537fd6557033eb886ed7b8873bbba2c139d1346d
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s sedia)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr ""
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(tiada interface dipasang)"
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- Sila pilih --"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- memperibadi --"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr ""
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid ""
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
56 "prefix"
57 msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
60 msgstr ""
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
67 "order of the resolvfile"
68 msgstr ""
69
70 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
71 msgstr "DNS-Server"
72
73 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
74 msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
75
76 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77 msgstr ""
78 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
81 msgstr "IPv4-Alamat"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
84 msgstr "IPv4-Siaran"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
87 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
90 msgstr "IPv4-Netmask"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
93 msgstr "IPv6-Alamat"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
97 "(CIDR)"
98 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
101 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
102
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
104 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
105
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
107 msgstr ""
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
111 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
112 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
113 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
114 msgstr ""
115 "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka web "
116 "untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
117
118 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
119 msgstr "MAC-Alamat"
120
121 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
122 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
123
124 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
125 msgstr "SSH-Kunci"
126
127 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
128 msgstr "WLAN-Scan"
129
130 msgid ""
131 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
132 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
133 msgstr ""
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
137 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
138 msgstr ""
139
140 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
141 msgstr ""
142
143 msgid ""
144 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
145 msgstr ""
146 "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
147 "melayani Luci"
148
149 msgid ""
150 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
151 "Interface\">LuCI</abbr>."
152 msgstr ""
153 "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka Konfigurasi "
154 "Lua LuCI"
155
156 msgid "AHCP Settings"
157 msgstr ""
158
159 msgid "AR Support"
160 msgstr "AR-Penyokong"
161
162 msgid "ARP ping retries"
163 msgstr ""
164
165 msgid "ATM Bridges"
166 msgstr ""
167
168 msgid "ATM Settings"
169 msgstr ""
170
171 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
172 msgstr ""
173
174 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
175 msgstr ""
176
177 msgid ""
178 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
179 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
180 "to dial into the provider network."
181 msgstr ""
182
183 msgid "ATM device number"
184 msgstr ""
185
186 msgid "About"
187 msgstr "Tentang"
188
189 msgid "Accept Router Advertisements"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Access Point"
193 msgstr "Pusat akses"
194
195 msgid "Access point (APN)"
196 msgstr "Pusat akses (APN)"
197
198 msgid "Action"
199 msgstr "Aksi"
200
201 msgid "Actions"
202 msgstr "Aksi"
203
204 msgid "Activate this network"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
208 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
209
210 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
211 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
212
213 msgid "Active Connections"
214 msgstr "Sambungan Aktif"
215
216 msgid "Active IP Connections"
217 msgstr ""
218
219 msgid "Active Leases"
220 msgstr "Penyewaan Aktif"
221
222 msgid "Ad-Hoc"
223 msgstr "Ad-Hoc"
224
225 msgid "Add"
226 msgstr "Tambah"
227
228 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
229 msgstr ""
230
231 msgid "Add new interface..."
232 msgstr ""
233
234 msgid "Additional Hosts files"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Additional pppd options"
238 msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
239
240 msgid "Address"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Addresses"
244 msgstr "Alamat"
245
246 msgid "Admin Password"
247 msgstr "Kata Laluan Admin"
248
249 msgid "Administration"
250 msgstr "Pentadbiran"
251
252 msgid "Advanced Settings"
253 msgstr "Tetapan Lanjutan"
254
255 msgid "Advertise IPv6 on network"
256 msgstr ""
257
258 msgid "Advertised network ID"
259 msgstr ""
260
261 msgid "Alert"
262 msgstr ""
263
264 msgid "Alias"
265 msgstr "Alias"
266
267 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
268 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
269
270 msgid "Allow all except listed"
271 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
272
273 msgid "Allow listed only"
274 msgstr "Izinkan senarai saja"
275
276 msgid "Allow localhost"
277 msgstr ""
278
279 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Allow root logins with password"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
286 msgstr ""
287
288 msgid ""
289 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
293 msgstr ""
294
295 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
296 msgstr ""
297
298 msgid "Antenna 1"
299 msgstr "Antena 1"
300
301 msgid "Antenna 2"
302 msgstr "Antena 2"
303
304 msgid "Apply"
305 msgstr "Melaksanakan"
306
307 msgid "Applying changes"
308 msgstr "Melaksanakan perubahan"
309
310 msgid "Associated Stations"
311 msgstr "Associated Stesen"
312
313 msgid "Authentication"
314 msgstr "Authentifizierung"
315
316 msgid "Authentication Realm"
317 msgstr "Anmeldeaufforderung"
318
319 msgid "Authoritative"
320 msgstr "Pengesahan"
321
322 msgid "Authorization Required"
323 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
324
325 msgid "Automatic Disconnect"
326 msgstr "Pemutusan automatik"
327
328 msgid "Available"
329 msgstr "Boleh didapati"
330
331 msgid "Available packages"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Average:"
335 msgstr ""
336
337 msgid "BSSID"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Back"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Back to Overview"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Back to overview"
347 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
348
349 msgid "Back to scan results"
350 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
351
352 msgid "Background Scan"
353 msgstr "Latar Belakang Scan"
354
355 msgid "Backup / Restore"
356 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
357
358 msgid "Backup Archive"
359 msgstr "Arkib Sandaran"
360
361 msgid "Bad address specified!"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Bit Rate"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Bitrate"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Bridge"
371 msgstr "Bridge"
372
373 msgid "Bridge Port"
374 msgstr "Bridge Port"
375
376 msgid "Bridge interfaces"
377 msgstr "Antara Muka Bridge"
378
379 msgid "Bridge unit number"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Bring up on boot"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Buffered"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Buttons"
389 msgstr "Butang"
390
391 msgid "CPU"
392 msgstr ""
393
394 msgid "CPU usage (%)"
395 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
396
397 msgid "Cached"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Cancel"
401 msgstr "Batal"
402
403 msgid "Chain"
404 msgstr "Rantai"
405
406 msgid ""
407 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
408 msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
409
410 msgid "Changes"
411 msgstr "Laman"
412
413 msgid "Changes applied."
414 msgstr "Laman diterapkan."
415
416 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Channel"
420 msgstr "Saluran"
421
422 msgid "Check"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Checksum"
426 msgstr "Jumlah disemak "
427
428 msgid ""
429 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
430 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
431 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
432 "interface to it."
433 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
434
435 msgid ""
436 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
437 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
438 "em> field to define a new network."
439 msgstr ""
440
441 #, fuzzy
442 msgid "Client"
443 msgstr "Pelanggan"
444
445 msgid "Client + WDS"
446 msgstr "Pelanggan + WDS"
447
448 msgid "Collecting data..."
449 msgstr ""
450
451 msgid "Command"
452 msgstr "Perintah"
453
454 msgid "Common Configuration"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Compression"
458 msgstr "Mampatan"
459
460 msgid "Configuration"
461 msgstr "Konfigurasi"
462
463 msgid "Configuration / Apply"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Configuration / Changes"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Configuration / Revert"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Configuration applied."
473 msgstr ""
474
475 msgid "Configuration file"
476 msgstr "fail konfigurasi"
477
478 msgid "Configuration files will be kept."
479 msgstr ""
480
481 msgid ""
482 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
483 "peer"
484 msgstr ""
485 "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama diiklan "
486 "oleh rakan PPP"
487
488 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
489 msgstr ""
490
491 msgid "Confirmation"
492 msgstr "Pengesahan"
493
494 msgid "Connect script"
495 msgstr "Menyambung script"
496
497 msgid "Connected"
498 msgstr ""
499
500 msgid "Connection Limit"
501 msgstr "Sambungan Batas"
502
503 msgid "Connection timeout"
504 msgstr "Sambungan timeout"
505
506 msgid "Contributing Developers"
507 msgstr "Menyumbang Pengembang"
508
509 msgid "Country"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Country Code"
513 msgstr "Kod negara"
514
515 msgid "Cover the following interface"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Cover the following interfaces"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Create / Assign firewall-zone"
522 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
523
524 msgid "Create Interface"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Create Network"
528 msgstr "Buat Jaringan"
529
530 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Create backup"
534 msgstr "Buat Sandaran"
535
536 msgid "Critical"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Cron Log Level"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Custom Files"
543 msgstr ""
544
545 msgid "Custom Interface"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Custom files"
549 msgstr ""
550
551 msgid ""
552 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
553 "\">LED</abbr>s if possible."
554 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
555
556 msgid "DHCP Leases"
557 msgstr ""
558
559 msgid "DHCP Server"
560 msgstr ""
561
562 msgid "DHCP and DNS"
563 msgstr ""
564
565 msgid "DHCP assigned"
566 msgstr "DHCP ditugaskan"
567
568 msgid "DHCP-Options"
569 msgstr "DHCP-Pilihan"
570
571 msgid "DNS"
572 msgstr ""
573
574 msgid "DNS forwardings"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Debug"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Default"
581 msgstr ""
582
583 msgid "Default state"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Define a name for this network."
587 msgstr ""
588
589 msgid ""
590 "Define additional DHCP options, for example "
591 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
592 "servers to clients."
593 msgstr ""
594
595 msgid "Delete"
596 msgstr "Padam"
597
598 msgid "Delete this interface"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Delete this network"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Description"
605 msgstr "Keterangan"
606
607 msgid "Design"
608 msgstr "Disain"
609
610 msgid "Destination"
611 msgstr "Tempat tujuan"
612
613 msgid "Detected Files"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Detected files"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Device"
620 msgstr "Alat"
621
622 msgid "Device Configuration"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Diagnostics"
626 msgstr ""
627
628 msgid "Directory"
629 msgstr ""
630
631 msgid "Disable"
632 msgstr ""
633
634 msgid ""
635 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
636 "this interface."
637 msgstr ""
638
639 msgid "Disable DNS setup"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Disable HW-Beacon timer"
643 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
644
645 msgid "Disabled"
646 msgstr ""
647
648 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
649 msgstr ""
650
651 msgid "Disconnect script"
652 msgstr "Putuskan naskah"
653
654 msgid "Distance Optimization"
655 msgstr "Jarak Optimasi"
656
657 msgid "Distance to farthest network member in meters."
658 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
659
660 msgid "Diversity"
661 msgstr "Keanekaragaman"
662
663 # Nur für NAT-Firewalls?
664 msgid ""
665 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
666 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
667 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
668 "firewalls"
669 msgstr ""
670 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
671 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
672 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
673 "firewall"
674
675 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
676 msgstr ""
677
678 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
679 msgstr ""
680
681 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
682 msgstr ""
683
684 msgid "Do not send probe responses"
685 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
686
687 msgid "Document root"
688 msgstr "Dokumen root"
689
690 msgid "Domain required"
691 msgstr "Domain diperlukan"
692
693 msgid "Domain whitelist"
694 msgstr ""
695
696 msgid ""
697 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
698 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
699 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
700
701 msgid "Download and install package"
702 msgstr "Turun dan memasang pakej"
703
704 msgid "Dropbear Instance"
705 msgstr ""
706
707 msgid ""
708 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
709 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
710 msgstr ""
711 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
712
713 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
714 msgstr "Dinamik DHCP"
715
716 msgid ""
717 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
718 "having static leases will be served."
719 msgstr ""
720
721 msgid "EAP-Method"
722 msgstr "EAP-Kaedah"
723
724 msgid "Edit"
725 msgstr "Sunting"
726
727 msgid "Edit package lists and installation targets"
728 msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
729
730 msgid "Edit this interface"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Edit this network"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Emergency"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Enable"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Enable 4K VLANs"
743 msgstr ""
744
745 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
746 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
747
748 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
749 msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
750
751 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Enable Keep-Alive"
755 msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
756
757 msgid "Enable TFTP server"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Enable VLAN functionality"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Enable device"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Enable learning and aging"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Enable this mount"
770 msgstr ""
771
772 msgid "Enable this swap"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Enable/Disable"
776 msgstr ""
777
778 msgid "Enabled"
779 msgstr ""
780
781 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
782 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
783
784 msgid "Encapsulation mode"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Encryption"
788 msgstr "Enkripsi"
789
790 msgid "Error"
791 msgstr "Kesalahan"
792
793 msgid "Ethernet Adapter"
794 msgstr "Ethernet Adapter"
795
796 msgid "Ethernet Bridge"
797 msgstr "Jambatan Ethernet"
798
799 msgid "Ethernet Switch"
800 msgstr "Ethernet Beralih"
801
802 msgid "Expand hosts"
803 msgstr ""
804
805 msgid "Expires"
806 msgstr ""
807
808 msgid ""
809 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
810 msgstr ""
811
812 msgid "External system log server"
813 msgstr ""
814
815 msgid "External system log server port"
816 msgstr ""
817
818 msgid "Fast Frames"
819 msgstr "Frame Cepat"
820
821 msgid "File"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
828 msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
829
830 msgid "Filesystem"
831 msgstr "Fail Sistem"
832
833 msgid "Filter"
834 msgstr "Penapis"
835
836 msgid "Filter private"
837 msgstr "Penapis swasta"
838
839 msgid "Filter useless"
840 msgstr "Penapis tak berguna"
841
842 msgid "Find and join network"
843 msgstr ""
844
845 msgid "Find package"
846 msgstr "Cari pakej"
847
848 msgid "Finish"
849 msgstr "Selesai"
850
851 msgid "Firewall"
852 msgstr "Firewall"
853
854 msgid "Firewall Settings"
855 msgstr "Tetapan Firewall"
856
857 msgid "Firewall Status"
858 msgstr "Status Firewall"
859
860 msgid "Firmware Version"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Firmware image"
864 msgstr "Gambar Firmware"
865
866 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Flags"
870 msgstr "Parameter"
871
872 msgid "Flash Firmware"
873 msgstr "Firmware Flash"
874
875 msgid "Force"
876 msgstr "Paksa"
877
878 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
879 msgstr ""
880
881 msgid "Forward DHCP"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Forward broadcasts"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Forwarding mode"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Fragmentation Threshold"
891 msgstr "Fragmentasi Ambang"
892
893 msgid "Frame Bursting"
894 msgstr "Bingkai Meletup"
895
896 msgid "Free"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Free space"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Frequency Hopping"
903 msgstr "Melompat Frekuensi"
904
905 msgid "Gateway"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Gateway ports"
909 msgstr ""
910
911 msgid "General"
912 msgstr "Umum"
913
914 msgid "General Settings"
915 msgstr ""
916
917 msgid "General Setup"
918 msgstr "Setup Umum"
919
920 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Go to relevant configuration page"
924 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
925
926 msgid "HE.net Tunnel ID"
927 msgstr ""
928
929 msgid "HT capabilities"
930 msgstr ""
931
932 msgid "HT mode"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Handler"
936 msgstr "Kawalan"
937
938 msgid "Hang Up"
939 msgstr "Menutup"
940
941 msgid ""
942 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
943 "- reset the router to the default settings."
944 msgstr ""
945 "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - jika "
946 "mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
947
948 msgid ""
949 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
950 "the timezone."
951 msgstr ""
952 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
953 "atau zon."
954
955 msgid ""
956 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
957 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
958 msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
959
960 msgid ""
961 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
962 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
963 "authentication."
964 msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
965
966 msgid ""
967 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
968 "authentication."
969 msgstr ""
970
971 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
972 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
973
974 msgid "Host entries"
975 msgstr "Entri host"
976
977 msgid "Host expiry timeout"
978 msgstr ""
979
980 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
981 msgstr "IP host atau rangkaian"
982
983 msgid "Hostname"
984 msgstr "Nama Host"
985
986 msgid "Hostnames"
987 msgstr "Nama Host"
988
989 msgid "ID"
990 msgstr "ID"
991
992 msgid "IP Configuration"
993 msgstr "Konfigurasi IP"
994
995 msgid "IP address"
996 msgstr "Alamat IP"
997
998 msgid "IP-Aliases"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "IPv4"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "IPv4 Firewall"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "IPv4 WAN Status"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "IPv4 and IPv6"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "IPv4 only"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "IPv4-Address"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "IPv6"
1020 msgstr "Konfigurasi IPv6"
1021
1022 msgid "IPv6 Firewall"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "IPv6 Setup"
1026 msgstr "Setup IPv6"
1027
1028 msgid "IPv6 WAN Status"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "IPv6 only"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Identity"
1035 msgstr "Identiti"
1036
1037 msgid ""
1038 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid ""
1042 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1043 "device node"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid ""
1047 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1048 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1049 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1050 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1051 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1052 msgstr ""
1053 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
1054 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
1055 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
1056 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
1057 "yang tinggi pada RAM."
1058
1059 msgid "Ignore Hosts files"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Ignore interface"
1063 msgstr "Abaikan antara muka"
1064
1065 msgid "Ignore resolve file"
1066 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
1067
1068 msgid "In"
1069 msgstr "Masuk"
1070
1071 msgid "Inbound:"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Info"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Initscript"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Initscripts"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Install"
1084 msgstr "Memasang"
1085
1086 msgid "Installation targets"
1087 msgstr "Target pemasangan"
1088
1089 msgid "Installed packages"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Interface"
1093 msgstr "Interface"
1094
1095 msgid "Interface Configuration"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Interface Overview"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Interface Status"
1102 msgstr "Status Interface"
1103
1104 msgid "Interface is reconnecting..."
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Interface is shutting down..."
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Interface not present or not connected yet."
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Interface reconnected"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Interface shut down"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Interfaces"
1120 msgstr "Interface"
1121
1122 msgid "Invalid"
1123 msgstr "Tak Sah"
1124
1125 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1129 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1130
1131 msgid ""
1132 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1133 "memory, please verify the image file!"
1134 msgstr ""
1135 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1136 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1137
1138 msgid "Java Script required!"
1139 msgstr ""
1140
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Join Network"
1143 msgstr "Gabung Rangkaian"
1144
1145 msgid "Join Network: Settings"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "KB"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "Keep configuration files"
1155 msgstr "Simpan fail konfigurasi"
1156
1157 msgid "Keep-Alive"
1158 msgstr "Keep-Alive"
1159
1160 msgid "Kernel"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Kernel Log"
1164 msgstr "Log Kernel"
1165
1166 msgid "Kernel Version"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Key"
1170 msgstr "Kunci"
1171
1172 msgid "Key #%d"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Kill"
1176 msgstr "Tamatkan"
1177
1178 msgid "LLC"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Label"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Language"
1185 msgstr "Bahasa"
1186
1187 msgid "Language and Style"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Lead Development"
1191 msgstr "Pemimpin Pengembangan"
1192
1193 msgid "Lease validity time"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Leasefile"
1197 msgstr "Sewa fail"
1198
1199 msgid "Leasetime"
1200 msgstr "Masa penyewaan"
1201
1202 msgid "Leasetime remaining"
1203 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1204
1205 msgid "Legend:"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid ""
1209 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1210 "successful connect"
1211 msgstr ""
1212 "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan antaramuka "
1213 "PPP selepas berjaya menyambung"
1214
1215 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1216 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
1217
1218 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1219 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
1220
1221 msgid "Limit"
1222 msgstr "Batas"
1223
1224 msgid "Link"
1225 msgstr "Link"
1226
1227 msgid "Link On"
1228 msgstr "Link Pada"
1229
1230 msgid ""
1231 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1232 "requests to"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Load"
1245 msgstr "Load"
1246
1247 msgid "Load Average"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Loading"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Local Startup"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Local Time"
1257 msgstr "Masa Tempatan"
1258
1259 msgid "Local domain"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid ""
1263 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1264 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Local server"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid ""
1274 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1275 "available"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Localise queries"
1279 msgstr "Soalan tempatan"
1280
1281 msgid "Log output level"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Log queries"
1285 msgstr "Log soalan"
1286
1287 msgid "Logging"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Login"
1291 msgstr "Login"
1292
1293 msgid "Logout"
1294 msgstr "Logout"
1295
1296 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "MAC"
1300 msgstr "Alamat MAC"
1301
1302 msgid "MAC Address"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "MAC-Address"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "MAC-Address Filter"
1309 msgstr "Penapis alamat MAC"
1310
1311 msgid "MAC-Filter"
1312 msgstr "Penapis MAC"
1313
1314 msgid "MAC-List"
1315 msgstr "Senarai MAC"
1316
1317 msgid "MTU"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid ""
1321 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1322 "sim card!"
1323 msgstr ""
1324 "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
1325 "akan terkunci kad sim anda!"
1326
1327 msgid "Master"
1328 msgstr "Master"
1329
1330 msgid "Master + WDS"
1331 msgstr "Master + WDS"
1332
1333 msgid "Maximum Rate"
1334 msgstr "Rate Maksimum"
1335
1336 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1343 msgstr ""
1344
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Maximum hold time"
1347 msgstr "Memegang masa maksimum"
1348
1349 msgid "Maximum number of leased addresses."
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Memory"
1353 msgstr "Memori"
1354
1355 msgid "Memory usage (%)"
1356 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1357
1358 msgid "Metric"
1359 msgstr "Metrik"
1360
1361 msgid "Minimum Rate"
1362 msgstr "Rate Minimum"
1363
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Minimum hold time"
1366 msgstr "Memegang masa minimum"
1367
1368 msgid "Mode"
1369 msgstr "Mode"
1370
1371 msgid "Modem device"
1372 msgstr "Alat modem"
1373
1374 msgid "Monitor"
1375 msgstr "Monitor"
1376
1377 msgid ""
1378 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1379 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1380 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1381 "mails, ..."
1382 msgstr ""
1383 "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
1384 "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses shell, "
1385 "melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, menghantar e-mel, "
1386 "dan lain-lain"
1387
1388 msgid "Mount Entry"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "Mount Point"
1392 msgstr "Mount Point"
1393
1394 msgid "Mount Points"
1395 msgstr "Mount Points"
1396
1397 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid ""
1404 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1405 "filesystem"
1406 msgstr ""
1407 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1408 "sistem"
1409
1410 msgid "Mount options"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Mount point"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Mounted file systems"
1417 msgstr "Mounted fail sistems"
1418
1419 msgid "Move down"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Move up"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "Multicast Rate"
1426 msgstr "Multicast Rate"
1427
1428 msgid "Multicast address"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "NAS ID"
1432 msgstr "NAS ID"
1433
1434 msgid "Name"
1435 msgstr "Nama"
1436
1437 msgid "Name of the new interface"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "Name of the new network"
1441 msgstr "Nama rangkaian baru"
1442
1443 msgid "Navigation"
1444 msgstr "Navigation"
1445
1446 msgid "Netmask"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "Network"
1450 msgstr "Rangkaian"
1451
1452 msgid "Network Utilities"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Network boot image"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Networks"
1459 msgstr "Rangkaian"
1460
1461 msgid "Next Â»"
1462 msgstr "Kemudian Â»"
1463
1464 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "No address configured on this interface."
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "No chains in this table"
1471 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1472
1473 msgid "No files found"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "No information available"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "No negative cache"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "No network configured on this device"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "No password set!"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "No rules in this chain"
1489 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1490
1491 msgid "Noise"
1492 msgstr "Kebisingan"
1493
1494 msgid "Noise:"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "None"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Normal"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Not associated"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "Not configured"
1507 msgstr "Belum dikonfigurasikan"
1508
1509 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid ""
1513 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1514 "will be moved into this network."
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "Notice"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1521 msgstr ""
1522 "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
1523
1524 msgid "OK"
1525 msgstr "Baik"
1526
1527 msgid "OPKG-Configuration"
1528 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1529
1530 msgid "Off-State Delay"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid ""
1534 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1535 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1536 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1537 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1538 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1539 "<samp>eth0.1</samp>)."
1540 msgstr ""
1541 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1542 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1543 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1544 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1545 "eth0.1."
1546
1547 msgid "On-State Delay"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "One or more required fields have no value!"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Open"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Option changed"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Option removed"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Options"
1566 msgstr "Pilihan"
1567
1568 msgid "Other:"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Out"
1572 msgstr "Keluar"
1573
1574 msgid "Outbound:"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Outdoor Channels"
1578 msgstr "Saluran Outdoor"
1579
1580 msgid "Override Gateway"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid ""
1584 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1585 "subnet that is served."
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Overview"
1589 msgstr "Keseluruhan"
1590
1591 msgid "Owner"
1592 msgstr "Pemilik"
1593
1594 msgid "PID"
1595 msgstr "PID"
1596
1597 msgid "PIN code"
1598 msgstr "PIN-Code"
1599
1600 msgid "PPP Settings"
1601 msgstr "Tetapan PPP"
1602
1603 msgid "PPPoA Encapsulation"
1604 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1605
1606 msgid "Package libiwinfo required!"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Package lists"
1610 msgstr "Senarai pakej"
1611
1612 msgid "Package name"
1613 msgstr "Nama pakej"
1614
1615 msgid "Packets"
1616 msgstr "Paket"
1617
1618 msgid "Password"
1619 msgstr "Kata laluan"
1620
1621 msgid "Password authentication"
1622 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1623
1624 msgid "Password of Private Key"
1625 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1626
1627 msgid "Password successfully changed"
1628 msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
1629
1630 msgid "Password successfully changed!"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Path to CA-Certificate"
1634 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1635
1636 msgid "Path to Private Key"
1637 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1638
1639 msgid "Path to executable which handles the button event"
1640 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1641
1642 msgid "Peak:"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Perform reboot"
1646 msgstr "Lakukan reboot"
1647
1648 msgid "Phy Rate:"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Physical Settings"
1652 msgstr "Tetapan Fizikal"
1653
1654 msgid "Pkts."
1655 msgstr "Pkts."
1656
1657 msgid "Please enter your username and password."
1658 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1659
1660 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1661 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1662
1663 msgid "Plugin path"
1664 msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
1665
1666 msgid "Policy"
1667 msgstr "Dasar"
1668
1669 msgid "Port"
1670 msgstr "Port"
1671
1672 msgid "Port %d"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid ""
1679 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1680 "ID added to received untagged frames."
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Port PVIDs on %q"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Ports"
1687 msgstr "Ports"
1688
1689 msgid "Post-commit actions"
1690 msgstr "UCI-komit tindakan"
1691
1692 msgid "Power"
1693 msgstr "Daya"
1694
1695 msgid "Prevents client-to-client communication"
1696 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1697
1698 msgid "Primary"
1699 msgstr "Primary"
1700
1701 msgid "Proceed"
1702 msgstr "Teruskan"
1703
1704 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1705 msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
1706
1707 msgid "Processes"
1708 msgstr "Proses"
1709
1710 msgid "Processor"
1711 msgstr "Processor"
1712
1713 msgid "Project Homepage"
1714 msgstr "Tapak Web Projek"
1715
1716 msgid "Prot."
1717 msgstr "Prot."
1718
1719 msgid "Protocol"
1720 msgstr "Protokol"
1721
1722 msgid "Protocol family"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Provide new network"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1729 msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
1730
1731 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1732 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1733
1734 msgid "RTS/CTS Threshold"
1735 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1736
1737 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1738 msgid "RX"
1739 msgstr "RX"
1740
1741 msgid "Radius-Port"
1742 msgstr "Radius-Port"
1743
1744 msgid "Radius-Server"
1745 msgstr "Radius-Server"
1746
1747 msgid ""
1748 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1749 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1750 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1751
1752 msgid ""
1753 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1754 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1755 "interface."
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid ""
1759 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1760 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid ""
1764 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1765 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1766 "interface."
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid ""
1770 "Really shutdown network ?\n"
1771 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1772 "interface."
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Realtime Connections"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Realtime Load"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Realtime Traffic"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Realtime Wireless"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Rebind protection"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Reboot"
1791 msgstr "Reboot"
1792
1793 msgid "Reboots the operating system of your device"
1794 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1795
1796 msgid "Receive"
1797 msgstr "Menerima"
1798
1799 msgid "Receiver Antenna"
1800 msgstr "Antena Penerima"
1801
1802 msgid "Reconnect this interface"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Reconnecting interface"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "References"
1809 msgstr "Rujukan"
1810
1811 msgid "Regulatory Domain"
1812 msgstr "Peraturan Domain"
1813
1814 msgid "Relay Settings"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Relay between networks"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Remove"
1821 msgstr "Menghapuskan"
1822
1823 msgid "Repeat scan"
1824 msgstr "Ulangi scan"
1825
1826 msgid "Replace default route"
1827 msgstr "Tukar laluan asal"
1828
1829 msgid "Replace entry"
1830 msgstr "Tukar entri"
1831
1832 msgid "Replace wireless configuration"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Reset"
1836 msgstr "Reset"
1837
1838 msgid "Reset Counters"
1839 msgstr "Reset Loket"
1840
1841 msgid "Reset router to defaults"
1842 msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
1843
1844 msgid "Resolv and Hosts Files"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Resolve file"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Restart"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Restart Firewall"
1854 msgstr "Restart Firewall"
1855
1856 msgid "Restore backup"
1857 msgstr "Kembalikan sandaran"
1858
1859 msgid "Reveal/hide password"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Revert"
1863 msgstr "Kembali"
1864
1865 msgid "Root"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Router Model"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Router Name"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Router Password"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Routes"
1881 msgstr "Laluan"
1882
1883 msgid ""
1884 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1885 "can be reached."
1886 msgstr ""
1887 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1888 "yang boleh dicapai."
1889
1890 msgid "Routing table ID"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "Rule #"
1894 msgstr "Peraturan #"
1895
1896 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Run filesystem check"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "SSH Access"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "SSH-Keys"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "SSID"
1909 msgstr "SSID"
1910
1911 msgid "STP"
1912 msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
1913
1914 msgid "Save"
1915 msgstr "Simpan"
1916
1917 msgid "Save & Apply"
1918 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1919
1920 msgid "Save &#38; Apply"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Scan"
1924 msgstr "Scan"
1925
1926 msgid "Scheduled Tasks"
1927 msgstr "Tugas Jadual"
1928
1929 msgid ""
1930 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1931 msgstr "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
1932
1933 msgid "Section added"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Section removed"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1940 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1941
1942 msgid "Send Router Solicitiations"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Separate Clients"
1946 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1947
1948 msgid "Separate WDS"
1949 msgstr "Pisahkan WDS"
1950
1951 msgid "Server IPv4-Address"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Server Settings"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "Service type"
1958 msgstr "Jenis Perkhidmatan"
1959
1960 msgid "Services"
1961 msgstr "Perkhidmatan"
1962
1963 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1964 msgstr "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
1965
1966 msgid "Settings"
1967 msgstr "Tetapan"
1968
1969 msgid "Setup DHCP Server"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Setup wait time"
1973 msgstr "Menetapkan masa menunggu"
1974
1975 msgid "Shutdown this interface"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "Shutdown this network"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "Signal"
1982 msgstr "Isyarat"
1983
1984 msgid "Signal:"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Size"
1988 msgstr "Saiz"
1989
1990 msgid "Skip"
1991 msgstr "Skip"
1992
1993 msgid "Skip to content"
1994 msgstr "Skip ke kadar"
1995
1996 msgid "Skip to navigation"
1997 msgstr "Skip ke navigation"
1998
1999 msgid "Slot time"
2000 msgstr "Slot masa"
2001
2002 msgid "Software"
2003 msgstr "Perisian"
2004
2005 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid ""
2009 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
2010 "need to manually flash your device."
2011 msgstr ""
2012 "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
2013 ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
2014
2015 msgid "Sort"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Source"
2019 msgstr "Sumber"
2020
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Specifies the button state to handle"
2023 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
2024
2025 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2032 msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
2033
2034 msgid "Specify the secret encryption key here."
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Start"
2038 msgstr "Mula"
2039
2040 msgid "Start priority"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Startup"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Static IPv4 Routes"
2047 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
2048
2049 msgid "Static IPv6 Routes"
2050 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
2051
2052 msgid "Static Leases"
2053 msgstr "Statische Einträge"
2054
2055 msgid "Static Routes"
2056 msgstr "Laluan Statik"
2057
2058 msgid "Static WDS"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid ""
2062 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2063 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2064 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Status"
2068 msgstr "Status"
2069
2070 msgid "Stop"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Strict order"
2074 msgstr "Order Ketat"
2075
2076 msgid "Submit"
2077 msgstr "Menyerahkan"
2078
2079 msgid "Swap Entry"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "Switch"
2083 msgstr "Beralih"
2084
2085 msgid "Switch %q"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "System"
2089 msgstr "Sistem"
2090
2091 msgid "System Log"
2092 msgstr "Log Sistem"
2093
2094 msgid "System Properties"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "System log buffer size"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "TCP:"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "TFTP Settings"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "TFTP server root"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "TTL"
2110 msgstr ""
2111
2112 # same as RX
2113 msgid "TX"
2114 msgstr "TX"
2115
2116 msgid "Table"
2117 msgstr "Meja"
2118
2119 msgid "Target"
2120 msgstr "Sasaran"
2121
2122 msgid "Terminate"
2123 msgstr "Menamatkan"
2124
2125 msgid "Thanks To"
2126 msgstr "Terima Kasih kepada"
2127
2128 msgid ""
2129 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2130 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2131 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2132 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2133 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid ""
2137 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2138 "component for working wireless configuration!"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid ""
2142 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2143 "code> and <code>_</code>"
2144 msgstr ""
2145 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
2146 "9</code> dan <code>_</code>"
2147
2148 msgid ""
2149 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2150 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2151 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
2152
2153 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2154 msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
2155
2156 msgid ""
2157 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2158 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2159 "samp>)"
2160 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
2161
2162 msgid ""
2163 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2164 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2165 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2166 msgstr ""
2167 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
2168 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
2169 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
2170 "flash."
2171
2172 msgid "The following changes have been committed"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "The following changes have been reverted"
2176 msgstr "Laman berikut telah kembali"
2177
2178 msgid ""
2179 "The following files are detected by the system and will be kept "
2180 "automatically during sysupgrade"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "The following rules are currently active on this system."
2184 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
2185
2186 msgid ""
2187 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2188 "replaced if you proceed."
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid ""
2192 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2193 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2194 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2195 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2196 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2197 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2198 msgstr ""
2199 "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
2200 "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
2201 "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
2202 "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
2203 "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain untuk "
2204 "rangkaian tempatan."
2205
2206 msgid ""
2207 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2208 "pages."
2209 msgstr ""
2210 "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
2211 "dilindungi."
2212
2213 msgid ""
2214 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2215 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2216 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2217 "settings."
2218 msgstr ""
2219 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
2220 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
2221 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
2222 "bergantung pada tetapan anda."
2223
2224 msgid ""
2225 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2226 "you choose the generic image format for your platform."
2227 msgstr ""
2228 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
2229 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
2230
2231 msgid "There are no active leases."
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "There are no pending changes to apply!"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "There are no pending changes to revert!"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "There are no pending changes!"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid ""
2244 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2245 "protect the web interface and enable SSH."
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid ""
2249 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2250 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2251 "allowing changes to be applied instantly."
2252 msgstr ""
2253 "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah UCI "
2254 "diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
2255
2256 msgid ""
2257 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2258 "include during sysupgrade"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid ""
2262 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2263 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid ""
2267 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2268 "abbr> in the local network"
2269 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2270
2271 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2272 msgstr ""
2273 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2274 "ditakrifkan."
2275
2276 msgid ""
2277 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2278 "their status."
2279 msgstr ""
2280 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2281 "berjalan dan statusnya."
2282
2283 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2284 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2285
2286 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2287 msgstr ""
2288 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2289 "aktif."
2290
2291 msgid "This section contains no values yet"
2292 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2293
2294 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2295 msgstr ""
2296 "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan ditutup"
2297
2298 msgid "Time Server (rdate)"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Timezone"
2302 msgstr "Zon masa"
2303
2304 msgid "Total Available"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Traffic"
2308 msgstr "Lalu lintas"
2309
2310 msgid "Transfer"
2311 msgstr "Pemindahan"
2312
2313 msgid "Transmission Rate"
2314 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2315
2316 msgid "Transmit"
2317 msgstr "Pancar"
2318
2319 msgid "Transmit Power"
2320 msgstr "Daya Pancar"
2321
2322 msgid "Transmitter Antenna"
2323 msgstr "Antena Pemancar"
2324
2325 msgid "Trigger"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "Trigger Mode"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Tunnel Settings"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Turbo Mode"
2335 msgstr "Mod Turbo"
2336
2337 msgid "Tx-Power"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Type"
2341 msgstr "Jenis"
2342
2343 msgid "UDP:"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "USB Device"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "UUID"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "Unknown Error"
2353 msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
2354
2355 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Unsaved Changes"
2359 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2360
2361 msgid "Update package lists"
2362 msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
2363
2364 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2365 msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
2366
2367 msgid "Upload image"
2368 msgstr "Upload fail gambar"
2369
2370 msgid "Uploaded File"
2371 msgstr "Uploaded Fail"
2372
2373 msgid "Uptime"
2374 msgstr "Masa Aktif"
2375
2376 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2377 msgstr "Guna /etc/ethers"
2378
2379 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Use as root filesystem"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Use peer DNS"
2386 msgstr "Guna rakan DNS"
2387
2388 msgid ""
2389 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2390 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2391 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2392 "requesting host."
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Used"
2396 msgstr "Diguna"
2397
2398 msgid "Used Key Slot"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Username"
2402 msgstr "Username"
2403
2404 msgid "VC-Mux"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "VLAN"
2408 msgstr "VLAN"
2409
2410 msgid "VLAN %d"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "VLAN Interface"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "VLANs on %q"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Version"
2420 msgstr "Versi"
2421
2422 msgid "WDS"
2423 msgstr "WDS"
2424
2425 msgid "WEP Open System"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "WEP Shared Key"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "WEP passphrase"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "WMM Mode"
2435 msgstr "WMM Mod"
2436
2437 msgid "WPA passphrase"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid ""
2441 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2442 "and ad-hoc mode) to be installed."
2443 msgstr ""
2444 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2445 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2446
2447 msgid "Waiting for router..."
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Warning"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2454 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2455
2456 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2457 msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2458
2459 msgid "Wifi"
2460 msgstr "Wifi"
2461
2462 msgid "Wifi networks in your local environment"
2463 msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2464
2465 msgid "Wireless"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Wireless Adapter"
2469 msgstr "Adapter Wayarles"
2470
2471 msgid "Wireless Network"
2472 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2473
2474 msgid "Wireless Overview"
2475 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2476
2477 msgid "Wireless Security"
2478 msgstr "Keselamatan WLAN"
2479
2480 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Wireless is restarting..."
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Wireless network is disabled"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Wireless network is enabled"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Wireless restarted"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Wireless shut down"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "XR Support"
2502 msgstr "Sokongan XR"
2503
2504 msgid ""
2505 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2506 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2507 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid ""
2511 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2512 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid ""
2516 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid ""
2520 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2521 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2522 msgstr ""
2523 "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
2524 "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
2525
2526 msgid "any"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "auto"
2530 msgstr "auto"
2531
2532 msgid "back"
2533 msgstr "kembali"
2534
2535 msgid "bridged"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "buffered"
2539 msgstr "buffer"
2540
2541 msgid "cached"
2542 msgstr "cache"
2543
2544 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2545 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2546
2547 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2548 msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
2549
2550 msgid "disable"
2551 msgstr "mematikan"
2552
2553 msgid "expired"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid ""
2557 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2558 "abbr>-leases will be stored"
2559 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2560
2561 msgid "free"
2562 msgstr "Membebaskan"
2563
2564 msgid "help"
2565 msgstr "Membantu"
2566
2567 msgid "if target is a network"
2568 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2569
2570 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2571 msgstr "Fail DNS tempatan"
2572
2573 msgid "no"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "none"
2577 msgstr "tidak ada"
2578
2579 msgid "off"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "routed"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "static"
2586 msgstr "statik"
2587
2588 msgid "tagged"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "unlimited"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "unspecified"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "unspecified -or- create:"
2598 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2599
2600 msgid "untagged"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "yes"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "« Back"
2607 msgstr "« Kembali"
2608
2609 #~ msgid "OPKG error code %i"
2610 #~ msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
2611
2612 #~ msgid "Package lists updated"
2613 #~ msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
2614
2615 #~ msgid "Upgrade installed packages"
2616 #~ msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
2617
2618 #~ msgid ""
2619 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2620 #~ "over their current state."
2621 #~ msgstr ""
2622 #~ "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
2623 #~ "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
2624
2625 #~ msgid ""
2626 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2627 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2628 #~ "usage or network interface data."
2629 #~ msgstr ""
2630 #~ "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status "
2631 #~ "seperti frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian "
2632 #~ "data."
2633
2634 #~ msgid "Search file..."
2635 #~ msgstr "Cari fail ..."
2636
2637 #~ msgid ""
2638 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2639 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2640 #~ "Kamikaze."
2641 #~ msgstr ""
2642 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
2643 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
2644
2645 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2646 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
2647
2648 #~ msgid ""
2649 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2650 #~ "your feedback and suggestions."
2651 #~ msgstr ""
2652 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
2653 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
2654
2655 #~ msgid "Hello!"
2656 #~ msgstr "Halo!"
2657
2658 #~ msgid ""
2659 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2660 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2661 #~ "before being applied."
2662 #~ msgstr ""
2663 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
2664 #~ "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
2665
2666 #~ msgid ""
2667 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2668 #~ "router."
2669 #~ msgstr ""
2670 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
2671 #~ "router anda."
2672
2673 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2674 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
2675
2676 #~ msgid ""
2677 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2678 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2679 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
2680
2681 #~ msgid "User Interface"
2682 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
2683
2684 #~ msgid "enable"
2685 #~ msgstr "membolehkan"
2686
2687 #~ msgid "(hidden)"
2688 #~ msgstr "(tersembunyi)"
2689
2690 #~ msgid "(optional)"
2691 #~ msgstr "(pilihan)"
2692
2693 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2694 #~ msgstr "DNS-Port"
2695
2696 #~ msgid ""
2697 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2698 #~ "the order of the resolvfile"
2699 #~ msgstr ""
2700 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
2701
2702 #~ msgid ""
2703 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2704 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2705 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
2706
2707 #~ msgid ""
2708 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2709 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2710 #~ msgstr ""
2711 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
2712 #~ "saiz paket"
2713
2714 #~ msgid "AP-Isolation"
2715 #~ msgstr "AP-Isolasi"
2716
2717 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2718 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
2719
2720 #~ msgid "Aliases"
2721 #~ msgstr "Aliases"
2722
2723 #~ msgid "Attach to existing network"
2724 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
2725
2726 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2727 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
2728
2729 #, fuzzy
2730 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2731 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
2732
2733 #~ msgid "DHCP"
2734 #~ msgstr "DHCP"
2735
2736 #~ msgid "Devices"
2737 #~ msgstr "Alat"
2738
2739 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2740 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
2741
2742 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2743 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
2744
2745 #~ msgid "Errors"
2746 #~ msgstr "Kesalahan"
2747
2748 #~ msgid "Essentials"
2749 #~ msgstr "Keperluan"
2750
2751 #~ msgid "Expand Hosts"
2752 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
2753
2754 #~ msgid "First leased address"
2755 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
2756
2757 #~ msgid ""
2758 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2759 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2760 #~ msgstr ""
2761 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
2762 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
2763
2764 #~ msgid "Hardware Address"
2765 #~ msgstr "Alamat Peranti"
2766
2767 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2768 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
2769
2770 #~ msgid ""
2771 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2772 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2773 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2774 #~ "define a new standalone network for this interface."
2775 #~ msgstr ""
2776 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
2777 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
2778 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
2779 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
2780
2781 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2782 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
2783
2784 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2785 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
2786
2787 #~ msgid "Internet Connection"
2788 #~ msgstr "Sambungan Internet"
2789
2790 #~ msgid "Join (Client)"
2791 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
2792
2793 #~ msgid "Leases"
2794 #~ msgstr "Penyewaan"
2795
2796 #~ msgid "Local Domain"
2797 #~ msgstr "Domain Tempatan"
2798
2799 #~ msgid "Local Network"
2800 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
2801
2802 #~ msgid "Local Server"
2803 #~ msgstr "Server Tempatan"
2804
2805 #~ msgid "Network Boot Image"
2806 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
2807
2808 #~ msgid ""
2809 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2810 #~ "abbr>)"
2811 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
2812
2813 #~ msgid "Network to attach interface to"
2814 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
2815
2816 #~ msgid "Number of leased addresses"
2817 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
2818
2819 #~ msgid "Path"
2820 #~ msgstr "Path"
2821
2822 #~ msgid "Perform Actions"
2823 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
2824
2825 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2826 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
2827
2828 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2829 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
2830
2831 #~ msgid "Resolvfile"
2832 #~ msgstr "Resolvfail"
2833
2834 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2835 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
2836
2837 #~ msgid "TX / RX"
2838 #~ msgstr "TX / RX"
2839
2840 #~ msgid "The following changes have been applied"
2841 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
2842
2843 #~ msgid ""
2844 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2845 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2846 #~ "installation."
2847 #~ msgstr ""
2848 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
2849 #~ "pemasangan firmware baru."
2850
2851 #~ msgid "Wireless Scan"
2852 #~ msgstr "WLAN-Scan"
2853
2854 #~ msgid ""
2855 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2856 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2857 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2858 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2859 #~ msgstr ""
2860 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2861 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
2862 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
2863 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
2864
2865 #~ msgid ""
2866 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2867 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2868 #~ "details."
2869 #~ msgstr ""
2870 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
2871 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
2872
2873 #~ msgid ""
2874 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2875 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2876 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2877 #~ "simultaneously."
2878 #~ msgstr ""
2879 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
2880 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
2881 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
2882 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
2883
2884 #~ msgid ""
2885 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2886 #~ "support"
2887 #~ msgstr ""
2888 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
2889 #~ "sokongan PPtP"
2890
2891 #~ msgid ""
2892 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2893 #~ msgstr ""
2894 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
2895 #~ "menggunakan WPA!"
2896
2897 #~ msgid ""
2898 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2899 #~ "to use WPA!"
2900 #~ msgstr ""
2901 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
2902 #~ "menggunakan WPA!"
2903
2904 #~ msgid "Zone"
2905 #~ msgstr "Zon"
2906
2907 #~ msgid "additional hostfile"
2908 #~ msgstr "tambahan hostfail"
2909
2910 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2911 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
2912
2913 #~ msgid "automatic"
2914 #~ msgstr "automatik"
2915
2916 #~ msgid "automatically reconnect"
2917 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
2918
2919 #~ msgid "concurrent queries"
2920 #~ msgstr "konkuren query"
2921
2922 #~ msgid ""
2923 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2924 #~ "for this interface"
2925 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
2926
2927 #~ msgid "disconnect when idle for"
2928 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
2929
2930 #~ msgid "don't cache unknown"
2931 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
2932
2933 #~ msgid ""
2934 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2935 #~ "Windows-systems"
2936 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
2937
2938 #~ msgid "installed"
2939 #~ msgstr "dipasang"
2940
2941 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2942 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
2943
2944 #~ msgid "manual"
2945 #~ msgstr "manual"
2946
2947 #~ msgid "not installed"
2948 #~ msgstr "tidak dipasang"
2949
2950 #~ msgid ""
2951 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2952 #~ "abbr>-replies"
2953 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
2954
2955 #~ msgid "query port"
2956 #~ msgstr "penyoalan port"
2957
2958 #~ msgid "transmitted / received"
2959 #~ msgstr "dihantar / diterima"
2960
2961 #, fuzzy
2962 #~ msgid "Join network"
2963 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
2964
2965 #~ msgid "all"
2966 #~ msgstr "semua"
2967
2968 #~ msgid "Code"
2969 #~ msgstr "Kod"
2970
2971 #~ msgid "Distance"
2972 #~ msgstr "Jarak"
2973
2974 #~ msgid "Legend"
2975 #~ msgstr "Legenda"
2976
2977 #~ msgid "Library"
2978 #~ msgstr "Perpustakaan"
2979
2980 #~ msgid "see '%s' manpage"
2981 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
2982
2983 #~ msgid "Package Manager"
2984 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
2985
2986 #~ msgid "Service"
2987 #~ msgstr "Servis"
2988
2989 #~ msgid "Statistics"
2990 #~ msgstr "Statistik"
2991
2992 #~ msgid "zone"
2993 #~ msgstr "Zon"