0d0d8417503af83186f32d267964dc19f4ae168f
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s sedia)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr ""
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(tiada interface dipasang)"
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- Sila pilih --"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- memperibadi --"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr ""
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid ""
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
56 "prefix"
57 msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
60 msgstr ""
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
67 "order of the resolvfile"
68 msgstr ""
69
70 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
71 msgstr "DNS-Server"
72
73 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
74 msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
75
76 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77 msgstr ""
78 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
81 msgstr "IPv4-Alamat"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
84 msgstr "IPv4-Siaran"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
87 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
90 msgstr "IPv4-Netmask"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
93 msgstr "IPv6-Alamat"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
97 "(CIDR)"
98 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
101 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
102
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
104 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
105
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
107 msgstr ""
108
109 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
110 msgstr "MAC-Alamat"
111
112 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
113 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
114
115 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
116 msgstr "WLAN-Scan"
117
118 msgid ""
119 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
120 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
121 msgstr ""
122
123 msgid ""
124 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
125 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
126 msgstr ""
127
128 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
129 msgstr ""
130
131 msgid "AHCP Settings"
132 msgstr ""
133
134 msgid "AR Support"
135 msgstr "AR-Penyokong"
136
137 msgid "ARP ping retries"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ATM Bridges"
141 msgstr ""
142
143 msgid "ATM Settings"
144 msgstr ""
145
146 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
147 msgstr ""
148
149 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
150 msgstr ""
151
152 msgid ""
153 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
154 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
155 "to dial into the provider network."
156 msgstr ""
157
158 msgid "ATM device number"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Accept Router Advertisements"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Access Point"
165 msgstr "Pusat akses"
166
167 msgid "Access point (APN)"
168 msgstr "Pusat akses (APN)"
169
170 msgid "Action"
171 msgstr "Aksi"
172
173 msgid "Actions"
174 msgstr "Aksi"
175
176 msgid "Activate this network"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
180 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
181
182 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
183 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
184
185 msgid "Active Connections"
186 msgstr "Sambungan Aktif"
187
188 msgid "Active Leases"
189 msgstr "Penyewaan Aktif"
190
191 msgid "Ad-Hoc"
192 msgstr "Ad-Hoc"
193
194 msgid "Add"
195 msgstr "Tambah"
196
197 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
198 msgstr ""
199
200 msgid "Add new interface..."
201 msgstr ""
202
203 msgid "Additional Hosts files"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Additional pppd options"
207 msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
208
209 msgid "Address"
210 msgstr ""
211
212 msgid "Administration"
213 msgstr "Pentadbiran"
214
215 msgid "Advanced Settings"
216 msgstr "Tetapan Lanjutan"
217
218 msgid "Advertise IPv6 on network"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Advertised network ID"
222 msgstr ""
223
224 msgid "Alert"
225 msgstr ""
226
227 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
228 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
229
230 msgid "Allow all except listed"
231 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
232
233 msgid "Allow listed only"
234 msgstr "Izinkan senarai saja"
235
236 msgid "Allow localhost"
237 msgstr ""
238
239 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
240 msgstr ""
241
242 msgid "Allow root logins with password"
243 msgstr ""
244
245 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
246 msgstr ""
247
248 msgid ""
249 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
250 msgstr ""
251
252 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
253 msgstr ""
254
255 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
256 msgstr ""
257
258 msgid "Antenna 1"
259 msgstr "Antena 1"
260
261 msgid "Antenna 2"
262 msgstr "Antena 2"
263
264 msgid "Apply"
265 msgstr "Melaksanakan"
266
267 msgid "Applying changes"
268 msgstr "Melaksanakan perubahan"
269
270 msgid "Associated Stations"
271 msgstr "Associated Stesen"
272
273 msgid "Authentication"
274 msgstr "Authentifizierung"
275
276 msgid "Authoritative"
277 msgstr "Pengesahan"
278
279 msgid "Authorization Required"
280 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
281
282 msgid "Automatic Disconnect"
283 msgstr "Pemutusan automatik"
284
285 msgid "Available"
286 msgstr "Boleh didapati"
287
288 msgid "Available packages"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Average:"
292 msgstr ""
293
294 msgid "BSSID"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Back"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Back to Overview"
301 msgstr ""
302
303 msgid "Back to overview"
304 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
305
306 msgid "Back to scan results"
307 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
308
309 msgid "Background Scan"
310 msgstr "Latar Belakang Scan"
311
312 msgid "Backup / Restore"
313 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
314
315 msgid "Backup Archive"
316 msgstr "Arkib Sandaran"
317
318 msgid "Bad address specified!"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Bit Rate"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Bitrate"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Bridge"
328 msgstr "Bridge"
329
330 msgid "Bridge interfaces"
331 msgstr "Antara Muka Bridge"
332
333 msgid "Bridge unit number"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Bring up on boot"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Buffered"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Buttons"
343 msgstr "Butang"
344
345 msgid "CPU"
346 msgstr ""
347
348 msgid "CPU usage (%)"
349 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
350
351 msgid "Cached"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Cancel"
355 msgstr "Batal"
356
357 msgid "Chain"
358 msgstr "Rantai"
359
360 msgid "Changes"
361 msgstr "Laman"
362
363 msgid "Changes applied."
364 msgstr "Laman diterapkan."
365
366 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Channel"
370 msgstr "Saluran"
371
372 msgid "Check"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Checksum"
376 msgstr "Jumlah disemak "
377
378 msgid ""
379 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
380 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
381 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
382 "interface to it."
383 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
384
385 msgid ""
386 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
387 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
388 "em> field to define a new network."
389 msgstr ""
390
391 #, fuzzy
392 msgid "Client"
393 msgstr "Pelanggan"
394
395 msgid "Collecting data..."
396 msgstr ""
397
398 msgid "Command"
399 msgstr "Perintah"
400
401 msgid "Common Configuration"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Compression"
405 msgstr "Mampatan"
406
407 msgid "Configuration"
408 msgstr "Konfigurasi"
409
410 msgid "Configuration / Apply"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Configuration / Changes"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Configuration / Revert"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Configuration applied."
420 msgstr ""
421
422 msgid "Configuration files will be kept."
423 msgstr ""
424
425 msgid ""
426 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
427 "peer"
428 msgstr ""
429 "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama diiklan "
430 "oleh rakan PPP"
431
432 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Confirmation"
436 msgstr "Pengesahan"
437
438 msgid "Connect"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Connect script"
442 msgstr "Menyambung script"
443
444 msgid "Connected"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Connection Limit"
448 msgstr "Sambungan Batas"
449
450 msgid "Country"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Country Code"
454 msgstr "Kod negara"
455
456 msgid "Cover the following interface"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Cover the following interfaces"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Create / Assign firewall-zone"
463 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
464
465 msgid "Create Interface"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Create Network"
469 msgstr "Buat Jaringan"
470
471 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Create backup"
475 msgstr "Buat Sandaran"
476
477 msgid "Critical"
478 msgstr ""
479
480 msgid "Cron Log Level"
481 msgstr ""
482
483 msgid "Custom Files"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Custom Interface"
487 msgstr ""
488
489 msgid "Custom files"
490 msgstr ""
491
492 msgid ""
493 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
494 "\">LED</abbr>s if possible."
495 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
496
497 msgid "DHCP Leases"
498 msgstr ""
499
500 msgid "DHCP Server"
501 msgstr ""
502
503 msgid "DHCP and DNS"
504 msgstr ""
505
506 msgid "DHCP-Options"
507 msgstr "DHCP-Pilihan"
508
509 msgid "DNS"
510 msgstr ""
511
512 msgid "DNS forwardings"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Debug"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Default"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Default state"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Define a name for this network."
525 msgstr ""
526
527 msgid ""
528 "Define additional DHCP options, for example "
529 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
530 "servers to clients."
531 msgstr ""
532
533 msgid "Delete"
534 msgstr "Padam"
535
536 msgid "Delete this interface"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Delete this network"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Description"
543 msgstr "Keterangan"
544
545 msgid "Design"
546 msgstr "Disain"
547
548 msgid "Destination"
549 msgstr "Tempat tujuan"
550
551 msgid "Detected Files"
552 msgstr ""
553
554 msgid "Detected files"
555 msgstr ""
556
557 msgid "Device"
558 msgstr "Alat"
559
560 msgid "Device Configuration"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Diagnostics"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Directory"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Disable"
570 msgstr ""
571
572 msgid ""
573 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
574 "this interface."
575 msgstr ""
576
577 msgid "Disable DNS setup"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Disable HW-Beacon timer"
581 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
582
583 msgid "Disabled"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Disconnect script"
590 msgstr "Putuskan naskah"
591
592 msgid "Distance Optimization"
593 msgstr "Jarak Optimasi"
594
595 msgid "Distance to farthest network member in meters."
596 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
597
598 msgid "Diversity"
599 msgstr "Keanekaragaman"
600
601 # Nur für NAT-Firewalls?
602 msgid ""
603 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
604 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
605 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
606 "firewalls"
607 msgstr ""
608 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
609 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
610 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
611 "firewall"
612
613 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Do not send probe responses"
623 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
624
625 msgid "Domain required"
626 msgstr "Domain diperlukan"
627
628 msgid "Domain whitelist"
629 msgstr ""
630
631 msgid ""
632 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
633 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
634 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
635
636 msgid "Download and install package"
637 msgstr "Turun dan memasang pakej"
638
639 msgid "Dropbear Instance"
640 msgstr ""
641
642 msgid ""
643 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
644 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
645 msgstr ""
646 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
647
648 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
649 msgstr "Dinamik DHCP"
650
651 msgid ""
652 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
653 "having static leases will be served."
654 msgstr ""
655
656 msgid "EAP-Method"
657 msgstr "EAP-Kaedah"
658
659 msgid "Edit"
660 msgstr "Sunting"
661
662 msgid "Edit package lists and installation targets"
663 msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
664
665 msgid "Edit this interface"
666 msgstr ""
667
668 msgid "Edit this network"
669 msgstr ""
670
671 msgid "Emergency"
672 msgstr ""
673
674 msgid "Enable"
675 msgstr ""
676
677 msgid "Enable 4K VLANs"
678 msgstr ""
679
680 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
681 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
682
683 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
684 msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
685
686 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
687 msgstr ""
688
689 msgid "Enable TFTP server"
690 msgstr ""
691
692 msgid "Enable VLAN functionality"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Enable learning and aging"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Enable this mount"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Enable this swap"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Enable/Disable"
705 msgstr ""
706
707 msgid "Enabled"
708 msgstr ""
709
710 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
711 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
712
713 msgid "Encapsulation mode"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Encryption"
717 msgstr "Enkripsi"
718
719 msgid "Error"
720 msgstr "Kesalahan"
721
722 msgid "Ethernet Adapter"
723 msgstr "Ethernet Adapter"
724
725 msgid "Ethernet Switch"
726 msgstr "Ethernet Beralih"
727
728 msgid "Expand hosts"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Expires"
732 msgstr ""
733
734 msgid ""
735 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
736 msgstr ""
737
738 msgid "External system log server"
739 msgstr ""
740
741 msgid "External system log server port"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Fast Frames"
745 msgstr "Frame Cepat"
746
747 msgid "File"
748 msgstr ""
749
750 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
751 msgstr ""
752
753 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
754 msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
755
756 msgid "Filesystem"
757 msgstr "Fail Sistem"
758
759 msgid "Filter"
760 msgstr "Penapis"
761
762 msgid "Filter private"
763 msgstr "Penapis swasta"
764
765 msgid "Filter useless"
766 msgstr "Penapis tak berguna"
767
768 msgid "Find and join network"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Find package"
772 msgstr "Cari pakej"
773
774 msgid "Finish"
775 msgstr "Selesai"
776
777 msgid "Firewall"
778 msgstr "Firewall"
779
780 msgid "Firewall Settings"
781 msgstr "Tetapan Firewall"
782
783 msgid "Firewall Status"
784 msgstr "Status Firewall"
785
786 msgid "Firmware Version"
787 msgstr ""
788
789 msgid "Firmware image"
790 msgstr "Gambar Firmware"
791
792 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Flags"
796 msgstr "Parameter"
797
798 msgid "Flash Firmware"
799 msgstr "Firmware Flash"
800
801 msgid "Force"
802 msgstr "Paksa"
803
804 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
805 msgstr ""
806
807 msgid "Forward DHCP"
808 msgstr ""
809
810 msgid "Forward broadcasts"
811 msgstr ""
812
813 msgid "Forwarding mode"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Fragmentation Threshold"
817 msgstr "Fragmentasi Ambang"
818
819 msgid "Frame Bursting"
820 msgstr "Bingkai Meletup"
821
822 msgid "Free"
823 msgstr ""
824
825 msgid "Free space"
826 msgstr ""
827
828 msgid "Frequency Hopping"
829 msgstr "Melompat Frekuensi"
830
831 msgid "Gateway"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Gateway ports"
835 msgstr ""
836
837 msgid "General"
838 msgstr "Umum"
839
840 msgid "General Settings"
841 msgstr ""
842
843 msgid "General Setup"
844 msgstr "Setup Umum"
845
846 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Go to relevant configuration page"
850 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
851
852 msgid "HE.net Tunnel ID"
853 msgstr ""
854
855 msgid "HT capabilities"
856 msgstr ""
857
858 msgid "HT mode"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Handler"
862 msgstr "Kawalan"
863
864 msgid "Hang Up"
865 msgstr "Menutup"
866
867 msgid ""
868 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
869 "- reset the router to the default settings."
870 msgstr ""
871 "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - jika "
872 "mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
873
874 msgid ""
875 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
876 "the timezone."
877 msgstr ""
878 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
879 "atau zon."
880
881 msgid ""
882 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
883 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
884 msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
885
886 msgid ""
887 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
888 "authentication."
889 msgstr ""
890
891 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
892 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
893
894 msgid "Host entries"
895 msgstr "Entri host"
896
897 msgid "Host expiry timeout"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
901 msgstr "IP host atau rangkaian"
902
903 msgid "Hostname"
904 msgstr "Nama Host"
905
906 msgid "Hostnames"
907 msgstr "Nama Host"
908
909 msgid "IP address"
910 msgstr "Alamat IP"
911
912 msgid "IP-Aliases"
913 msgstr ""
914
915 msgid "IPv4"
916 msgstr ""
917
918 msgid "IPv4 Firewall"
919 msgstr ""
920
921 msgid "IPv4 WAN Status"
922 msgstr ""
923
924 msgid "IPv4 and IPv6"
925 msgstr ""
926
927 msgid "IPv4 only"
928 msgstr ""
929
930 msgid "IPv4-Address"
931 msgstr ""
932
933 msgid "IPv6"
934 msgstr "Konfigurasi IPv6"
935
936 msgid "IPv6 Firewall"
937 msgstr ""
938
939 msgid "IPv6 Setup"
940 msgstr "Setup IPv6"
941
942 msgid "IPv6 WAN Status"
943 msgstr ""
944
945 msgid "IPv6 only"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Identity"
949 msgstr "Identiti"
950
951 msgid ""
952 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
953 msgstr ""
954
955 msgid ""
956 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
957 "device node"
958 msgstr ""
959
960 msgid ""
961 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
962 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
963 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
964 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
965 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
966 msgstr ""
967 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
968 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
969 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
970 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
971 "yang tinggi pada RAM."
972
973 msgid "Ignore Hosts files"
974 msgstr ""
975
976 msgid "Ignore interface"
977 msgstr "Abaikan antara muka"
978
979 msgid "Ignore resolve file"
980 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
981
982 msgid "In"
983 msgstr "Masuk"
984
985 msgid "Inbound:"
986 msgstr ""
987
988 msgid "Info"
989 msgstr ""
990
991 msgid "Initscript"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Initscripts"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Install"
998 msgstr "Memasang"
999
1000 msgid "Installation targets"
1001 msgstr "Target pemasangan"
1002
1003 msgid "Installed packages"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Interface"
1007 msgstr "Interface"
1008
1009 msgid "Interface Configuration"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Interface Overview"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Interface is reconnecting..."
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Interface is shutting down..."
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Interface not present or not connected yet."
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Interface reconnected"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Interface shut down"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Interfaces"
1031 msgstr "Interface"
1032
1033 msgid "Invalid"
1034 msgstr "Tak Sah"
1035
1036 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1040 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1041
1042 msgid ""
1043 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1044 "memory, please verify the image file!"
1045 msgstr ""
1046 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1047 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1048
1049 msgid "Java Script required!"
1050 msgstr ""
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Join Network"
1054 msgstr "Gabung Rangkaian"
1055
1056 msgid "Join Network: Settings"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Keep configuration files"
1063 msgstr "Simpan fail konfigurasi"
1064
1065 msgid "Keep-Alive"
1066 msgstr "Keep-Alive"
1067
1068 msgid "Kernel"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Kernel Log"
1072 msgstr "Log Kernel"
1073
1074 msgid "Kernel Version"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Key"
1078 msgstr "Kunci"
1079
1080 msgid "Key #%d"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Kill"
1084 msgstr "Tamatkan"
1085
1086 msgid "LLC"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Label"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Language"
1093 msgstr "Bahasa"
1094
1095 msgid "Language and Style"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Lease validity time"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Leasefile"
1102 msgstr "Sewa fail"
1103
1104 msgid "Leasetime"
1105 msgstr "Masa penyewaan"
1106
1107 msgid "Leasetime remaining"
1108 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1109
1110 msgid "Legend:"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid ""
1114 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1115 "successful connect"
1116 msgstr ""
1117 "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan antaramuka "
1118 "PPP selepas berjaya menyambung"
1119
1120 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1121 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
1122
1123 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1124 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
1125
1126 msgid "Limit"
1127 msgstr "Batas"
1128
1129 msgid "Link"
1130 msgstr "Link"
1131
1132 msgid "Link On"
1133 msgstr "Link Pada"
1134
1135 msgid ""
1136 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1137 "requests to"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Load"
1150 msgstr "Load"
1151
1152 msgid "Load Average"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Loading"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Local Startup"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Local Time"
1162 msgstr "Masa Tempatan"
1163
1164 msgid "Local domain"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid ""
1168 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1169 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Local server"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid ""
1179 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1180 "available"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Localise queries"
1184 msgstr "Soalan tempatan"
1185
1186 msgid "Log output level"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Log queries"
1190 msgstr "Log soalan"
1191
1192 msgid "Logging"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Login"
1196 msgstr "Login"
1197
1198 msgid "Logout"
1199 msgstr "Logout"
1200
1201 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "MAC"
1205 msgstr "Alamat MAC"
1206
1207 msgid "MAC Address"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "MAC-Address"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "MAC-Address Filter"
1214 msgstr "Penapis alamat MAC"
1215
1216 msgid "MAC-Filter"
1217 msgstr "Penapis MAC"
1218
1219 msgid "MAC-List"
1220 msgstr "Senarai MAC"
1221
1222 msgid "MTU"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid ""
1226 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1227 "sim card!"
1228 msgstr ""
1229 "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
1230 "akan terkunci kad sim anda!"
1231
1232 msgid "Maximum Rate"
1233 msgstr "Rate Maksimum"
1234
1235 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1242 msgstr ""
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Maximum hold time"
1246 msgstr "Memegang masa maksimum"
1247
1248 msgid "Maximum number of leased addresses."
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Memory"
1252 msgstr "Memori"
1253
1254 msgid "Memory usage (%)"
1255 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1256
1257 msgid "Metric"
1258 msgstr "Metrik"
1259
1260 msgid "Minimum Rate"
1261 msgstr "Rate Minimum"
1262
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Minimum hold time"
1265 msgstr "Memegang masa minimum"
1266
1267 msgid "Mode"
1268 msgstr "Mode"
1269
1270 msgid "Modem device"
1271 msgstr "Alat modem"
1272
1273 msgid "Monitor"
1274 msgstr "Monitor"
1275
1276 msgid ""
1277 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1278 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1279 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1280 "mails, ..."
1281 msgstr ""
1282 "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
1283 "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses shell, "
1284 "melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, menghantar e-mel, "
1285 "dan lain-lain"
1286
1287 msgid "Mount Entry"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Mount Point"
1291 msgstr "Mount Point"
1292
1293 msgid "Mount Points"
1294 msgstr "Mount Points"
1295
1296 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid ""
1303 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1304 "filesystem"
1305 msgstr ""
1306 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1307 "sistem"
1308
1309 msgid "Mount options"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Mount point"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Mounted file systems"
1316 msgstr "Mounted fail sistems"
1317
1318 msgid "Move down"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Move up"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Multicast Rate"
1325 msgstr "Multicast Rate"
1326
1327 msgid "Multicast address"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "NAS ID"
1331 msgstr "NAS ID"
1332
1333 msgid "Name"
1334 msgstr "Nama"
1335
1336 msgid "Name of the new interface"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Name of the new network"
1340 msgstr "Nama rangkaian baru"
1341
1342 msgid "Navigation"
1343 msgstr "Navigation"
1344
1345 msgid "Netmask"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Network"
1349 msgstr "Rangkaian"
1350
1351 msgid "Network Utilities"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Network boot image"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Networks"
1358 msgstr "Rangkaian"
1359
1360 msgid "Next Â»"
1361 msgstr "Kemudian Â»"
1362
1363 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "No chains in this table"
1367 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1368
1369 msgid "No files found"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "No information available"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "No negative cache"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "No network configured on this device"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "No password set!"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "No rules in this chain"
1385 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1386
1387 msgid "No zone assigned"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Noise"
1391 msgstr "Kebisingan"
1392
1393 msgid "Noise:"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "None"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Normal"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Not associated"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid ""
1409 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1410 "will be moved into this network."
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Notice"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1417 msgstr ""
1418 "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
1419
1420 msgid "OK"
1421 msgstr "Baik"
1422
1423 msgid "OPKG-Configuration"
1424 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1425
1426 msgid "Off-State Delay"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid ""
1430 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1431 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1432 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1433 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1434 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1435 "<samp>eth0.1</samp>)."
1436 msgstr ""
1437 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1438 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1439 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1440 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1441 "eth0.1."
1442
1443 msgid "On-State Delay"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "One or more required fields have no value!"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "Open"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Option changed"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Option removed"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Options"
1462 msgstr "Pilihan"
1463
1464 msgid "Other:"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "Out"
1468 msgstr "Keluar"
1469
1470 msgid "Outbound:"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "Outdoor Channels"
1474 msgstr "Saluran Outdoor"
1475
1476 msgid "Override Gateway"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid ""
1480 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1481 "subnet that is served."
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Overview"
1485 msgstr "Keseluruhan"
1486
1487 msgid "Owner"
1488 msgstr "Pemilik"
1489
1490 msgid "PID"
1491 msgstr "PID"
1492
1493 msgid "PIN code"
1494 msgstr "PIN-Code"
1495
1496 msgid "PPP Settings"
1497 msgstr "Tetapan PPP"
1498
1499 msgid "PPPoA Encapsulation"
1500 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1501
1502 msgid "Package libiwinfo required!"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "Package lists"
1506 msgstr "Senarai pakej"
1507
1508 msgid "Package name"
1509 msgstr "Nama pakej"
1510
1511 msgid "Packets"
1512 msgstr "Paket"
1513
1514 msgid "Part of zone %q"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "Password"
1518 msgstr "Kata laluan"
1519
1520 msgid "Password authentication"
1521 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1522
1523 msgid "Password of Private Key"
1524 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1525
1526 msgid "Password successfully changed!"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Path to CA-Certificate"
1530 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1531
1532 msgid "Path to Private Key"
1533 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1534
1535 msgid "Path to executable which handles the button event"
1536 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1537
1538 msgid "Peak:"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Perform reboot"
1542 msgstr "Lakukan reboot"
1543
1544 msgid "Phy Rate:"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Physical Settings"
1548 msgstr "Tetapan Fizikal"
1549
1550 msgid "Pkts."
1551 msgstr "Pkts."
1552
1553 msgid "Please enter your username and password."
1554 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1555
1556 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1557 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1558
1559 msgid "Policy"
1560 msgstr "Dasar"
1561
1562 msgid "Port"
1563 msgstr "Port"
1564
1565 msgid "Port %d"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid ""
1572 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1573 "ID added to received untagged frames."
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Port PVIDs on %q"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Post-commit actions"
1580 msgstr "UCI-komit tindakan"
1581
1582 msgid "Power"
1583 msgstr "Daya"
1584
1585 msgid "Prevents client-to-client communication"
1586 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1587
1588 msgid "Proceed"
1589 msgstr "Teruskan"
1590
1591 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1592 msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
1593
1594 msgid "Processes"
1595 msgstr "Proses"
1596
1597 msgid "Processor"
1598 msgstr "Processor"
1599
1600 msgid "Prot."
1601 msgstr "Prot."
1602
1603 msgid "Protocol"
1604 msgstr "Protokol"
1605
1606 msgid "Protocol family"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Provide new network"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1613 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1614
1615 msgid "RTS/CTS Threshold"
1616 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1617
1618 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1619 msgid "RX"
1620 msgstr "RX"
1621
1622 msgid "Radius-Port"
1623 msgstr "Radius-Port"
1624
1625 msgid "Radius-Server"
1626 msgstr "Radius-Server"
1627
1628 msgid ""
1629 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1630 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1631 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1632
1633 msgid ""
1634 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1635 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid ""
1639 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1640 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid ""
1644 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1645 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid ""
1649 "Really shutdown network ?\n"
1650 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1651 "interface."
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid ""
1655 "Really shutdown network ?\n"
1656 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Realtime Connections"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Realtime Load"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Realtime Traffic"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Realtime Wireless"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Rebind protection"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Reboot"
1675 msgstr "Reboot"
1676
1677 msgid "Reboots the operating system of your device"
1678 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1679
1680 msgid "Receive"
1681 msgstr "Menerima"
1682
1683 msgid "Receiver Antenna"
1684 msgstr "Antena Penerima"
1685
1686 msgid "Reconnect this interface"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Reconnecting interface"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "References"
1693 msgstr "Rujukan"
1694
1695 msgid "Regulatory Domain"
1696 msgstr "Peraturan Domain"
1697
1698 msgid "Relay Settings"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Relay between networks"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Remove"
1705 msgstr "Menghapuskan"
1706
1707 msgid "Repeat scan"
1708 msgstr "Ulangi scan"
1709
1710 msgid "Replace default route"
1711 msgstr "Tukar laluan asal"
1712
1713 msgid "Replace entry"
1714 msgstr "Tukar entri"
1715
1716 msgid "Replace wireless configuration"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Reset"
1720 msgstr "Reset"
1721
1722 msgid "Reset Counters"
1723 msgstr "Reset Loket"
1724
1725 msgid "Reset router to defaults"
1726 msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
1727
1728 msgid "Resolv and Hosts Files"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Resolve file"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Restart"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Restart Firewall"
1738 msgstr "Restart Firewall"
1739
1740 msgid "Restore backup"
1741 msgstr "Kembalikan sandaran"
1742
1743 msgid "Reveal/hide password"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Revert"
1747 msgstr "Kembali"
1748
1749 msgid "Root"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Router Model"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Router Name"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Router Password"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Routes"
1765 msgstr "Laluan"
1766
1767 msgid ""
1768 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1769 "can be reached."
1770 msgstr ""
1771 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1772 "yang boleh dicapai."
1773
1774 msgid "Routing table ID"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Rule #"
1778 msgstr "Peraturan #"
1779
1780 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Run filesystem check"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "SSH Access"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "SSH-Keys"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "SSID"
1793 msgstr "SSID"
1794
1795 msgid "Save"
1796 msgstr "Simpan"
1797
1798 msgid "Save & Apply"
1799 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1800
1801 msgid "Save &#38; Apply"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Scan"
1805 msgstr "Scan"
1806
1807 msgid "Scheduled Tasks"
1808 msgstr "Tugas Jadual"
1809
1810 msgid ""
1811 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1812 msgstr "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
1813
1814 msgid "Section added"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Section removed"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1821 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1822
1823 msgid "Send Router Solicitiations"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Separate Clients"
1827 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1828
1829 msgid "Separate WDS"
1830 msgstr "Pisahkan WDS"
1831
1832 msgid "Server IPv4-Address"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Server Settings"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Service type"
1839 msgstr "Jenis Perkhidmatan"
1840
1841 msgid "Services"
1842 msgstr "Perkhidmatan"
1843
1844 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1845 msgstr "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
1846
1847 msgid "Settings"
1848 msgstr "Tetapan"
1849
1850 msgid "Setup DHCP Server"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Setup wait time"
1854 msgstr "Menetapkan masa menunggu"
1855
1856 msgid "Shutdown this interface"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Shutdown this network"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Signal"
1863 msgstr "Isyarat"
1864
1865 msgid "Signal:"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Size"
1869 msgstr "Saiz"
1870
1871 msgid "Skip"
1872 msgstr "Skip"
1873
1874 msgid "Skip to content"
1875 msgstr "Skip ke kadar"
1876
1877 msgid "Skip to navigation"
1878 msgstr "Skip ke navigation"
1879
1880 msgid "Slot time"
1881 msgstr "Slot masa"
1882
1883 msgid "Software"
1884 msgstr "Perisian"
1885
1886 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid ""
1890 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1891 "need to manually flash your device."
1892 msgstr ""
1893 "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
1894 ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
1895
1896 msgid "Sort"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Source"
1900 msgstr "Sumber"
1901
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Specifies the button state to handle"
1904 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
1905
1906 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1913 msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
1914
1915 msgid "Specify the secret encryption key here."
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Start"
1919 msgstr "Mula"
1920
1921 msgid "Start priority"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Startup"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Static IPv4 Routes"
1928 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
1929
1930 msgid "Static IPv6 Routes"
1931 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
1932
1933 msgid "Static Leases"
1934 msgstr "Statische Einträge"
1935
1936 msgid "Static Routes"
1937 msgstr "Laluan Statik"
1938
1939 msgid "Static WDS"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid ""
1943 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1944 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1945 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Status"
1949 msgstr "Status"
1950
1951 msgid "Stop"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Strict order"
1955 msgstr "Order Ketat"
1956
1957 msgid "Submit"
1958 msgstr "Menyerahkan"
1959
1960 msgid "Swap Entry"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Switch"
1964 msgstr "Beralih"
1965
1966 msgid "Switch %q"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "System"
1970 msgstr "Sistem"
1971
1972 msgid "System Log"
1973 msgstr "Log Sistem"
1974
1975 msgid "System Properties"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "System log buffer size"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "TCP:"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "TFTP Settings"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "TFTP server root"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "TTL"
1991 msgstr ""
1992
1993 # same as RX
1994 msgid "TX"
1995 msgstr "TX"
1996
1997 msgid "Table"
1998 msgstr "Meja"
1999
2000 msgid "Target"
2001 msgstr "Sasaran"
2002
2003 msgid "Terminate"
2004 msgstr "Menamatkan"
2005
2006 msgid ""
2007 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2008 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2009 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2010 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2011 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid ""
2015 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2016 "component for working wireless configuration!"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid ""
2020 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2021 "code> and <code>_</code>"
2022 msgstr ""
2023 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
2024 "9</code> dan <code>_</code>"
2025
2026 msgid ""
2027 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2028 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2029 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
2030
2031 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2032 msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
2033
2034 msgid ""
2035 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2036 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2037 "samp>)"
2038 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
2039
2040 msgid ""
2041 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2042 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2043 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2044 msgstr ""
2045 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
2046 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
2047 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
2048 "flash."
2049
2050 msgid "The following changes have been committed"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "The following changes have been reverted"
2054 msgstr "Laman berikut telah kembali"
2055
2056 msgid ""
2057 "The following files are detected by the system and will be kept "
2058 "automatically during sysupgrade"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "The following rules are currently active on this system."
2062 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
2063
2064 msgid ""
2065 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2066 "replaced if you proceed."
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid ""
2070 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2071 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2072 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2073 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2074 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2075 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2076 msgstr ""
2077 "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
2078 "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
2079 "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
2080 "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
2081 "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain untuk "
2082 "rangkaian tempatan."
2083
2084 msgid ""
2085 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2086 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2087 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2088 "settings."
2089 msgstr ""
2090 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
2091 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
2092 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
2093 "bergantung pada tetapan anda."
2094
2095 msgid ""
2096 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2097 "you choose the generic image format for your platform."
2098 msgstr ""
2099 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
2100 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
2101
2102 msgid "There are no active leases."
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "There are no pending changes to apply!"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "There are no pending changes to revert!"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "There are no pending changes!"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid ""
2115 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2116 "protect the web interface and enable SSH."
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid ""
2120 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2121 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2122 "allowing changes to be applied instantly."
2123 msgstr ""
2124 "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah UCI "
2125 "diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
2126
2127 msgid ""
2128 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2129 "include during sysupgrade"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid ""
2133 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2134 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid ""
2138 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2139 "abbr> in the local network"
2140 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2141
2142 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2143 msgstr ""
2144 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2145 "ditakrifkan."
2146
2147 msgid ""
2148 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2149 "their status."
2150 msgstr ""
2151 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2152 "berjalan dan statusnya."
2153
2154 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2155 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2156
2157 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2158 msgstr ""
2159 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2160 "aktif."
2161
2162 msgid "This section contains no values yet"
2163 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2164
2165 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2166 msgstr ""
2167 "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan ditutup"
2168
2169 msgid "Time Server (rdate)"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Timezone"
2173 msgstr "Zon masa"
2174
2175 msgid "Total Available"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Traffic"
2179 msgstr "Lalu lintas"
2180
2181 msgid "Transfer"
2182 msgstr "Pemindahan"
2183
2184 msgid "Transmission Rate"
2185 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2186
2187 msgid "Transmit"
2188 msgstr "Pancar"
2189
2190 msgid "Transmit Power"
2191 msgstr "Daya Pancar"
2192
2193 msgid "Transmitter Antenna"
2194 msgstr "Antena Pemancar"
2195
2196 msgid "Trigger"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "Trigger Mode"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Tunnel Interface"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Tunnel Settings"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "Turbo Mode"
2209 msgstr "Mod Turbo"
2210
2211 msgid "Tx-Power"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "Type"
2215 msgstr "Jenis"
2216
2217 msgid "UDP:"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "USB Device"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "UUID"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Unsaved Changes"
2230 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2231
2232 msgid "Update package lists"
2233 msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
2234
2235 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2236 msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
2237
2238 msgid "Upload image"
2239 msgstr "Upload fail gambar"
2240
2241 msgid "Uploaded File"
2242 msgstr "Uploaded Fail"
2243
2244 msgid "Uptime"
2245 msgstr "Masa Aktif"
2246
2247 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2248 msgstr "Guna /etc/ethers"
2249
2250 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Use as root filesystem"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Use peer DNS"
2257 msgstr "Guna rakan DNS"
2258
2259 msgid ""
2260 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2261 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2262 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2263 "requesting host."
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Used"
2267 msgstr "Diguna"
2268
2269 msgid "Used Key Slot"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Username"
2273 msgstr "Username"
2274
2275 msgid "VC-Mux"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "VLAN %d"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "VLAN Interface"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "VLANs on %q"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Version"
2288 msgstr "Versi"
2289
2290 msgid "WDS"
2291 msgstr "WDS"
2292
2293 msgid "WEP Open System"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "WEP Shared Key"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "WEP passphrase"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "WMM Mode"
2303 msgstr "WMM Mod"
2304
2305 msgid "WPA passphrase"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid ""
2309 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2310 "and ad-hoc mode) to be installed."
2311 msgstr ""
2312 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2313 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2314
2315 msgid "Waiting for router..."
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "Warning"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2322 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2323
2324 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2325 msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2326
2327 msgid "Wifi"
2328 msgstr "Wifi"
2329
2330 msgid "Wifi networks in your local environment"
2331 msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2332
2333 msgid "Wireless"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Wireless Adapter"
2337 msgstr "Adapter Wayarles"
2338
2339 msgid "Wireless Network"
2340 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2341
2342 msgid "Wireless Overview"
2343 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2344
2345 msgid "Wireless Security"
2346 msgstr "Keselamatan WLAN"
2347
2348 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Wireless is restarting..."
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "Wireless network is disabled"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "Wireless network is enabled"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Wireless restarted"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Wireless shut down"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "XR Support"
2370 msgstr "Sokongan XR"
2371
2372 msgid ""
2373 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2374 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2375 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid ""
2379 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2380 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid ""
2384 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid ""
2388 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2389 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2390 msgstr ""
2391 "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
2392 "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
2393
2394 msgid "any"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "auto"
2398 msgstr "auto"
2399
2400 msgid "back"
2401 msgstr "kembali"
2402
2403 msgid "bridged"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "buffered"
2407 msgstr "buffer"
2408
2409 msgid "cached"
2410 msgstr "cache"
2411
2412 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2413 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2414
2415 msgid "disable"
2416 msgstr "mematikan"
2417
2418 msgid "expired"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid ""
2422 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2423 "abbr>-leases will be stored"
2424 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2425
2426 msgid "free"
2427 msgstr "Membebaskan"
2428
2429 msgid "help"
2430 msgstr "Membantu"
2431
2432 msgid "if target is a network"
2433 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2434
2435 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2436 msgstr "Fail DNS tempatan"
2437
2438 msgid "no"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "none"
2442 msgstr "tidak ada"
2443
2444 msgid "off"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "routed"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "static"
2451 msgstr "statik"
2452
2453 msgid "tagged"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "unlimited"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "unspecified"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "unspecified -or- create:"
2463 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2464
2465 msgid "untagged"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "yes"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "« Back"
2472 msgstr "« Kembali"
2473
2474 #~ msgid ""
2475 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2476 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2477 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2478 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2479 #~ "Apache-License."
2480 #~ msgstr ""
2481 #~ "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka "
2482 #~ "web untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
2483
2484 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2485 #~ msgstr "SSH-Kunci"
2486
2487 #~ msgid ""
2488 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2489 #~ "LuCI"
2490 #~ msgstr ""
2491 #~ "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
2492 #~ "melayani Luci"
2493
2494 #~ msgid ""
2495 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2496 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2497 #~ msgstr ""
2498 #~ "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka "
2499 #~ "Konfigurasi Lua LuCI"
2500
2501 #~ msgid "About"
2502 #~ msgstr "Tentang"
2503
2504 #~ msgid "Addresses"
2505 #~ msgstr "Alamat"
2506
2507 #~ msgid "Admin Password"
2508 #~ msgstr "Kata Laluan Admin"
2509
2510 #~ msgid "Alias"
2511 #~ msgstr "Alias"
2512
2513 #~ msgid "Authentication Realm"
2514 #~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
2515
2516 #~ msgid "Bridge Port"
2517 #~ msgstr "Bridge Port"
2518
2519 #~ msgid ""
2520 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2521 #~ msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
2522
2523 #~ msgid "Client + WDS"
2524 #~ msgstr "Pelanggan + WDS"
2525
2526 #~ msgid "Configuration file"
2527 #~ msgstr "fail konfigurasi"
2528
2529 #~ msgid "Connection timeout"
2530 #~ msgstr "Sambungan timeout"
2531
2532 #~ msgid "Contributing Developers"
2533 #~ msgstr "Menyumbang Pengembang"
2534
2535 #~ msgid "DHCP assigned"
2536 #~ msgstr "DHCP ditugaskan"
2537
2538 #~ msgid "Document root"
2539 #~ msgstr "Dokumen root"
2540
2541 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
2542 #~ msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
2543
2544 #~ msgid "Ethernet Bridge"
2545 #~ msgstr "Jambatan Ethernet"
2546
2547 #~ msgid ""
2548 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
2549 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
2550 #~ "authentication."
2551 #~ msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
2552
2553 #~ msgid "ID"
2554 #~ msgstr "ID"
2555
2556 #~ msgid "IP Configuration"
2557 #~ msgstr "Konfigurasi IP"
2558
2559 #~ msgid "Interface Status"
2560 #~ msgstr "Status Interface"
2561
2562 #~ msgid "Lead Development"
2563 #~ msgstr "Pemimpin Pengembangan"
2564
2565 #~ msgid "Master"
2566 #~ msgstr "Master"
2567
2568 #~ msgid "Master + WDS"
2569 #~ msgstr "Master + WDS"
2570
2571 #~ msgid "Not configured"
2572 #~ msgstr "Belum dikonfigurasikan"
2573
2574 #~ msgid "Password successfully changed"
2575 #~ msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
2576
2577 #~ msgid "Plugin path"
2578 #~ msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
2579
2580 #~ msgid "Ports"
2581 #~ msgstr "Ports"
2582
2583 #~ msgid "Primary"
2584 #~ msgstr "Primary"
2585
2586 #~ msgid "Project Homepage"
2587 #~ msgstr "Tapak Web Projek"
2588
2589 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
2590 #~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
2591
2592 #~ msgid "STP"
2593 #~ msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
2594
2595 #~ msgid "Thanks To"
2596 #~ msgstr "Terima Kasih kepada"
2597
2598 #~ msgid ""
2599 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
2600 #~ "protected pages."
2601 #~ msgstr ""
2602 #~ "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
2603 #~ "dilindungi."
2604
2605 #~ msgid "Unknown Error"
2606 #~ msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
2607
2608 #~ msgid "VLAN"
2609 #~ msgstr "VLAN"
2610
2611 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2612 #~ msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
2613
2614 #~ msgid "OPKG error code %i"
2615 #~ msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
2616
2617 #~ msgid "Package lists updated"
2618 #~ msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
2619
2620 #~ msgid "Upgrade installed packages"
2621 #~ msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
2622
2623 #~ msgid ""
2624 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2625 #~ "over their current state."
2626 #~ msgstr ""
2627 #~ "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
2628 #~ "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
2629
2630 #~ msgid ""
2631 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2632 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2633 #~ "usage or network interface data."
2634 #~ msgstr ""
2635 #~ "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status "
2636 #~ "seperti frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian "
2637 #~ "data."
2638
2639 #~ msgid "Search file..."
2640 #~ msgstr "Cari fail ..."
2641
2642 #~ msgid ""
2643 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2644 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2645 #~ "Kamikaze."
2646 #~ msgstr ""
2647 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
2648 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
2649
2650 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2651 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
2652
2653 #~ msgid ""
2654 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2655 #~ "your feedback and suggestions."
2656 #~ msgstr ""
2657 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
2658 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
2659
2660 #~ msgid "Hello!"
2661 #~ msgstr "Halo!"
2662
2663 #~ msgid ""
2664 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2665 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2666 #~ "before being applied."
2667 #~ msgstr ""
2668 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
2669 #~ "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
2670
2671 #~ msgid ""
2672 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2673 #~ "router."
2674 #~ msgstr ""
2675 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
2676 #~ "router anda."
2677
2678 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2679 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
2680
2681 #~ msgid ""
2682 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2683 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2684 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
2685
2686 #~ msgid "User Interface"
2687 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
2688
2689 #~ msgid "enable"
2690 #~ msgstr "membolehkan"
2691
2692 #~ msgid "(hidden)"
2693 #~ msgstr "(tersembunyi)"
2694
2695 #~ msgid "(optional)"
2696 #~ msgstr "(pilihan)"
2697
2698 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2699 #~ msgstr "DNS-Port"
2700
2701 #~ msgid ""
2702 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2703 #~ "the order of the resolvfile"
2704 #~ msgstr ""
2705 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
2706
2707 #~ msgid ""
2708 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2709 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2710 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
2711
2712 #~ msgid ""
2713 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2714 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2715 #~ msgstr ""
2716 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
2717 #~ "saiz paket"
2718
2719 #~ msgid "AP-Isolation"
2720 #~ msgstr "AP-Isolasi"
2721
2722 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2723 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
2724
2725 #~ msgid "Aliases"
2726 #~ msgstr "Aliases"
2727
2728 #~ msgid "Attach to existing network"
2729 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
2730
2731 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2732 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
2733
2734 #, fuzzy
2735 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2736 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
2737
2738 #~ msgid "DHCP"
2739 #~ msgstr "DHCP"
2740
2741 #~ msgid "Devices"
2742 #~ msgstr "Alat"
2743
2744 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2745 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
2746
2747 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2748 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
2749
2750 #~ msgid "Errors"
2751 #~ msgstr "Kesalahan"
2752
2753 #~ msgid "Essentials"
2754 #~ msgstr "Keperluan"
2755
2756 #~ msgid "Expand Hosts"
2757 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
2758
2759 #~ msgid "First leased address"
2760 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
2761
2762 #~ msgid ""
2763 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2764 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2765 #~ msgstr ""
2766 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
2767 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
2768
2769 #~ msgid "Hardware Address"
2770 #~ msgstr "Alamat Peranti"
2771
2772 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2773 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
2774
2775 #~ msgid ""
2776 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2777 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2778 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2779 #~ "define a new standalone network for this interface."
2780 #~ msgstr ""
2781 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
2782 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
2783 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
2784 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
2785
2786 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2787 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
2788
2789 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2790 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
2791
2792 #~ msgid "Internet Connection"
2793 #~ msgstr "Sambungan Internet"
2794
2795 #~ msgid "Join (Client)"
2796 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
2797
2798 #~ msgid "Leases"
2799 #~ msgstr "Penyewaan"
2800
2801 #~ msgid "Local Domain"
2802 #~ msgstr "Domain Tempatan"
2803
2804 #~ msgid "Local Network"
2805 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
2806
2807 #~ msgid "Local Server"
2808 #~ msgstr "Server Tempatan"
2809
2810 #~ msgid "Network Boot Image"
2811 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
2812
2813 #~ msgid ""
2814 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2815 #~ "abbr>)"
2816 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
2817
2818 #~ msgid "Network to attach interface to"
2819 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
2820
2821 #~ msgid "Number of leased addresses"
2822 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
2823
2824 #~ msgid "Path"
2825 #~ msgstr "Path"
2826
2827 #~ msgid "Perform Actions"
2828 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
2829
2830 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2831 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
2832
2833 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2834 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
2835
2836 #~ msgid "Resolvfile"
2837 #~ msgstr "Resolvfail"
2838
2839 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2840 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
2841
2842 #~ msgid "TX / RX"
2843 #~ msgstr "TX / RX"
2844
2845 #~ msgid "The following changes have been applied"
2846 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
2847
2848 #~ msgid ""
2849 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2850 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2851 #~ "installation."
2852 #~ msgstr ""
2853 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
2854 #~ "pemasangan firmware baru."
2855
2856 #~ msgid "Wireless Scan"
2857 #~ msgstr "WLAN-Scan"
2858
2859 #~ msgid ""
2860 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2861 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2862 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2863 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2864 #~ msgstr ""
2865 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2866 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
2867 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
2868 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
2869
2870 #~ msgid ""
2871 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2872 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2873 #~ "details."
2874 #~ msgstr ""
2875 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
2876 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
2877
2878 #~ msgid ""
2879 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2880 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2881 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2882 #~ "simultaneously."
2883 #~ msgstr ""
2884 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
2885 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
2886 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
2887 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
2888
2889 #~ msgid ""
2890 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2891 #~ "support"
2892 #~ msgstr ""
2893 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
2894 #~ "sokongan PPtP"
2895
2896 #~ msgid ""
2897 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2898 #~ msgstr ""
2899 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
2900 #~ "menggunakan WPA!"
2901
2902 #~ msgid ""
2903 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2904 #~ "to use WPA!"
2905 #~ msgstr ""
2906 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
2907 #~ "menggunakan WPA!"
2908
2909 #~ msgid "Zone"
2910 #~ msgstr "Zon"
2911
2912 #~ msgid "additional hostfile"
2913 #~ msgstr "tambahan hostfail"
2914
2915 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2916 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
2917
2918 #~ msgid "automatic"
2919 #~ msgstr "automatik"
2920
2921 #~ msgid "automatically reconnect"
2922 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
2923
2924 #~ msgid "concurrent queries"
2925 #~ msgstr "konkuren query"
2926
2927 #~ msgid ""
2928 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2929 #~ "for this interface"
2930 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
2931
2932 #~ msgid "disconnect when idle for"
2933 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
2934
2935 #~ msgid "don't cache unknown"
2936 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
2937
2938 #~ msgid ""
2939 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2940 #~ "Windows-systems"
2941 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
2942
2943 #~ msgid "installed"
2944 #~ msgstr "dipasang"
2945
2946 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2947 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
2948
2949 #~ msgid "manual"
2950 #~ msgstr "manual"
2951
2952 #~ msgid "not installed"
2953 #~ msgstr "tidak dipasang"
2954
2955 #~ msgid ""
2956 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2957 #~ "abbr>-replies"
2958 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
2959
2960 #~ msgid "query port"
2961 #~ msgstr "penyoalan port"
2962
2963 #~ msgid "transmitted / received"
2964 #~ msgstr "dihantar / diterima"
2965
2966 #, fuzzy
2967 #~ msgid "Join network"
2968 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
2969
2970 #~ msgid "all"
2971 #~ msgstr "semua"
2972
2973 #~ msgid "Code"
2974 #~ msgstr "Kod"
2975
2976 #~ msgid "Distance"
2977 #~ msgstr "Jarak"
2978
2979 #~ msgid "Legend"
2980 #~ msgstr "Legenda"
2981
2982 #~ msgid "Library"
2983 #~ msgstr "Perpustakaan"
2984
2985 #~ msgid "see '%s' manpage"
2986 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
2987
2988 #~ msgid "Package Manager"
2989 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
2990
2991 #~ msgid "Service"
2992 #~ msgstr "Servis"
2993
2994 #~ msgid "Statistics"
2995 #~ msgstr "Statistik"
2996
2997 #~ msgid "zone"
2998 #~ msgstr "Zon"