
870 msgid "Flash operations"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Flashing..."
874 msgstr ""
875
876 msgid "Force"
877 msgstr "Paksa"
878
879 msgid "Force 40MHz mode"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Force CCMP (AES)"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
886 msgstr ""
887
888 msgid "Force TKIP"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Forward DHCP traffic"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Forward broadcast traffic"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Forwarding mode"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Fragmentation Threshold"
904 msgstr "Fragmentasi Ambang"
905
906 msgid "Frame Bursting"
907 msgstr "Bingkai Meletup"
908
909 msgid "Free"
910 msgstr ""
911
912 msgid "Free space"
913 msgstr ""
914
915 msgid "Frequency Hopping"
916 msgstr "Melompat Frekuensi"
917
918 msgid "GHz"
919 msgstr ""
920
921 msgid "GPRS only"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Gateway"
925 msgstr ""
926
927 msgid "Gateway ports"
928 msgstr ""
929
930 msgid "General Settings"
931 msgstr ""
932
933 msgid "General Setup"
934 msgstr "Setup Umum"
935
936 msgid "Generate archive"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Global network options"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Go to password configuration..."
949 msgstr ""
950
951 msgid "Go to relevant configuration page"
952 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
953
954 msgid "Guest"
955 msgstr ""
956
957 msgid "HE.net password"
958 msgstr ""
959
960 msgid "HE.net username"
961 msgstr ""
962
963 msgid "HT mode (802.11n)"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Handler"
967 msgstr "Kawalan"
968
969 msgid "Hang Up"
970 msgstr "Menutup"
971
972 msgid ""
973 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
974 "the timezone."
975 msgstr ""
976 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
977 "atau zon."
978
979 msgid ""
980 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
981 "authentication."
982 msgstr ""
983
984 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
985 msgstr ""
986
987 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
988 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
989
990 msgid "Host entries"
991 msgstr "Entri host"
992
993 msgid "Host expiry timeout"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
997 msgstr "IP host atau rangkaian"
998
999 msgid "Hostname"
1000 msgstr "Nama Host"
1001
1002 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Hostnames"
1006 msgstr "Nama Host"
1007
1008 msgid "IP address"
1009 msgstr "Alamat IP"
1010
1011 msgid "IPv4"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "IPv4 Firewall"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "IPv4 WAN Status"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "IPv4 address"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "IPv4 and IPv6"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "IPv4 assignment length"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "IPv4 broadcast"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "IPv4 gateway"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "IPv4 netmask"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "IPv4 only"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "IPv4 prefix length"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "IPv4-Address"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "IPv6"
1048 msgstr "Konfigurasi IPv6"
1049
1050 msgid "IPv6 Firewall"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "IPv6 Settings"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "IPv6 WAN Status"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "IPv6 address"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "IPv6 assignment hint"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "IPv6 assignment length"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "IPv6 gateway"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "IPv6 only"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "IPv6 prefix"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "IPv6 prefix length"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "IPv6 routed prefix"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "IPv6-Address"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Identity"
1099 msgstr "Identiti"
1100
1101 msgid ""
1102 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid ""
1106 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1107 "device node"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid ""
1117 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1118 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1119 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1120 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1121 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1122 msgstr ""
1123 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
1124 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
1125 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
1126 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
1127 "yang tinggi pada RAM."
1128
1129 msgid "Ignore Hosts files"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Ignore interface"
1133 msgstr "Abaikan antara muka"
1134
1135 msgid "Ignore resolve file"
1136 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
1137
1138 msgid "Image"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "In"
1142 msgstr "Masuk"
1143
1144 msgid "Inactivity timeout"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Inbound:"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Info"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Initscript"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Initscripts"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Install"
1160 msgstr "Memasang"
1161
1162 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Install package %q"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Install protocol extensions..."
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Installed packages"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Interface"
1175 msgstr "Interface"
1176
1177 msgid "Interface Configuration"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Interface Overview"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Interface is reconnecting..."
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Interface is shutting down..."
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Interface not present or not connected yet."
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "Interface reconnected"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Interface shut down"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Interfaces"
1199 msgstr "Interface"
1200
1201 msgid "Internal Server Error"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Invalid"
1205 msgstr "Tak Sah"
1206
1207 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1214 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1215
1216 msgid ""
1217 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1218 "memory, please verify the image file!"
1219 msgstr ""
1220 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1221 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1222
1223 msgid "Java Script required!"
1224 msgstr ""
1225
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Join Network"
1228 msgstr "Gabung Rangkaian"
1229
1230 msgid "Join Network: Settings"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Keep settings"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Kernel Log"
1240 msgstr "Log Kernel"
1241
1242 msgid "Kernel Version"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Key"
1246 msgstr "Kunci"
1247
1248 msgid "Key #%d"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Kill"
1252 msgstr "Tamatkan"
1253
1254 msgid "L2TP"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "L2TP Server"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "LCP echo failure threshold"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "LCP echo interval"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "LLC"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Label"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Language"
1273 msgstr "Bahasa"
1274
1275 msgid "Language and Style"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Lease validity time"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Leasefile"
1282 msgstr "Sewa fail"
1283
1284 msgid "Leasetime"
1285 msgstr "Masa penyewaan"
1286
1287 msgid "Leasetime remaining"
1288 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1289
1290 msgid "Leave empty to autodetect"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Legend:"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Limit"
1300 msgstr "Batas"
1301
1302 msgid "Line Attenuation"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Line Speed"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Line State"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Link On"
1312 msgstr "Link Pada"
1313
1314 msgid ""
1315 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1316 "requests to"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Load"
1332 msgstr "Load"
1333
1334 msgid "Load Average"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Loading"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Local IPv4 address"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Local IPv6 address"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Local Startup"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Local Time"
1350 msgstr "Masa Tempatan"
1351
1352 msgid "Local domain"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid ""
1356 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1357 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Local server"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid ""
1367 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1368 "available"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Localise queries"
1372 msgstr "Soalan tempatan"
1373
1374 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Log output level"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Log queries"
1381 msgstr "Log soalan"
1382
1383 msgid "Logging"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Login"
1387 msgstr "Login"
1388
1389 msgid "Logout"
1390 msgstr "Logout"
1391
1392 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "MAC-Address"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "MAC-Address Filter"
1399 msgstr "Penapis alamat MAC"
1400
1401 msgid "MAC-Filter"
1402 msgstr "Penapis MAC"
1403
1404 msgid "MAC-List"
1405 msgstr "Senarai MAC"
1406
1407 msgid "MB/s"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "MHz"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "MTU"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Maximum Rate"
1417 msgstr "Rate Maksimum"
1418
1419 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1429 msgstr ""
1430
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Maximum hold time"
1433 msgstr "Memegang masa maksimum"
1434
1435 msgid "Maximum number of leased addresses."
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "Mbit/s"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "Memory"
1442 msgstr "Memori"
1443
1444 msgid "Memory usage (%)"
1445 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1446
1447 msgid "Metric"
1448 msgstr "Metrik"
1449
1450 msgid "Minimum Rate"
1451 msgstr "Rate Minimum"
1452
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Minimum hold time"
1455 msgstr "Memegang masa minimum"
1456
1457 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "Mode"
1461 msgstr "Mode"
1462
1463 msgid "Model"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Modem device"
1467 msgstr "Alat modem"
1468
1469 msgid "Modem init timeout"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "Monitor"
1473 msgstr "Monitor"
1474
1475 msgid "Mount Entry"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Mount Point"
1479 msgstr "Mount Point"
1480
1481 msgid "Mount Points"
1482 msgstr "Mount Points"
1483
1484 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid ""
1491 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1492 "filesystem"
1493 msgstr ""
1494 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1495 "sistem"
1496
1497 msgid "Mount options"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Mount point"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Mounted file systems"
1504 msgstr "Mounted fail sistems"
1505
1506 msgid "Move down"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Move up"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Multicast Rate"
1513 msgstr "Multicast Rate"
1514
1515 msgid "Multicast address"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "NAS ID"
1519 msgstr "NAS ID"
1520
1521 msgid "NDP-Proxy"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "NTP server candidates"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Name"
1528 msgstr "Nama"
1529
1530 msgid "Name of the new interface"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Name of the new network"
1534 msgstr "Nama rangkaian baru"
1535
1536 msgid "Navigation"
1537 msgstr "Navigation"
1538
1539 msgid "Netmask"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Network"
1543 msgstr "Rangkaian"
1544
1545 msgid "Network Utilities"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Network boot image"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Network without interfaces."
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Next Â»"
1555 msgstr "Kemudian Â»"
1556
1557 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "No chains in this table"
1561 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1562
1563 msgid "No files found"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "No information available"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "No negative cache"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "No network configured on this device"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "No network name specified"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "No package lists available"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "No password set!"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "No rules in this chain"
1585 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1586
1587 msgid "No zone assigned"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Noise"
1591 msgstr "Kebisingan"
1592
1593 msgid "Noise Margin"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Noise:"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "None"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "Normal"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Not Found"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Not associated"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Not connected"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Notice"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Nslookup"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "OK"
1624 msgstr "Baik"
1625
1626 msgid "OPKG-Configuration"
1627 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1628
1629 msgid "Off-State Delay"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid ""
1633 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1634 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1635 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1636 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1637 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1638 "<samp>eth0.1</samp>)."
1639 msgstr ""
1640 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1641 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1642 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1643 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1644 "eth0.1."
1645
1646 msgid "On-State Delay"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "One or more required fields have no value!"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Open list..."
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Option changed"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Option removed"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Options"
1668 msgstr "Pilihan"
1669
1670 msgid "Other:"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Out"
1674 msgstr "Keluar"
1675
1676 msgid "Outbound:"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Outdoor Channels"
1680 msgstr "Saluran Outdoor"
1681
1682 msgid "Override MAC address"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Override MTU"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid ""
1692 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1693 "subnet that is served."
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Override the table used for internal routes"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Overview"
1700 msgstr "Keseluruhan"
1701
1702 msgid "Owner"
1703 msgstr "Pemilik"
1704
1705 msgid "PAP/CHAP password"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "PAP/CHAP username"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "PID"
1712 msgstr "PID"
1713
1714 msgid "PIN"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "PPP"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "PPPoA Encapsulation"
1721 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1722
1723 msgid "PPPoATM"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "PPPoE"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "PPtP"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Package libiwinfo required!"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Package name"
1739 msgstr "Nama pakej"
1740
1741 msgid "Packets"
1742 msgstr "Paket"
1743
1744 msgid "Part of zone %q"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Password"
1748 msgstr "Kata laluan"
1749
1750 msgid "Password authentication"
1751 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1752
1753 msgid "Password of Private Key"
1754 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1755
1756 msgid "Password successfully changed!"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Path to CA-Certificate"
1760 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1761
1762 msgid "Path to Client-Certificate"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Path to Private Key"
1766 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1767
1768 msgid "Path to executable which handles the button event"
1769 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1770
1771 msgid "Peak:"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Perform reboot"
1775 msgstr "Lakukan reboot"
1776
1777 msgid "Perform reset"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Phy Rate:"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Physical Settings"
1784 msgstr "Tetapan Fizikal"
1785
1786 msgid "Ping"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Pkts."
1790 msgstr "Pkts."
1791
1792 msgid "Please enter your username and password."
1793 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1794
1795 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1796 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1797
1798 msgid "Policy"
1799 msgstr "Dasar"
1800
1801 msgid "Port"
1802 msgstr "Port"
1803
1804 msgid "Port %d"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Port status:"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid ""
1814 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1815 "ignore failures"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Prevents client-to-client communication"
1819 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1820
1821 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Proceed"
1825 msgstr "Teruskan"
1826
1827 msgid "Processes"
1828 msgstr "Proses"
1829
1830 msgid "Prot."
1831 msgstr "Prot."
1832
1833 msgid "Protocol"
1834 msgstr "Protokol"
1835
1836 msgid "Protocol family"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Protocol of the new interface"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Protocol support is not installed"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Provide NTP server"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Provide new network"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1852 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1853
1854 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Quality"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "RTS/CTS Threshold"
1861 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1862
1863 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1864 msgid "RX"
1865 msgstr "RX"
1866
1867 msgid "RX Rate"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Radius-Accounting-Port"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Radius-Accounting-Server"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Radius-Authentication-Port"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Radius-Authentication-Server"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid ""
1892 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1893 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1894 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1895
1896 msgid ""
1897 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1898 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid ""
1902 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1903 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Really reset all changes?"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid ""
1910 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1911 "you are connected via this interface."
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid ""
1915 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1916 "connected via this interface."
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Really switch protocol?"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "Realtime Connections"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Realtime Graphs"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Realtime Load"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "Realtime Traffic"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Realtime Wireless"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "Rebind protection"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Reboot"
1941 msgstr "Reboot"
1942
1943 msgid "Rebooting..."
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "Reboots the operating system of your device"
1947 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1948
1949 msgid "Receive"
1950 msgstr "Menerima"
1951
1952 msgid "Receiver Antenna"
1953 msgstr "Antena Penerima"
1954
1955 msgid "Reconnect this interface"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Reconnecting interface"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "References"
1962 msgstr "Rujukan"
1963
1964 msgid "Regulatory Domain"
1965 msgstr "Peraturan Domain"
1966
1967 msgid "Relay"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Relay Bridge"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "Relay between networks"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Relay bridge"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Remote IPv4 address"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Remove"
1983 msgstr "Menghapuskan"
1984
1985 msgid "Repeat scan"
1986 msgstr "Ulangi scan"
1987
1988 msgid "Replace entry"
1989 msgstr "Tukar entri"
1990
1991 msgid "Replace wireless configuration"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Request IPv6-address"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Request IPv6-prefix of length"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Reset"
2004 msgstr "Reset"
2005
2006 msgid "Reset Counters"
2007 msgstr "Reset Loket"
2008
2009 msgid "Reset to defaults"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Resolv and Hosts Files"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "Resolve file"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Restart"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Restart Firewall"
2022 msgstr "Restart Firewall"
2023
2024 msgid "Restore backup"
2025 msgstr "Kembalikan sandaran"
2026
2027 msgid "Reveal/hide password"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Revert"
2031 msgstr "Kembali"
2032
2033 msgid "Root"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "Router Advertisement-Service"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Router Password"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Routes"
2046 msgstr "Laluan"
2047
2048 msgid ""
2049 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2050 "can be reached."
2051 msgstr ""
2052 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
2053 "yang boleh dicapai."
2054
2055 msgid "Rule #"
2056 msgstr "Peraturan #"
2057
2058 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Run filesystem check"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "SSH Access"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "SSH-Keys"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "SSID"
2071 msgstr "SSID"
2072
2073 msgid "Save"
2074 msgstr "Simpan"
2075
2076 msgid "Save & Apply"
2077 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
2078
2079 msgid "Save &#38; Apply"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "Scan"
2083 msgstr "Scan"
2084
2085 msgid "Scheduled Tasks"
2086 msgstr "Tugas Jadual"
2087
2088 msgid "Section added"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Section removed"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2095 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
2096
2097 msgid ""
2098 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2099 "conjunction with failure threshold"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Separate Clients"
2103 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
2104
2105 msgid "Separate WDS"
2106 msgstr "Pisahkan WDS"
2107
2108 msgid "Server Settings"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Service Name"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Service Type"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Services"
2118 msgstr "Perkhidmatan"
2119
2120 msgid "Setup DHCP Server"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Setup Time Synchronization"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Show current backup file list"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Shutdown this interface"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "Shutdown this network"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Signal"
2136 msgstr "Isyarat"
2137
2138 msgid "Signal:"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Size"
2142 msgstr "Saiz"
2143
2144 msgid "Skip"
2145 msgstr "Skip"
2146
2147 msgid "Skip to content"
2148 msgstr "Skip ke kadar"
2149
2150 msgid "Skip to navigation"
2151 msgstr "Skip ke navigation"
2152
2153 msgid "Slot time"
2154 msgstr "Slot masa"
2155
2156 msgid "Software"
2157 msgstr "Perisian"
2158
2159 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid ""
2169 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2170 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2171 "install instructions."
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Sort"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Source"
2178 msgstr "Sumber"
2179
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Specifies the button state to handle"
2182 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
2183
2184 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid ""
2191 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2192 "to be dead"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid ""
2196 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2197 "dead"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Specify the secret encryption key here."
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Start"
2204 msgstr "Mula"
2205
2206 msgid "Start priority"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Startup"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Static IPv4 Routes"
2213 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
2214
2215 msgid "Static IPv6 Routes"
2216 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
2217
2218 msgid "Static Leases"
2219 msgstr "Statische Einträge"
2220
2221 msgid "Static Routes"
2222 msgstr "Laluan Statik"
2223
2224 msgid "Static WDS"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Static address"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid ""
2231 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2232 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2233 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Status"
2237 msgstr "Status"
2238
2239 msgid "Stop"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Strict order"
2243 msgstr "Order Ketat"
2244
2245 msgid "Submit"
2246 msgstr "Menyerahkan"
2247
2248 msgid "Swap"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Swap Entry"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Switch"
2255 msgstr "Beralih"
2256
2257 msgid "Switch %q"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Switch %q (%s)"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Switch protocol"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Sync with browser"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Synchronizing..."
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "System"
2273 msgstr "Sistem"
2274
2275 msgid "System Log"
2276 msgstr "Log Sistem"
2277
2278 msgid "System Properties"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "System log buffer size"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "TCP:"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "TFTP Settings"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "TFTP server root"
2291 msgstr ""
2292
2293 # same as RX
2294 msgid "TX"
2295 msgstr "TX"
2296
2297 msgid "TX Rate"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Table"
2301 msgstr "Meja"
2302
2303 msgid "Target"
2304 msgstr "Sasaran"
2305
2306 msgid "Terminate"
2307 msgstr "Menamatkan"
2308
2309 msgid ""
2310 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2311 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2312 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2313 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2314 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid ""
2318 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2319 "component for working wireless configuration!"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid ""
2323 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2324 "username instead of the user ID!"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid ""
2328 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid ""
2332 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2333 "code> and <code>_</code>"
2334 msgstr ""
2335 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2336 "<code>0-9</code> dan <code>_</code>"
2337
2338 msgid ""
2339 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2340 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2341 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
2342
2343 msgid ""
2344 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2345 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2346 "samp>)"
2347 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
2348
2349 msgid ""
2350 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2351 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2352 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2353 msgstr ""
2354 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
2355 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
2356 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
2357 "flash."
2358
2359 msgid "The following changes have been committed"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "The following changes have been reverted"
2363 msgstr "Laman berikut telah kembali"
2364
2365 msgid "The following rules are currently active on this system."
2366 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
2367
2368 msgid "The given network name is not unique"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid ""
2372 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2373 "replaced if you proceed."
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid ""
2377 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2378 "addresses."
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid ""
2385 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2386 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2387 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2388 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2389 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2390 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid ""
2397 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2398 "when finished."
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid ""
2402 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2403 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2404 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2405 "settings."
2406 msgstr ""
2407 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
2408 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
2409 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
2410 "bergantung pada tetapan anda."
2411
2412 msgid ""
2413 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2414 "you choose the generic image format for your platform."
2415 msgstr ""
2416 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
2417 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
2418
2419 msgid "There are no active leases."
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "There are no pending changes to apply!"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "There are no pending changes to revert!"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "There are no pending changes!"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid ""
2432 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2433 "\"Physical Settings\" tab"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid ""
2437 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2438 "protect the web interface and enable SSH."
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "This IPv4 address of the relay"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid ""
2445 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2446 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2447 "configurations are automatically preserved."
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid ""
2451 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2452 "password if no update key has been configured"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid ""
2456 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2457 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid ""
2461 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2462 "ends with <code>:2</code>"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid ""
2466 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2467 "abbr> in the local network"
2468 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2469
2470 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid ""
2474 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2478 msgstr ""
2479 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2480 "ditakrifkan."
2481
2482 msgid ""
2483 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid ""
2487 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2488 "their status."
2489 msgstr ""
2490 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2491 "berjalan dan statusnya."
2492
2493 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2494 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2495
2496 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2497 msgstr ""
2498 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2499 "aktif."
2500
2501 msgid "This section contains no values yet"
2502 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2503
2504 msgid "Time Synchronization"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Timezone"
2511 msgstr "Zon masa"
2512
2513 msgid ""
2514 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2515 "archive here."
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Total Available"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Traceroute"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Traffic"
2525 msgstr "Lalu lintas"
2526
2527 msgid "Transfer"
2528 msgstr "Pemindahan"
2529
2530 msgid "Transmission Rate"
2531 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2532
2533 msgid "Transmit"
2534 msgstr "Pancar"
2535
2536 msgid "Transmit Power"
2537 msgstr "Daya Pancar"
2538
2539 msgid "Transmitter Antenna"
2540 msgstr "Antena Pemancar"
2541
2542 msgid "Trigger"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Trigger Mode"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Tunnel ID"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Tunnel Interface"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Tunnel Link"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Turbo Mode"
2558 msgstr "Mod Turbo"
2559
2560 msgid "Tx-Power"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Type"
2564 msgstr "Jenis"
2565
2566 msgid "UDP:"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "UMTS only"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "USB Device"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "UUID"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "Unable to dispatch"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Unknown"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Unmanaged"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Unsaved Changes"
2594 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2595
2596 msgid "Unsupported protocol type."
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "Update lists"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid ""
2603 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2604 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2605 "OpenWrt compatible firmware image)."
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "Upload archive..."
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "Uploaded File"
2612 msgstr "Uploaded Fail"
2613
2614 msgid "Uptime"
2615 msgstr "Masa Aktif"
2616
2617 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2618 msgstr "Guna /etc/ethers"
2619
2620 msgid "Use DHCP gateway"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Use as root filesystem"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Use broadcast flag"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Use builtin IPv6-management"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Use custom DNS servers"
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Use default gateway"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Use gateway metric"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Use routing table"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid ""
2657 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2658 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2659 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2660 "requesting host."
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "Used"
2664 msgstr "Diguna"
2665
2666 msgid "Used Key Slot"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Username"
2670 msgstr "Username"
2671
2672 msgid "VC-Mux"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "VLAN Interface"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "VLANs on %q"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "VLANs on %q (%s)"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "VPN Server"
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "Verify"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Version"
2694 msgstr "Versi"
2695
2696 msgid "WDS"
2697 msgstr "WDS"
2698
2699 msgid "WEP Open System"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "WEP Shared Key"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "WEP passphrase"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "WMM Mode"
2709 msgstr "WMM Mod"
2710
2711 msgid "WPA passphrase"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid ""
2715 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2716 "and ad-hoc mode) to be installed."
2717 msgstr ""
2718 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2719 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2720
2721 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "Waiting for command to complete..."
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "Warning"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2731 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2732
2733 msgid "Wifi"
2734 msgstr "Wifi"
2735
2736 msgid "Wireless"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Wireless Adapter"
2740 msgstr "Adapter Wayarles"
2741
2742 msgid "Wireless Network"
2743 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2744
2745 msgid "Wireless Overview"
2746 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2747
2748 msgid "Wireless Security"
2749 msgstr "Keselamatan WLAN"
2750
2751 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Wireless is restarting..."
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "Wireless network is disabled"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "Wireless network is enabled"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "Wireless restarted"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "Wireless shut down"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "XR Support"
2773 msgstr "Sokongan XR"
2774
2775 msgid ""
2776 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2777 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2778 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid ""
2782 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "any"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "auto"
2789 msgstr "auto"
2790
2791 msgid "automatic"
2792 msgstr "automatik"
2793
2794 msgid "baseT"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "bridged"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "create:"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2804 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2805
2806 msgid "dB"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "dBm"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "disable"
2813 msgstr "mematikan"
2814
2815 msgid "disabled"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "expired"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid ""
2822 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2823 "abbr>-leases will be stored"
2824 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2825
2826 msgid "forward"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "full-duplex"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "half-duplex"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "help"
2836 msgstr "Membantu"
2837
2838 msgid "hidden"
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "hybrid mode"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "if target is a network"
2845 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2846
2847 msgid "input"
2848 msgstr ""
2849
2850 msgid "kB"
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid "kB/s"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "kbit/s"
2857 msgstr ""
2858
2859 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2860 msgstr "Fail DNS tempatan"
2861
2862 msgid "no"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid "no link"
2866 msgstr ""
2867
2868 msgid "none"
2869 msgstr "tidak ada"
2870
2871 msgid "off"
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid "on"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid "open"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "relay mode"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "routed"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "server mode"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "stateful-only"
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "stateless"
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "stateless + stateful"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "tagged"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid "unknown"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "unlimited"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "unspecified"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "unspecified -or- create:"
2911 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2912
2913 msgid "untagged"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "yes"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "« Back"
2920 msgstr "« Kembali"
2921
2922 #~ msgid "Active Leases"
2923 #~ msgstr "Penyewaan Aktif"
2924
2925 #~ msgid "MAC"
2926 #~ msgstr "Alamat MAC"
2927
2928 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2929 #~ msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
2930
2931 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2932 #~ msgstr "WLAN-Scan"
2933
2934 #~ msgid "Create Network"
2935 #~ msgstr "Buat Jaringan"
2936
2937 #~ msgid "Link"
2938 #~ msgstr "Link"
2939
2940 #~ msgid "Networks"
2941 #~ msgstr "Rangkaian"
2942
2943 #~ msgid "Power"
2944 #~ msgstr "Daya"
2945
2946 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2947 #~ msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2948
2949 #~ msgid ""
2950 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2951 #~ "address/prefix"
2952 #~ msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
2953
2954 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2955 #~ msgstr "DNS-Server"
2956
2957 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2958 #~ msgstr "IPv4-Siaran"
2959
2960 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2961 #~ msgstr "IPv6-Alamat"
2962
2963 #~ msgid "IPv6 Setup"
2964 #~ msgstr "Setup IPv6"
2965
2966 #~ msgid ""
2967 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2968 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2969 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2970 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2971 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2972 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2973 #~ "network."
2974 #~ msgstr ""
2975 #~ "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
2976 #~ "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
2977 #~ "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
2978 #~ "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
2979 #~ "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain "
2980 #~ "untuk rangkaian tempatan."
2981
2982 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2983 #~ msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
2984
2985 #~ msgid "General"
2986 #~ msgstr "Umum"
2987
2988 #~ msgid ""
2989 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2990 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2991 #~ msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
2992
2993 #~ msgid "Post-commit actions"
2994 #~ msgstr "UCI-komit tindakan"
2995
2996 #~ msgid ""
2997 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2998 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2999 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3000 #~ msgstr ""
3001 #~ "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah "
3002 #~ "UCI diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
3003
3004 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3005 #~ msgstr "Antarmuka pengguna Web"
3006
3007 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3008 #~ msgstr ""
3009 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3010
3011 #~ msgid "Access point (APN)"
3012 #~ msgstr "Pusat akses (APN)"
3013
3014 #~ msgid "Additional pppd options"
3015 #~ msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
3016
3017 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3018 #~ msgstr "Pemutusan automatik"
3019
3020 #~ msgid "Backup Archive"
3021 #~ msgstr "Arkib Sandaran"
3022
3023 #~ msgid ""
3024 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3025 #~ "PPP peer"
3026 #~ msgstr ""
3027 #~ "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama "
3028 #~ "diiklan oleh rakan PPP"
3029
3030 #~ msgid "Connect script"
3031 #~ msgstr "Menyambung script"
3032
3033 #~ msgid "Create backup"
3034 #~ msgstr "Buat Sandaran"
3035
3036 #~ msgid "Disconnect script"
3037 #~ msgstr "Putuskan naskah"
3038
3039 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3040 #~ msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
3041
3042 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3043 #~ msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
3044
3045 #~ msgid "Firmware image"
3046 #~ msgstr "Gambar Firmware"
3047
3048 #~ msgid ""
3049 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3050 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3051 #~ msgstr ""
3052 #~ "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - "
3053 #~ "jika mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
3054
3055 #~ msgid "Installation targets"
3056 #~ msgstr "Target pemasangan"
3057
3058 #~ msgid "Keep configuration files"
3059 #~ msgstr "Simpan fail konfigurasi"
3060
3061 #~ msgid "Keep-Alive"
3062 #~ msgstr "Keep-Alive"
3063
3064 #~ msgid ""
3065 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3066 #~ "successful connect"
3067 #~ msgstr ""
3068 #~ "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan "
3069 #~ "antaramuka PPP selepas berjaya menyambung"
3070
3071 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3072 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
3073
3074 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3075 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
3076
3077 #~ msgid ""
3078 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3079 #~ "your sim card!"
3080 #~ msgstr ""
3081 #~ "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
3082 #~ "akan terkunci kad sim anda!"
3083
3084 #~ msgid ""
3085 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3086 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3087 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3088 #~ "e-mails, ..."
3089 #~ msgstr ""
3090 #~ "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
3091 #~ "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses "
3092 #~ "shell, melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, "
3093 #~ "menghantar e-mel, dan lain-lain"
3094
3095 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3096 #~ msgstr ""
3097 #~ "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
3098
3099 #~ msgid "PIN code"
3100 #~ msgstr "PIN-Code"
3101
3102 #~ msgid "PPP Settings"
3103 #~ msgstr "Tetapan PPP"
3104
3105 #~ msgid "Package lists"
3106 #~ msgstr "Senarai pakej"
3107
3108 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3109 #~ msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
3110
3111 #~ msgid "Processor"
3112 #~ msgstr "Processor"
3113
3114 #~ msgid "Radius-Port"
3115 #~ msgstr "Radius-Port"
3116
3117 #~ msgid "Radius-Server"
3118 #~ msgstr "Radius-Server"
3119
3120 #~ msgid "Replace default route"
3121 #~ msgstr "Tukar laluan asal"
3122
3123 #~ msgid "Reset router to defaults"
3124 #~ msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
3125
3126 #~ msgid ""
3127 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3128 #~ msgstr ""
3129 #~ "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
3130
3131 #~ msgid "Service type"
3132 #~ msgstr "Jenis Perkhidmatan"
3133
3134 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3135 #~ msgstr ""
3136 #~ "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
3137
3138 #~ msgid "Settings"
3139 #~ msgstr "Tetapan"
3140
3141 #~ msgid "Setup wait time"
3142 #~ msgstr "Menetapkan masa menunggu"
3143
3144 #~ msgid ""
3145 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3146 #~ "You need to manually flash your device."
3147 #~ msgstr ""
3148 #~ "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
3149 #~ ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
3150
3151 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3152 #~ msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
3153
3154 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3155 #~ msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
3156
3157 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3158 #~ msgstr ""
3159 #~ "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan "
3160 #~ "ditutup"
3161
3162 #~ msgid "Update package lists"
3163 #~ msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
3164
3165 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3166 #~ msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
3167
3168 #~ msgid "Upload image"
3169 #~ msgstr "Upload fail gambar"
3170
3171 #~ msgid "Use peer DNS"
3172 #~ msgstr "Guna rakan DNS"
3173
3174 #~ msgid ""
3175 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3176 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3177 #~ msgstr ""
3178 #~ "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
3179 #~ "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
3180
3181 #~ msgid "back"
3182 #~ msgstr "kembali"
3183
3184 #~ msgid "buffered"
3185 #~ msgstr "buffer"
3186
3187 #~ msgid "cached"
3188 #~ msgstr "cache"
3189
3190 #~ msgid "free"
3191 #~ msgstr "Membebaskan"
3192
3193 #~ msgid "static"
3194 #~ msgstr "statik"
3195
3196 #~ msgid ""
3197 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3198 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3199 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3200 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3201 #~ "Apache-License."
3202 #~ msgstr ""
3203 #~ "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka "
3204 #~ "web untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
3205
3206 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3207 #~ msgstr "SSH-Kunci"
3208
3209 #~ msgid ""
3210 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3211 #~ "LuCI"
3212 #~ msgstr ""
3213 #~ "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
3214 #~ "melayani Luci"
3215
3216 #~ msgid ""
3217 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3218 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3219 #~ msgstr ""
3220 #~ "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka "
3221 #~ "Konfigurasi Lua LuCI"
3222
3223 #~ msgid "About"
3224 #~ msgstr "Tentang"
3225
3226 #~ msgid "Addresses"
3227 #~ msgstr "Alamat"
3228
3229 #~ msgid "Admin Password"
3230 #~ msgstr "Kata Laluan Admin"
3231
3232 #~ msgid "Alias"
3233 #~ msgstr "Alias"
3234
3235 #~ msgid "Authentication Realm"
3236 #~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
3237
3238 #~ msgid "Bridge Port"
3239 #~ msgstr "Bridge Port"
3240
3241 #~ msgid ""
3242 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3243 #~ msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
3244
3245 #~ msgid "Client + WDS"
3246 #~ msgstr "Pelanggan + WDS"
3247
3248 #~ msgid "Configuration file"
3249 #~ msgstr "fail konfigurasi"
3250
3251 #~ msgid "Connection timeout"
3252 #~ msgstr "Sambungan timeout"
3253
3254 #~ msgid "Contributing Developers"
3255 #~ msgstr "Menyumbang Pengembang"
3256
3257 #~ msgid "DHCP assigned"
3258 #~ msgstr "DHCP ditugaskan"
3259
3260 #~ msgid "Document root"
3261 #~ msgstr "Dokumen root"
3262
3263 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3264 #~ msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
3265
3266 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3267 #~ msgstr "Jambatan Ethernet"
3268
3269 #~ msgid ""
3270 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3271 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3272 #~ "authentication."
3273 #~ msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
3274
3275 #~ msgid "ID"
3276 #~ msgstr "ID"
3277
3278 #~ msgid "IP Configuration"
3279 #~ msgstr "Konfigurasi IP"
3280
3281 #~ msgid "Interface Status"
3282 #~ msgstr "Status Interface"
3283
3284 #~ msgid "Lead Development"
3285 #~ msgstr "Pemimpin Pengembangan"
3286
3287 #~ msgid "Master"
3288 #~ msgstr "Master"
3289
3290 #~ msgid "Master + WDS"
3291 #~ msgstr "Master + WDS"
3292
3293 #~ msgid "Not configured"
3294 #~ msgstr "Belum dikonfigurasikan"
3295
3296 #~ msgid "Password successfully changed"
3297 #~ msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
3298
3299 #~ msgid "Plugin path"
3300 #~ msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
3301
3302 #~ msgid "Ports"
3303 #~ msgstr "Ports"
3304
3305 #~ msgid "Primary"
3306 #~ msgstr "Primary"
3307
3308 #~ msgid "Project Homepage"
3309 #~ msgstr "Tapak Web Projek"
3310
3311 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3312 #~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
3313
3314 #~ msgid "STP"
3315 #~ msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
3316
3317 #~ msgid "Thanks To"
3318 #~ msgstr "Terima Kasih kepada"
3319
3320 #~ msgid ""
3321 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3322 #~ "protected pages."
3323 #~ msgstr ""
3324 #~ "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
3325 #~ "dilindungi."
3326
3327 #~ msgid "Unknown Error"
3328 #~ msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
3329
3330 #~ msgid "VLAN"
3331 #~ msgstr "VLAN"
3332
3333 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3334 #~ msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
3335
3336 #~ msgid "OPKG error code %i"
3337 #~ msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
3338
3339 #~ msgid "Package lists updated"
3340 #~ msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
3341
3342 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3343 #~ msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
3344
3345 #~ msgid ""
3346 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3347 #~ "over their current state."
3348 #~ msgstr ""
3349 #~ "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
3350 #~ "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
3351
3352 #~ msgid ""
3353 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3354 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3355 #~ "usage or network interface data."
3356 #~ msgstr ""
3357 #~ "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status "
3358 #~ "seperti frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian "
3359 #~ "data."
3360
3361 #~ msgid "Search file..."
3362 #~ msgstr "Cari fail ..."
3363
3364 #~ msgid ""
3365 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3366 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3367 #~ "Kamikaze."
3368 #~ msgstr ""
3369 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
3370 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
3371
3372 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3373 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
3374
3375 #~ msgid ""
3376 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3377 #~ "your feedback and suggestions."
3378 #~ msgstr ""
3379 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
3380 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
3381
3382 #~ msgid "Hello!"
3383 #~ msgstr "Halo!"
3384
3385 #~ msgid ""
3386 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3387 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3388 #~ "before being applied."
3389 #~ msgstr ""
3390 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
3391 #~ "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
3392
3393 #~ msgid ""
3394 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3395 #~ "router."
3396 #~ msgstr ""
3397 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
3398 #~ "router anda."
3399
3400 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3401 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
3402
3403 #~ msgid ""
3404 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3405 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3406 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
3407
3408 #~ msgid "User Interface"
3409 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
3410
3411 #~ msgid "enable"
3412 #~ msgstr "membolehkan"
3413
3414 #~ msgid "(hidden)"
3415 #~ msgstr "(tersembunyi)"
3416
3417 #~ msgid "(optional)"
3418 #~ msgstr "(pilihan)"
3419
3420 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3421 #~ msgstr "DNS-Port"
3422
3423 #~ msgid ""
3424 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3425 #~ "the order of the resolvfile"
3426 #~ msgstr ""
3427 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
3428
3429 #~ msgid ""
3430 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3431 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3432 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
3433
3434 #~ msgid ""
3435 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3436 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3437 #~ msgstr ""
3438 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
3439 #~ "saiz paket"
3440
3441 #~ msgid "AP-Isolation"
3442 #~ msgstr "AP-Isolasi"
3443
3444 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3445 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
3446
3447 #~ msgid "Aliases"
3448 #~ msgstr "Aliases"
3449
3450 #~ msgid "Attach to existing network"
3451 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
3452
3453 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3454 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
3455
3456 #, fuzzy
3457 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3458 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
3459
3460 #~ msgid "DHCP"
3461 #~ msgstr "DHCP"
3462
3463 #~ msgid "Devices"
3464 #~ msgstr "Alat"
3465
3466 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3467 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
3468
3469 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3470 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
3471
3472 #~ msgid "Errors"
3473 #~ msgstr "Kesalahan"
3474
3475 #~ msgid "Essentials"
3476 #~ msgstr "Keperluan"
3477
3478 #~ msgid "Expand Hosts"
3479 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
3480
3481 #~ msgid "First leased address"
3482 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
3483
3484 #~ msgid ""
3485 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3486 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3487 #~ msgstr ""
3488 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
3489 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
3490
3491 #~ msgid "Hardware Address"
3492 #~ msgstr "Alamat Peranti"
3493
3494 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3495 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
3496
3497 #~ msgid ""
3498 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3499 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3500 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3501 #~ "define a new standalone network for this interface."
3502 #~ msgstr ""
3503 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
3504 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
3505 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
3506 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
3507
3508 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3509 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
3510
3511 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3512 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
3513
3514 #~ msgid "Internet Connection"
3515 #~ msgstr "Sambungan Internet"
3516
3517 #~ msgid "Join (Client)"
3518 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
3519
3520 #~ msgid "Leases"
3521 #~ msgstr "Penyewaan"
3522
3523 #~ msgid "Local Domain"
3524 #~ msgstr "Domain Tempatan"
3525
3526 #~ msgid "Local Network"
3527 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
3528
3529 #~ msgid "Local Server"
3530 #~ msgstr "Server Tempatan"
3531
3532 #~ msgid "Network Boot Image"
3533 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
3534
3535 #~ msgid ""
3536 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3537 #~ "abbr>)"
3538 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
3539
3540 #~ msgid "Network to attach interface to"
3541 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
3542
3543 #~ msgid "Number of leased addresses"
3544 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
3545
3546 #~ msgid "Path"
3547 #~ msgstr "Path"
3548
3549 #~ msgid "Perform Actions"
3550 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
3551
3552 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3553 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
3554
3555 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3556 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
3557
3558 #~ msgid "Resolvfile"
3559 #~ msgstr "Resolvfail"
3560
3561 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3562 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
3563
3564 #~ msgid "TX / RX"
3565 #~ msgstr "TX / RX"
3566
3567 #~ msgid "The following changes have been applied"
3568 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
3569
3570 #~ msgid ""
3571 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3572 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3573 #~ "installation."
3574 #~ msgstr ""
3575 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
3576 #~ "pemasangan firmware baru."
3577
3578 #~ msgid "Wireless Scan"
3579 #~ msgstr "WLAN-Scan"
3580
3581 #~ msgid ""
3582 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3583 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3584 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3585 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3586 #~ msgstr ""
3587 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3588 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
3589 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
3590 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
3591
3592 #~ msgid ""
3593 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3594 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3595 #~ "details."
3596 #~ msgstr ""
3597 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
3598 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
3599
3600 #~ msgid ""
3601 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3602 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3603 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3604 #~ "simultaneously."
3605 #~ msgstr ""
3606 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
3607 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
3608 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
3609 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
3610
3611 #~ msgid ""
3612 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3613 #~ "support"
3614 #~ msgstr ""
3615 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
3616 #~ "sokongan PPtP"
3617
3618 #~ msgid ""
3619 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3620 #~ msgstr ""
3621 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
3622 #~ "menggunakan WPA!"
3623
3624 #~ msgid ""
3625 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3626 #~ "to use WPA!"
3627 #~ msgstr ""
3628 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
3629 #~ "menggunakan WPA!"
3630
3631 #~ msgid "Zone"
3632 #~ msgstr "Zon"
3633
3634 #~ msgid "additional hostfile"
3635 #~ msgstr "tambahan hostfail"
3636
3637 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3638 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
3639
3640 #~ msgid "automatically reconnect"
3641 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
3642
3643 #~ msgid "concurrent queries"
3644 #~ msgstr "konkuren query"
3645
3646 #~ msgid ""
3647 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3648 #~ "for this interface"
3649 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
3650
3651 #~ msgid "disconnect when idle for"
3652 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
3653
3654 #~ msgid "don't cache unknown"
3655 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
3656
3657 #~ msgid ""
3658 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3659 #~ "Windows-systems"
3660 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
3661
3662 #~ msgid "installed"
3663 #~ msgstr "dipasang"
3664
3665 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3666 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
3667
3668 #~ msgid "manual"
3669 #~ msgstr "manual"
3670
3671 #~ msgid "not installed"
3672 #~ msgstr "tidak dipasang"
3673
3674 #~ msgid ""
3675 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3676 #~ "abbr>-replies"
3677 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
3678
3679 #~ msgid "query port"
3680 #~ msgstr "penyoalan port"
3681
3682 #~ msgid "transmitted / received"
3683 #~ msgstr "dihantar / diterima"
3684
3685 #, fuzzy
3686 #~ msgid "Join network"
3687 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
3688
3689 #~ msgid "all"
3690 #~ msgstr "semua"
3691
3692 #~ msgid "Code"
3693 #~ msgstr "Kod"
3694
3695 #~ msgid "Distance"
3696 #~ msgstr "Jarak"
3697
3698 #~ msgid "Legend"
3699 #~ msgstr "Legenda"
3700
3701 #~ msgid "Library"
3702 #~ msgstr "Perpustakaan"
3703
3704 #~ msgid "see '%s' manpage"
3705 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
3706
3707 #~ msgid "Package Manager"
3708 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
3709
3710 #~ msgid "Service"
3711 #~ msgstr "Servis"
3712
3713 #~ msgid "Statistics"
3714 #~ msgstr "Statistik"
3715
3716 #~ msgid "zone"
3717 #~ msgstr "Zon"