po: sync base translations
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s sedia)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr ""
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(tiada interface dipasang)"
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- Sila pilih --"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- memperibadi --"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr ""
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid ""
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
56 "prefix"
57 msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
60 msgstr ""
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
67 "order of the resolvfile"
68 msgstr ""
69
70 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
71 msgstr "DNS-Server"
72
73 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
74 msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
75
76 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77 msgstr ""
78 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
81 msgstr "IPv4-Alamat"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
84 msgstr "IPv4-Siaran"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
87 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
90 msgstr "IPv4-Netmask"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
93 msgstr "IPv6-Alamat"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
97 "(CIDR)"
98 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
101 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
102
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
104 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
105
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
107 msgstr ""
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
111 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
112 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
113 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
114 msgstr ""
115 "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka web "
116 "untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
117
118 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
119 msgstr "MAC-Alamat"
120
121 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
122 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
123
124 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
125 msgstr "SSH-Kunci"
126
127 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
128 msgstr "WLAN-Scan"
129
130 msgid ""
131 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
132 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
133 msgstr ""
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
137 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
138 msgstr ""
139
140 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
141 msgstr ""
142
143 msgid ""
144 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
145 msgstr ""
146 "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
147 "melayani Luci"
148
149 msgid ""
150 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
151 "Interface\">LuCI</abbr>."
152 msgstr ""
153 "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka Konfigurasi "
154 "Lua LuCI"
155
156 msgid "AR Support"
157 msgstr "AR-Penyokong"
158
159 msgid "ARP ping retries"
160 msgstr ""
161
162 msgid "ATM Bridges"
163 msgstr ""
164
165 msgid "ATM Settings"
166 msgstr ""
167
168 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
169 msgstr ""
170
171 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
172 msgstr ""
173
174 msgid ""
175 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
176 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
177 "to dial into the provider network."
178 msgstr ""
179
180 msgid "ATM device number"
181 msgstr ""
182
183 msgid "About"
184 msgstr "Tentang"
185
186 msgid "Accept Router Advertisements"
187 msgstr ""
188
189 msgid "Access Point"
190 msgstr "Pusat akses"
191
192 msgid "Access point (APN)"
193 msgstr "Pusat akses (APN)"
194
195 msgid "Action"
196 msgstr "Aksi"
197
198 msgid "Actions"
199 msgstr "Aksi"
200
201 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
202 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
203
204 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
205 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
206
207 msgid "Active Connections"
208 msgstr "Sambungan Aktif"
209
210 msgid "Active IP Connections"
211 msgstr ""
212
213 msgid "Active Leases"
214 msgstr "Penyewaan Aktif"
215
216 msgid "Ad-Hoc"
217 msgstr "Ad-Hoc"
218
219 msgid "Add"
220 msgstr "Tambah"
221
222 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
223 msgstr ""
224
225 msgid "Add new interface..."
226 msgstr ""
227
228 msgid "Additional Hosts files"
229 msgstr ""
230
231 msgid "Additional pppd options"
232 msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
233
234 msgid "Address"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Addresses"
238 msgstr "Alamat"
239
240 msgid "Admin Password"
241 msgstr "Kata Laluan Admin"
242
243 msgid "Administration"
244 msgstr "Pentadbiran"
245
246 msgid "Advanced Settings"
247 msgstr "Tetapan Lanjutan"
248
249 msgid "Advertise IPv6 on network"
250 msgstr ""
251
252 msgid "Advertised network ID"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Alert"
256 msgstr ""
257
258 msgid "Alias"
259 msgstr "Alias"
260
261 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
262 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
263
264 msgid "Allow all except listed"
265 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
266
267 msgid "Allow listed only"
268 msgstr "Izinkan senarai saja"
269
270 msgid "Allow localhost"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
274 msgstr ""
275
276 msgid "Allow root logins with password"
277 msgstr ""
278
279 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
280 msgstr ""
281
282 msgid ""
283 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
287 msgstr ""
288
289 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
290 msgstr ""
291
292 msgid "Antenna 1"
293 msgstr "Antena 1"
294
295 msgid "Antenna 2"
296 msgstr "Antena 2"
297
298 msgid "Apply"
299 msgstr "Melaksanakan"
300
301 msgid "Applying changes"
302 msgstr "Melaksanakan perubahan"
303
304 msgid "Associated Stations"
305 msgstr "Associated Stesen"
306
307 msgid "Authentication"
308 msgstr "Authentifizierung"
309
310 msgid "Authentication Realm"
311 msgstr "Anmeldeaufforderung"
312
313 msgid "Authoritative"
314 msgstr "Pengesahan"
315
316 msgid "Authorization Required"
317 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
318
319 msgid "Automatic Disconnect"
320 msgstr "Pemutusan automatik"
321
322 msgid "Available"
323 msgstr "Boleh didapati"
324
325 msgid "Available packages"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Average:"
329 msgstr ""
330
331 msgid "BSSID"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Back"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Back to Overview"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Back to overview"
341 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
342
343 msgid "Back to scan results"
344 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
345
346 msgid "Background Scan"
347 msgstr "Latar Belakang Scan"
348
349 msgid "Backup / Restore"
350 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
351
352 msgid "Backup Archive"
353 msgstr "Arkib Sandaran"
354
355 msgid "Bad address specified!"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Bit Rate"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Bitrate"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Bridge"
365 msgstr "Bridge"
366
367 msgid "Bridge Port"
368 msgstr "Bridge Port"
369
370 msgid "Bridge interfaces"
371 msgstr "Antara Muka Bridge"
372
373 msgid "Bridge unit number"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Buffered"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Buttons"
380 msgstr "Butang"
381
382 msgid "CPU"
383 msgstr ""
384
385 msgid "CPU usage (%)"
386 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
387
388 msgid "Cached"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Cancel"
392 msgstr "Batal"
393
394 msgid "Chain"
395 msgstr "Rantai"
396
397 msgid ""
398 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
399 msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
400
401 msgid "Changes"
402 msgstr "Laman"
403
404 msgid "Changes applied."
405 msgstr "Laman diterapkan."
406
407 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Channel"
411 msgstr "Saluran"
412
413 msgid "Check"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Checksum"
417 msgstr "Jumlah disemak "
418
419 msgid ""
420 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
421 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
422 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
423 "interface to it."
424 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
425
426 msgid ""
427 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
428 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
429 "em> field to define a new network."
430 msgstr ""
431
432 #, fuzzy
433 msgid "Client"
434 msgstr "Pelanggan"
435
436 msgid "Client + WDS"
437 msgstr "Pelanggan + WDS"
438
439 msgid "Collecting data..."
440 msgstr ""
441
442 msgid "Command"
443 msgstr "Perintah"
444
445 msgid "Common Configuration"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Compression"
449 msgstr "Mampatan"
450
451 msgid "Configuration"
452 msgstr "Konfigurasi"
453
454 msgid "Configuration / Apply"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Configuration / Changes"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Configuration / Revert"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Configuration applied."
464 msgstr ""
465
466 msgid "Configuration file"
467 msgstr "fail konfigurasi"
468
469 msgid ""
470 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
471 "peer"
472 msgstr ""
473 "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama diiklan "
474 "oleh rakan PPP"
475
476 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Confirmation"
480 msgstr "Pengesahan"
481
482 msgid "Connect script"
483 msgstr "Menyambung script"
484
485 msgid "Connected"
486 msgstr ""
487
488 msgid "Connection Limit"
489 msgstr "Sambungan Batas"
490
491 msgid "Connection timeout"
492 msgstr "Sambungan timeout"
493
494 msgid "Contributing Developers"
495 msgstr "Menyumbang Pengembang"
496
497 msgid "Country"
498 msgstr ""
499
500 msgid "Country Code"
501 msgstr "Kod negara"
502
503 msgid "Cover the following interface"
504 msgstr ""
505
506 msgid "Cover the following interfaces"
507 msgstr ""
508
509 msgid "Create / Assign firewall-zone"
510 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
511
512 msgid "Create Interface"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Create Network"
516 msgstr "Buat Jaringan"
517
518 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Create backup"
522 msgstr "Buat Sandaran"
523
524 msgid "Critical"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Cron Log Level"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Custom Files"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Custom Interface"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Custom files"
537 msgstr ""
538
539 msgid ""
540 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
541 "\">LED</abbr>s if possible."
542 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
543
544 msgid "DHCP Leases"
545 msgstr ""
546
547 msgid "DHCP Server"
548 msgstr ""
549
550 msgid "DHCP assigned"
551 msgstr "DHCP ditugaskan"
552
553 msgid "DHCP-Options"
554 msgstr "DHCP-Pilihan"
555
556 msgid "DNS"
557 msgstr ""
558
559 msgid "DNS forwardings"
560 msgstr ""
561
562 msgid "Debug"
563 msgstr ""
564
565 msgid "Default"
566 msgstr ""
567
568 msgid "Default state"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Define a name for this network."
572 msgstr ""
573
574 msgid ""
575 "Define additional DHCP options, for example "
576 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
577 "servers to clients."
578 msgstr ""
579
580 msgid "Delete"
581 msgstr "Padam"
582
583 msgid "Delete this interface"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Delete this network"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Description"
590 msgstr "Keterangan"
591
592 msgid "Design"
593 msgstr "Disain"
594
595 msgid "Destination"
596 msgstr "Tempat tujuan"
597
598 msgid "Detected Files"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Detected files"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Device"
605 msgstr "Alat"
606
607 msgid "Device Configuration"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Diagnostics"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Directory"
614 msgstr ""
615
616 msgid ""
617 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
618 "this interface."
619 msgstr ""
620
621 msgid "Disable HW-Beacon timer"
622 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
623
624 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
625 msgstr ""
626
627 msgid "Disconnect script"
628 msgstr "Putuskan naskah"
629
630 msgid "Distance Optimization"
631 msgstr "Jarak Optimasi"
632
633 msgid "Distance to farthest network member in meters."
634 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
635
636 msgid "Diversity"
637 msgstr "Keanekaragaman"
638
639 # Nur für NAT-Firewalls?
640 msgid ""
641 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
642 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
643 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
644 "firewalls"
645 msgstr ""
646 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
647 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
648 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
649 "firewall"
650
651 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
652 msgstr ""
653
654 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
655 msgstr ""
656
657 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Do not send probe responses"
661 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
662
663 msgid "Document root"
664 msgstr "Dokumen root"
665
666 msgid "Domain required"
667 msgstr "Domain diperlukan"
668
669 msgid "Domain whitelist"
670 msgstr ""
671
672 msgid ""
673 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
674 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
675 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
676
677 msgid "Download and install package"
678 msgstr "Turun dan memasang pakej"
679
680 msgid "Dropbear Instance"
681 msgstr ""
682
683 msgid ""
684 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
685 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
686 msgstr ""
687 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
688
689 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
690 msgstr "Dinamik DHCP"
691
692 msgid ""
693 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
694 "having static leases will be served."
695 msgstr ""
696
697 msgid "EAP-Method"
698 msgstr "EAP-Kaedah"
699
700 msgid "Edit"
701 msgstr "Sunting"
702
703 msgid "Edit package lists and installation targets"
704 msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
705
706 msgid "Edit this interface"
707 msgstr ""
708
709 msgid "Edit this network"
710 msgstr ""
711
712 msgid "Emergency"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Enable 4K VLANs"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
719 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
720
721 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
722 msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
723
724 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Enable Keep-Alive"
728 msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
729
730 msgid "Enable TFTP server"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Enable VLAN functionality"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Enable device"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Enable this mount"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Enable this swap"
743 msgstr ""
744
745 msgid "Enable this switch"
746 msgstr ""
747
748 msgid "Enabled"
749 msgstr ""
750
751 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
752 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
753
754 msgid "Encapsulation mode"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Encryption"
758 msgstr "Enkripsi"
759
760 msgid "Error"
761 msgstr "Kesalahan"
762
763 msgid "Ethernet Adapter"
764 msgstr "Ethernet Adapter"
765
766 msgid "Ethernet Bridge"
767 msgstr "Jambatan Ethernet"
768
769 msgid "Ethernet Switch"
770 msgstr "Ethernet Beralih"
771
772 msgid "Expand hosts"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Expires"
776 msgstr ""
777
778 msgid ""
779 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
780 msgstr ""
781
782 msgid "External system log server"
783 msgstr ""
784
785 msgid "External system log server port"
786 msgstr ""
787
788 msgid "Fast Frames"
789 msgstr "Frame Cepat"
790
791 msgid "File"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
795 msgstr ""
796
797 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
798 msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
799
800 msgid "Filesystem"
801 msgstr "Fail Sistem"
802
803 msgid "Filter"
804 msgstr "Penapis"
805
806 msgid "Filter private"
807 msgstr "Penapis swasta"
808
809 msgid "Filter useless"
810 msgstr "Penapis tak berguna"
811
812 msgid "Find and join network"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Find package"
816 msgstr "Cari pakej"
817
818 msgid "Finish"
819 msgstr "Selesai"
820
821 msgid "Firewall"
822 msgstr "Firewall"
823
824 msgid "Firewall Settings"
825 msgstr "Tetapan Firewall"
826
827 msgid "Firewall Status"
828 msgstr "Status Firewall"
829
830 msgid "Firmware Version"
831 msgstr ""
832
833 msgid "Firmware image"
834 msgstr "Gambar Firmware"
835
836 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
837 msgstr ""
838
839 msgid "Flags"
840 msgstr "Parameter"
841
842 msgid "Flash Firmware"
843 msgstr "Firmware Flash"
844
845 msgid "Force"
846 msgstr "Paksa"
847
848 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
849 msgstr ""
850
851 msgid "Forward DHCP"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Forward broadcasts"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Forwarding mode"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Fragmentation Threshold"
861 msgstr "Fragmentasi Ambang"
862
863 msgid "Frame Bursting"
864 msgstr "Bingkai Meletup"
865
866 msgid "Free"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Free space"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Frequency Hopping"
873 msgstr "Melompat Frekuensi"
874
875 msgid "Gateway"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Gateway ports"
879 msgstr ""
880
881 msgid "General"
882 msgstr "Umum"
883
884 msgid "General Settings"
885 msgstr ""
886
887 msgid "General Setup"
888 msgstr "Setup Umum"
889
890 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Go to relevant configuration page"
894 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
895
896 msgid "HE.net Tunnel ID"
897 msgstr ""
898
899 msgid "HT capabilities"
900 msgstr ""
901
902 msgid "HT mode"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Handler"
906 msgstr "Kawalan"
907
908 msgid "Hang Up"
909 msgstr "Menutup"
910
911 msgid ""
912 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
913 "- reset the router to the default settings."
914 msgstr ""
915 "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - jika "
916 "mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
917
918 msgid ""
919 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
920 "the timezone."
921 msgstr ""
922 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
923 "atau zon."
924
925 msgid ""
926 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
927 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
928 msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
929
930 msgid ""
931 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
932 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
933 "authentication."
934 msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
935
936 msgid ""
937 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
938 "authentication."
939 msgstr ""
940
941 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
942 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
943
944 msgid "Host entries"
945 msgstr "Entri host"
946
947 msgid "Host expiry timeout"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
951 msgstr "IP host atau rangkaian"
952
953 msgid "Hostname"
954 msgstr "Nama Host"
955
956 msgid "Hostnames"
957 msgstr "Nama Host"
958
959 msgid "ID"
960 msgstr "ID"
961
962 msgid "IP Configuration"
963 msgstr "Konfigurasi IP"
964
965 msgid "IP address"
966 msgstr "Alamat IP"
967
968 msgid "IP-Aliases"
969 msgstr ""
970
971 msgid "IPv4"
972 msgstr ""
973
974 msgid "IPv4 Firewall"
975 msgstr ""
976
977 msgid "IPv4 WAN Status"
978 msgstr ""
979
980 msgid "IPv4-Address"
981 msgstr ""
982
983 msgid "IPv6"
984 msgstr "Konfigurasi IPv6"
985
986 msgid "IPv6 Firewall"
987 msgstr ""
988
989 msgid "IPv6 Setup"
990 msgstr "Setup IPv6"
991
992 msgid "IPv6 WAN Status"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Identity"
996 msgstr "Identiti"
997
998 msgid ""
999 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid ""
1003 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1004 "device node"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid ""
1008 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1009 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1010 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1011 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1012 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1013 msgstr ""
1014 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
1015 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
1016 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
1017 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
1018 "yang tinggi pada RAM."
1019
1020 msgid "Ignore Hosts files"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Ignore interface"
1024 msgstr "Abaikan antara muka"
1025
1026 msgid "Ignore resolve file"
1027 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
1028
1029 msgid "In"
1030 msgstr "Masuk"
1031
1032 msgid "Inbound:"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Info"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Install"
1039 msgstr "Memasang"
1040
1041 msgid "Installation targets"
1042 msgstr "Target pemasangan"
1043
1044 msgid "Installed packages"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Interface"
1048 msgstr "Interface"
1049
1050 msgid "Interface Configuration"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Interface Overview"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Interface Status"
1057 msgstr "Status Interface"
1058
1059 msgid "Interface is reconnecting..."
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Interface is shutting down..."
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Interface not present or not connected yet."
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Interface reconnected"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Interface shut down"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Interfaces"
1075 msgstr "Interface"
1076
1077 msgid "Invalid"
1078 msgstr "Tak Sah"
1079
1080 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1084 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1085
1086 msgid ""
1087 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1088 "memory, please verify the image file!"
1089 msgstr ""
1090 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1091 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1092
1093 msgid "Java Script required!"
1094 msgstr ""
1095
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Join Network"
1098 msgstr "Gabung Rangkaian"
1099
1100 msgid "Join Network: Settings"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "KB"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Keep configuration files"
1110 msgstr "Simpan fail konfigurasi"
1111
1112 msgid "Keep-Alive"
1113 msgstr "Keep-Alive"
1114
1115 msgid "Kernel"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Kernel Log"
1119 msgstr "Log Kernel"
1120
1121 msgid "Kernel Version"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Key"
1125 msgstr "Kunci"
1126
1127 msgid "Key #%d"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Kill"
1131 msgstr "Tamatkan"
1132
1133 msgid "LLC"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Label"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "Language"
1140 msgstr "Bahasa"
1141
1142 msgid "Language and Style"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Lead Development"
1146 msgstr "Pemimpin Pengembangan"
1147
1148 msgid "Leasefile"
1149 msgstr "Sewa fail"
1150
1151 msgid "Leasetime"
1152 msgstr "Masa penyewaan"
1153
1154 msgid "Leasetime remaining"
1155 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1156
1157 msgid "Legend:"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid ""
1161 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1162 "successful connect"
1163 msgstr ""
1164 "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan antaramuka "
1165 "PPP selepas berjaya menyambung"
1166
1167 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1168 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
1169
1170 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1171 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
1172
1173 msgid "Limit"
1174 msgstr "Batas"
1175
1176 msgid "Link"
1177 msgstr "Link"
1178
1179 msgid "Link On"
1180 msgstr "Link Pada"
1181
1182 msgid ""
1183 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1184 "requests to"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Load"
1197 msgstr "Load"
1198
1199 msgid "Load Average"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Loading"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Local Time"
1206 msgstr "Masa Tempatan"
1207
1208 msgid "Local domain"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid ""
1212 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1213 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Local server"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid ""
1223 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1224 "available"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Localise queries"
1228 msgstr "Soalan tempatan"
1229
1230 msgid "Log output level"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Log queries"
1234 msgstr "Log soalan"
1235
1236 msgid "Logging"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Login"
1240 msgstr "Login"
1241
1242 msgid "Logout"
1243 msgstr "Logout"
1244
1245 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "MAC"
1249 msgstr "Alamat MAC"
1250
1251 msgid "MAC Address"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "MAC-Address"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "MAC-Address Filter"
1258 msgstr "Penapis alamat MAC"
1259
1260 msgid "MAC-Filter"
1261 msgstr "Penapis MAC"
1262
1263 msgid "MAC-List"
1264 msgstr "Senarai MAC"
1265
1266 msgid "MTU"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid ""
1270 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1271 "sim card!"
1272 msgstr ""
1273 "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
1274 "akan terkunci kad sim anda!"
1275
1276 msgid "Master"
1277 msgstr "Master"
1278
1279 msgid "Master + WDS"
1280 msgstr "Master + WDS"
1281
1282 msgid "Maximum Rate"
1283 msgstr "Rate Maksimum"
1284
1285 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1292 msgstr ""
1293
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Maximum hold time"
1296 msgstr "Memegang masa maksimum"
1297
1298 msgid "Maximum number of leased addresses."
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Memory"
1302 msgstr "Memori"
1303
1304 msgid "Memory usage (%)"
1305 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1306
1307 msgid "Metric"
1308 msgstr "Metrik"
1309
1310 msgid "Minimum Rate"
1311 msgstr "Rate Minimum"
1312
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Minimum hold time"
1315 msgstr "Memegang masa minimum"
1316
1317 msgid "Mode"
1318 msgstr "Mode"
1319
1320 msgid "Modem device"
1321 msgstr "Alat modem"
1322
1323 msgid "Monitor"
1324 msgstr "Monitor"
1325
1326 msgid ""
1327 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1328 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1329 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1330 "mails, ..."
1331 msgstr ""
1332 "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
1333 "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses shell, "
1334 "melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, menghantar e-mel, "
1335 "dan lain-lain"
1336
1337 msgid "Mount Entry"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Mount Point"
1341 msgstr "Mount Point"
1342
1343 msgid "Mount Points"
1344 msgstr "Mount Points"
1345
1346 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid ""
1353 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1354 "filesystem"
1355 msgstr ""
1356 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1357 "sistem"
1358
1359 msgid "Mount options"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Mount point"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Mounted file systems"
1366 msgstr "Mounted fail sistems"
1367
1368 msgid "Move down"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Move up"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Multicast Rate"
1375 msgstr "Multicast Rate"
1376
1377 msgid "NAS ID"
1378 msgstr "NAS ID"
1379
1380 msgid "Name"
1381 msgstr "Nama"
1382
1383 msgid "Name of the new interface"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Name of the new network"
1387 msgstr "Nama rangkaian baru"
1388
1389 msgid "Navigation"
1390 msgstr "Navigation"
1391
1392 msgid "Netmask"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Network"
1396 msgstr "Rangkaian"
1397
1398 msgid "Network Utilities"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Network boot image"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Networks"
1405 msgstr "Rangkaian"
1406
1407 msgid "Next Â»"
1408 msgstr "Kemudian Â»"
1409
1410 msgid "No address configured on this interface."
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "No chains in this table"
1414 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1415
1416 msgid "No files found"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "No information available"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "No negative cache"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "No network configured on this device"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "No password set!"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "No rules in this chain"
1432 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1433
1434 msgid "Noise"
1435 msgstr "Kebisingan"
1436
1437 msgid "None"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "Normal"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Not associated"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "Not configured"
1447 msgstr "Belum dikonfigurasikan"
1448
1449 msgid ""
1450 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1451 "will be moved into this network."
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "Notice"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1458 msgstr ""
1459 "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
1460
1461 msgid "OK"
1462 msgstr "Baik"
1463
1464 msgid "OPKG error code %i"
1465 msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
1466
1467 msgid "OPKG-Configuration"
1468 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1469
1470 msgid "Off-State Delay"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid ""
1474 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1475 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1476 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1477 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1478 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1479 "<samp>eth0.1</samp>)."
1480 msgstr ""
1481 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1482 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1483 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1484 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1485 "eth0.1."
1486
1487 msgid "On-State Delay"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "One or more required fields have no value!"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Open"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "Option changed"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "Option removed"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "Options"
1506 msgstr "Pilihan"
1507
1508 msgid "Other:"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "Out"
1512 msgstr "Keluar"
1513
1514 msgid "Outbound:"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "Outdoor Channels"
1518 msgstr "Saluran Outdoor"
1519
1520 msgid "Override Gateway"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid ""
1524 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1525 "subnet that is served."
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "Overview"
1529 msgstr "Keseluruhan"
1530
1531 msgid "Owner"
1532 msgstr "Pemilik"
1533
1534 msgid "PID"
1535 msgstr "PID"
1536
1537 msgid "PIN code"
1538 msgstr "PIN-Code"
1539
1540 msgid "PPP Settings"
1541 msgstr "Tetapan PPP"
1542
1543 msgid "PPPoA Encapsulation"
1544 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1545
1546 msgid "Package libiwinfo required!"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Package lists"
1550 msgstr "Senarai pakej"
1551
1552 msgid "Package lists updated"
1553 msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
1554
1555 msgid "Package name"
1556 msgstr "Nama pakej"
1557
1558 msgid "Packets"
1559 msgstr "Paket"
1560
1561 msgid "Password"
1562 msgstr "Kata laluan"
1563
1564 msgid "Password authentication"
1565 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1566
1567 msgid "Password of Private Key"
1568 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1569
1570 msgid "Password successfully changed"
1571 msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
1572
1573 msgid "Password successfully changed!"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Path to CA-Certificate"
1577 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1578
1579 msgid "Path to Private Key"
1580 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1581
1582 msgid "Path to executable which handles the button event"
1583 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1584
1585 msgid "Peak:"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Perform reboot"
1589 msgstr "Lakukan reboot"
1590
1591 msgid "Physical Settings"
1592 msgstr "Tetapan Fizikal"
1593
1594 msgid "Pkts."
1595 msgstr "Pkts."
1596
1597 msgid "Please enter your username and password."
1598 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1599
1600 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1601 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1602
1603 msgid "Plugin path"
1604 msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
1605
1606 msgid "Policy"
1607 msgstr "Dasar"
1608
1609 msgid "Port"
1610 msgstr "Port"
1611
1612 msgid "Port %d"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid ""
1619 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1620 "ID added to received untagged frames."
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Port PVIDs on %q"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Ports"
1627 msgstr "Ports"
1628
1629 msgid "Post-commit actions"
1630 msgstr "UCI-komit tindakan"
1631
1632 msgid "Power"
1633 msgstr "Daya"
1634
1635 msgid "Prevents client-to-client communication"
1636 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1637
1638 msgid "Primary"
1639 msgstr "Primary"
1640
1641 msgid "Proceed"
1642 msgstr "Teruskan"
1643
1644 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1645 msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
1646
1647 msgid "Processes"
1648 msgstr "Proses"
1649
1650 msgid "Processor"
1651 msgstr "Processor"
1652
1653 msgid "Project Homepage"
1654 msgstr "Tapak Web Projek"
1655
1656 msgid "Prot."
1657 msgstr "Prot."
1658
1659 msgid "Protocol"
1660 msgstr "Protokol"
1661
1662 msgid "Provide new network"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1666 msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
1667
1668 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1669 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1670
1671 msgid "RTS/CTS Threshold"
1672 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1673
1674 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1675 msgid "RX"
1676 msgstr "RX"
1677
1678 msgid "Radius-Port"
1679 msgstr "Radius-Port"
1680
1681 msgid "Radius-Server"
1682 msgstr "Radius-Server"
1683
1684 msgid ""
1685 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1686 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1687 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1688
1689 msgid ""
1690 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1691 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1692 "interface."
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid ""
1696 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1697 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid ""
1701 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1702 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1703 "interface."
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Realtime Connections"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Realtime Load"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Realtime Traffic"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Rebind protection"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Reboot"
1719 msgstr "Reboot"
1720
1721 msgid "Reboots the operating system of your device"
1722 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1723
1724 msgid "Receive"
1725 msgstr "Menerima"
1726
1727 msgid "Receiver Antenna"
1728 msgstr "Antena Penerima"
1729
1730 msgid "Reconnect this interface"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Reconnecting interface"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "References"
1737 msgstr "Rujukan"
1738
1739 msgid "Regulatory Domain"
1740 msgstr "Peraturan Domain"
1741
1742 msgid "Relay Settings"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Relay between networks"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Remove"
1749 msgstr "Menghapuskan"
1750
1751 msgid "Repeat scan"
1752 msgstr "Ulangi scan"
1753
1754 msgid "Replace default route"
1755 msgstr "Tukar laluan asal"
1756
1757 msgid "Replace entry"
1758 msgstr "Tukar entri"
1759
1760 msgid "Replace wireless configuration"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Reset"
1764 msgstr "Reset"
1765
1766 msgid "Reset Counters"
1767 msgstr "Reset Loket"
1768
1769 msgid "Reset router to defaults"
1770 msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
1771
1772 msgid "Reset switch during setup"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Resolv and Hosts Files"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Resolve file"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Restart Firewall"
1782 msgstr "Restart Firewall"
1783
1784 msgid "Restore backup"
1785 msgstr "Kembalikan sandaran"
1786
1787 msgid "Reveal/hide password"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Revert"
1791 msgstr "Kembali"
1792
1793 msgid "Root"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Router Model"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Router Name"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Router Password"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Routes"
1809 msgstr "Laluan"
1810
1811 msgid ""
1812 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1813 "can be reached."
1814 msgstr ""
1815 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1816 "yang boleh dicapai."
1817
1818 msgid "Routing table ID"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Rule #"
1822 msgstr "Peraturan #"
1823
1824 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Run filesystem check"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "SSH Access"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "SSH-Keys"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "SSID"
1837 msgstr "SSID"
1838
1839 msgid "STP"
1840 msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
1841
1842 msgid "Save"
1843 msgstr "Simpan"
1844
1845 msgid "Save & Apply"
1846 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1847
1848 msgid "Save &#38; Apply"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Scan"
1852 msgstr "Scan"
1853
1854 msgid "Scheduled Tasks"
1855 msgstr "Tugas Jadual"
1856
1857 msgid ""
1858 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1859 msgstr "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
1860
1861 msgid "Section added"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Section removed"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1868 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1869
1870 msgid "Send Router Solicitiations"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Separate Clients"
1874 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1875
1876 msgid "Separate WDS"
1877 msgstr "Pisahkan WDS"
1878
1879 msgid "Server IPv4-Address"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Service type"
1883 msgstr "Jenis Perkhidmatan"
1884
1885 msgid "Services"
1886 msgstr "Perkhidmatan"
1887
1888 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1889 msgstr "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
1890
1891 msgid "Settings"
1892 msgstr "Tetapan"
1893
1894 msgid "Setup wait time"
1895 msgstr "Menetapkan masa menunggu"
1896
1897 msgid "Shutdown this interface"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Signal"
1901 msgstr "Isyarat"
1902
1903 msgid "Size"
1904 msgstr "Saiz"
1905
1906 msgid "Skip"
1907 msgstr "Skip"
1908
1909 msgid "Skip to content"
1910 msgstr "Skip ke kadar"
1911
1912 msgid "Skip to navigation"
1913 msgstr "Skip ke navigation"
1914
1915 msgid "Slot time"
1916 msgstr "Slot masa"
1917
1918 msgid "Software"
1919 msgstr "Perisian"
1920
1921 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid ""
1925 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1926 "need to manually flash your device."
1927 msgstr ""
1928 "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
1929 ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
1930
1931 msgid "Sort"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Source"
1935 msgstr "Sumber"
1936
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Specifies the button state to handle"
1939 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
1940
1941 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1948 msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
1949
1950 msgid "Specify the secret encryption key here."
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Start"
1954 msgstr "Mula"
1955
1956 msgid "Static IPv4 Routes"
1957 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
1958
1959 msgid "Static IPv6 Routes"
1960 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
1961
1962 msgid "Static Leases"
1963 msgstr "Statische Einträge"
1964
1965 msgid "Static Routes"
1966 msgstr "Laluan Statik"
1967
1968 msgid "Static WDS"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid ""
1972 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1973 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1974 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Status"
1978 msgstr "Status"
1979
1980 msgid "Strict order"
1981 msgstr "Order Ketat"
1982
1983 msgid "Submit"
1984 msgstr "Menyerahkan"
1985
1986 msgid "Swap Entry"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Switch"
1990 msgstr "Beralih"
1991
1992 msgid "Switch %q"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "System"
1996 msgstr "Sistem"
1997
1998 msgid "System Log"
1999 msgstr "Log Sistem"
2000
2001 msgid "System Properties"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "System log buffer size"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "TCP:"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "TFTP Settings"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "TFTP server root"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "TTL"
2017 msgstr ""
2018
2019 # same as RX
2020 msgid "TX"
2021 msgstr "TX"
2022
2023 msgid "Table"
2024 msgstr "Meja"
2025
2026 msgid "Target"
2027 msgstr "Sasaran"
2028
2029 msgid "Terminate"
2030 msgstr "Menamatkan"
2031
2032 msgid "Thanks To"
2033 msgstr "Terima Kasih kepada"
2034
2035 msgid ""
2036 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2037 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2038 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2039 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2040 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid ""
2044 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2045 "component for working wireless configuration!"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid ""
2049 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2050 "code> and <code>_</code>"
2051 msgstr ""
2052 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
2053 "9</code> dan <code>_</code>"
2054
2055 msgid ""
2056 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2057 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2058 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
2059
2060 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2061 msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
2062
2063 msgid ""
2064 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2065 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2066 "samp>)"
2067 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
2068
2069 msgid ""
2070 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2071 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2072 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2073 msgstr ""
2074 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
2075 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
2076 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
2077 "flash."
2078
2079 msgid "The following changes have been committed"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "The following changes have been reverted"
2083 msgstr "Laman berikut telah kembali"
2084
2085 msgid ""
2086 "The following files are detected by the system and will be kept "
2087 "automatically during sysupgrade"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "The following rules are currently active on this system."
2091 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
2092
2093 msgid ""
2094 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2095 "replaced if you proceed."
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid ""
2099 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2100 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2101 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2102 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2103 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2104 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2105 msgstr ""
2106 "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
2107 "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
2108 "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
2109 "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
2110 "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain untuk "
2111 "rangkaian tempatan."
2112
2113 msgid ""
2114 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2115 "pages."
2116 msgstr ""
2117 "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
2118 "dilindungi."
2119
2120 msgid ""
2121 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2122 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2123 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2124 "settings."
2125 msgstr ""
2126 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
2127 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
2128 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
2129 "bergantung pada tetapan anda."
2130
2131 msgid ""
2132 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2133 "you choose the generic image format for your platform."
2134 msgstr ""
2135 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
2136 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
2137
2138 msgid "There are no active leases."
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "There are no pending changes to apply!"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "There are no pending changes to revert!"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "There are no pending changes!"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid ""
2151 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2152 "protect the web interface and enable SSH."
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid ""
2156 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2157 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2158 "allowing changes to be applied instantly."
2159 msgstr ""
2160 "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah UCI "
2161 "diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
2162
2163 msgid ""
2164 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2165 "include during sysupgrade"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid ""
2169 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2170 "abbr> in the local network"
2171 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2172
2173 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2174 msgstr ""
2175 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2176 "ditakrifkan."
2177
2178 msgid ""
2179 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2180 "their status."
2181 msgstr ""
2182 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2183 "berjalan dan statusnya."
2184
2185 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2186 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2187
2188 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2189 msgstr ""
2190 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2191 "aktif."
2192
2193 msgid "This section contains no values yet"
2194 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2195
2196 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2197 msgstr ""
2198 "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan ditutup"
2199
2200 msgid "Time Server (rdate)"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Timezone"
2204 msgstr "Zon masa"
2205
2206 msgid "Total Available"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Traffic"
2210 msgstr "Lalu lintas"
2211
2212 msgid "Transfer"
2213 msgstr "Pemindahan"
2214
2215 msgid "Transmission Rate"
2216 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2217
2218 msgid "Transmit"
2219 msgstr "Pancar"
2220
2221 msgid "Transmit Power"
2222 msgstr "Daya Pancar"
2223
2224 msgid "Transmitter Antenna"
2225 msgstr "Antena Pemancar"
2226
2227 msgid "Trigger"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Trigger Mode"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Tunnel Settings"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Turbo Mode"
2237 msgstr "Mod Turbo"
2238
2239 msgid "Tx-Power"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Type"
2243 msgstr "Jenis"
2244
2245 msgid "UDP:"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "USB Device"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "UUID"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Unknown Error"
2255 msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
2256
2257 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Unsaved Changes"
2261 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2262
2263 msgid "Update package lists"
2264 msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
2265
2266 msgid "Upgrade installed packages"
2267 msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
2268
2269 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2270 msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
2271
2272 msgid "Upload image"
2273 msgstr "Upload fail gambar"
2274
2275 msgid "Uploaded File"
2276 msgstr "Uploaded Fail"
2277
2278 msgid "Uptime"
2279 msgstr "Masa Aktif"
2280
2281 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2282 msgstr "Guna /etc/ethers"
2283
2284 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Use as root filesystem"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Use peer DNS"
2291 msgstr "Guna rakan DNS"
2292
2293 msgid ""
2294 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2295 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2296 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2297 "requesting host."
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Used"
2301 msgstr "Diguna"
2302
2303 msgid "Used Key Slot"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Username"
2307 msgstr "Username"
2308
2309 msgid "VC-Mux"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "VLAN"
2313 msgstr "VLAN"
2314
2315 msgid "VLAN %d"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "VLANs on %q"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Version"
2322 msgstr "Versi"
2323
2324 msgid "WDS"
2325 msgstr "WDS"
2326
2327 msgid "WEP Open System"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "WEP Shared Key"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "WEP passphrase"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "WMM Mode"
2337 msgstr "WMM Mod"
2338
2339 msgid "WPA passphrase"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid ""
2343 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2344 "and ad-hoc mode) to be installed."
2345 msgstr ""
2346 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2347 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2348
2349 msgid "Waiting for router..."
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "Warning"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2356 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2357
2358 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2359 msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2360
2361 msgid "Wifi"
2362 msgstr "Wifi"
2363
2364 msgid "Wifi networks in your local environment"
2365 msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2366
2367 msgid "Wireless"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "Wireless Adapter"
2371 msgstr "Adapter Wayarles"
2372
2373 msgid "Wireless Network"
2374 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2375
2376 msgid "Wireless Overview"
2377 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2378
2379 msgid "Wireless Security"
2380 msgstr "Keselamatan WLAN"
2381
2382 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "XR Support"
2389 msgstr "Sokongan XR"
2390
2391 msgid ""
2392 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2393 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid ""
2397 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid ""
2401 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2402 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2403 msgstr ""
2404 "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
2405 "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
2406
2407 msgid "any"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "auto"
2411 msgstr "auto"
2412
2413 msgid "back"
2414 msgstr "kembali"
2415
2416 msgid "bridged"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "buffered"
2420 msgstr "buffer"
2421
2422 msgid "cached"
2423 msgstr "cache"
2424
2425 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2426 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2427
2428 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2429 msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
2430
2431 msgid "disable"
2432 msgstr "mematikan"
2433
2434 msgid "expired"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid ""
2438 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2439 "abbr>-leases will be stored"
2440 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2441
2442 msgid "free"
2443 msgstr "Membebaskan"
2444
2445 msgid "help"
2446 msgstr "Membantu"
2447
2448 msgid "if target is a network"
2449 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2450
2451 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2452 msgstr "Fail DNS tempatan"
2453
2454 msgid "no"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "none"
2458 msgstr "tidak ada"
2459
2460 msgid "off"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "routed"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "static"
2467 msgstr "statik"
2468
2469 msgid "tagged"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "unlimited"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "unspecified"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "unspecified -or- create:"
2479 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2480
2481 msgid "untagged"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "yes"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "« Back"
2488 msgstr "« Kembali"
2489
2490 #~ msgid ""
2491 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2492 #~ "over their current state."
2493 #~ msgstr ""
2494 #~ "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
2495 #~ "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
2496
2497 #~ msgid ""
2498 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2499 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2500 #~ "usage or network interface data."
2501 #~ msgstr ""
2502 #~ "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status "
2503 #~ "seperti frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian "
2504 #~ "data."
2505
2506 #~ msgid "Search file..."
2507 #~ msgstr "Cari fail ..."
2508
2509 #~ msgid ""
2510 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2511 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2512 #~ "Kamikaze."
2513 #~ msgstr ""
2514 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
2515 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
2516
2517 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2518 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
2519
2520 #~ msgid ""
2521 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2522 #~ "your feedback and suggestions."
2523 #~ msgstr ""
2524 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
2525 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
2526
2527 #~ msgid "Hello!"
2528 #~ msgstr "Halo!"
2529
2530 #~ msgid ""
2531 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2532 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2533 #~ "before being applied."
2534 #~ msgstr ""
2535 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
2536 #~ "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
2537
2538 #~ msgid ""
2539 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2540 #~ "router."
2541 #~ msgstr ""
2542 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
2543 #~ "router anda."
2544
2545 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2546 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
2547
2548 #~ msgid ""
2549 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2550 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2551 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
2552
2553 #~ msgid "User Interface"
2554 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
2555
2556 #~ msgid "enable"
2557 #~ msgstr "membolehkan"
2558
2559 #~ msgid "(hidden)"
2560 #~ msgstr "(tersembunyi)"
2561
2562 #~ msgid "(optional)"
2563 #~ msgstr "(pilihan)"
2564
2565 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2566 #~ msgstr "DNS-Port"
2567
2568 #~ msgid ""
2569 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2570 #~ "the order of the resolvfile"
2571 #~ msgstr ""
2572 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
2573
2574 #~ msgid ""
2575 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2576 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2577 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
2578
2579 #~ msgid ""
2580 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2581 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2582 #~ msgstr ""
2583 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
2584 #~ "saiz paket"
2585
2586 #~ msgid "AP-Isolation"
2587 #~ msgstr "AP-Isolasi"
2588
2589 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2590 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
2591
2592 #~ msgid "Aliases"
2593 #~ msgstr "Aliases"
2594
2595 #~ msgid "Attach to existing network"
2596 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
2597
2598 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2599 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
2600
2601 #, fuzzy
2602 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2603 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
2604
2605 #~ msgid "DHCP"
2606 #~ msgstr "DHCP"
2607
2608 #~ msgid "Devices"
2609 #~ msgstr "Alat"
2610
2611 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2612 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
2613
2614 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2615 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
2616
2617 #~ msgid "Errors"
2618 #~ msgstr "Kesalahan"
2619
2620 #~ msgid "Essentials"
2621 #~ msgstr "Keperluan"
2622
2623 #~ msgid "Expand Hosts"
2624 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
2625
2626 #~ msgid "First leased address"
2627 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
2628
2629 #~ msgid ""
2630 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2631 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2632 #~ msgstr ""
2633 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
2634 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
2635
2636 #~ msgid "Hardware Address"
2637 #~ msgstr "Alamat Peranti"
2638
2639 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2640 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
2641
2642 #~ msgid ""
2643 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2644 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2645 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2646 #~ "define a new standalone network for this interface."
2647 #~ msgstr ""
2648 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
2649 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
2650 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
2651 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
2652
2653 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2654 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
2655
2656 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2657 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
2658
2659 #~ msgid "Internet Connection"
2660 #~ msgstr "Sambungan Internet"
2661
2662 #~ msgid "Join (Client)"
2663 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
2664
2665 #~ msgid "Leases"
2666 #~ msgstr "Penyewaan"
2667
2668 #~ msgid "Local Domain"
2669 #~ msgstr "Domain Tempatan"
2670
2671 #~ msgid "Local Network"
2672 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
2673
2674 #~ msgid "Local Server"
2675 #~ msgstr "Server Tempatan"
2676
2677 #~ msgid "Network Boot Image"
2678 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
2679
2680 #~ msgid ""
2681 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2682 #~ "abbr>)"
2683 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
2684
2685 #~ msgid "Network to attach interface to"
2686 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
2687
2688 #~ msgid "Number of leased addresses"
2689 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
2690
2691 #~ msgid "Path"
2692 #~ msgstr "Path"
2693
2694 #~ msgid "Perform Actions"
2695 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
2696
2697 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2698 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
2699
2700 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2701 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
2702
2703 #~ msgid "Resolvfile"
2704 #~ msgstr "Resolvfail"
2705
2706 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2707 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
2708
2709 #~ msgid "TX / RX"
2710 #~ msgstr "TX / RX"
2711
2712 #~ msgid "The following changes have been applied"
2713 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
2714
2715 #~ msgid ""
2716 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2717 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2718 #~ "installation."
2719 #~ msgstr ""
2720 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
2721 #~ "pemasangan firmware baru."
2722
2723 #~ msgid "Wireless Scan"
2724 #~ msgstr "WLAN-Scan"
2725
2726 #~ msgid ""
2727 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2728 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2729 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2730 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2731 #~ msgstr ""
2732 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2733 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
2734 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
2735 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
2736
2737 #~ msgid ""
2738 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2739 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2740 #~ "details."
2741 #~ msgstr ""
2742 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
2743 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
2744
2745 #~ msgid ""
2746 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2747 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2748 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2749 #~ "simultaneously."
2750 #~ msgstr ""
2751 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
2752 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
2753 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
2754 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
2755
2756 #~ msgid ""
2757 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2758 #~ "support"
2759 #~ msgstr ""
2760 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
2761 #~ "sokongan PPtP"
2762
2763 #~ msgid ""
2764 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2765 #~ msgstr ""
2766 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
2767 #~ "menggunakan WPA!"
2768
2769 #~ msgid ""
2770 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2771 #~ "to use WPA!"
2772 #~ msgstr ""
2773 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
2774 #~ "menggunakan WPA!"
2775
2776 #~ msgid "Zone"
2777 #~ msgstr "Zon"
2778
2779 #~ msgid "additional hostfile"
2780 #~ msgstr "tambahan hostfail"
2781
2782 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2783 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
2784
2785 #~ msgid "automatic"
2786 #~ msgstr "automatik"
2787
2788 #~ msgid "automatically reconnect"
2789 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
2790
2791 #~ msgid "concurrent queries"
2792 #~ msgstr "konkuren query"
2793
2794 #~ msgid ""
2795 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2796 #~ "for this interface"
2797 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
2798
2799 #~ msgid "disconnect when idle for"
2800 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
2801
2802 #~ msgid "don't cache unknown"
2803 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
2804
2805 #~ msgid ""
2806 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2807 #~ "Windows-systems"
2808 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
2809
2810 #~ msgid "installed"
2811 #~ msgstr "dipasang"
2812
2813 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2814 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
2815
2816 #~ msgid "manual"
2817 #~ msgstr "manual"
2818
2819 #~ msgid "not installed"
2820 #~ msgstr "tidak dipasang"
2821
2822 #~ msgid ""
2823 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2824 #~ "abbr>-replies"
2825 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
2826
2827 #~ msgid "query port"
2828 #~ msgstr "penyoalan port"
2829
2830 #~ msgid "transmitted / received"
2831 #~ msgstr "dihantar / diterima"
2832
2833 #, fuzzy
2834 #~ msgid "Join network"
2835 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
2836
2837 #~ msgid "all"
2838 #~ msgstr "semua"
2839
2840 #~ msgid "Code"
2841 #~ msgstr "Kod"
2842
2843 #~ msgid "Distance"
2844 #~ msgstr "Jarak"
2845
2846 #~ msgid "Legend"
2847 #~ msgstr "Legenda"
2848
2849 #~ msgid "Library"
2850 #~ msgstr "Perpustakaan"
2851
2852 #~ msgid "see '%s' manpage"
2853 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
2854
2855 #~ msgid "Package Manager"
2856 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
2857
2858 #~ msgid "Service"
2859 #~ msgstr "Servis"
2860
2861 #~ msgid "Statistics"
2862 #~ msgstr "Statistik"
2863
2864 #~ msgid "zone"
2865 #~ msgstr "Zon"