po: sync base translation
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s sedia)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr ""
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(tiada interface dipasang)"
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- Sila pilih --"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- memperibadi --"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr ""
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid ""
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
56 "prefix"
57 msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
60 msgstr ""
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
67 "order of the resolvfile"
68 msgstr ""
69
70 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
71 msgstr "DNS-Server"
72
73 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
74 msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
75
76 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77 msgstr ""
78 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
81 msgstr "IPv4-Alamat"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
84 msgstr "IPv4-Siaran"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
87 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
90 msgstr "IPv4-Netmask"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
93 msgstr "IPv6-Alamat"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
97 "(CIDR)"
98 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
101 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
102
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
104 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
105
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
107 msgstr ""
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
111 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
112 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
113 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
114 msgstr ""
115 "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka web "
116 "untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
117
118 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
119 msgstr "MAC-Alamat"
120
121 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
122 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
123
124 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
125 msgstr "SSH-Kunci"
126
127 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
128 msgstr "WLAN-Scan"
129
130 msgid ""
131 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
132 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
133 msgstr ""
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
137 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
138 msgstr ""
139
140 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
141 msgstr ""
142
143 msgid ""
144 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
145 msgstr ""
146 "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
147 "melayani Luci"
148
149 msgid ""
150 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
151 "Interface\">LuCI</abbr>."
152 msgstr ""
153 "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka Konfigurasi "
154 "Lua LuCI"
155
156 msgid "AR Support"
157 msgstr "AR-Penyokong"
158
159 msgid "ARP ping retries"
160 msgstr ""
161
162 msgid "ATM Bridges"
163 msgstr ""
164
165 msgid "ATM Settings"
166 msgstr ""
167
168 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
169 msgstr ""
170
171 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
172 msgstr ""
173
174 msgid ""
175 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
176 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
177 "to dial into the provider network."
178 msgstr ""
179
180 msgid "ATM device number"
181 msgstr ""
182
183 msgid "About"
184 msgstr "Tentang"
185
186 msgid "Accept Router Advertisements"
187 msgstr ""
188
189 msgid "Access Point"
190 msgstr "Pusat akses"
191
192 msgid "Access point (APN)"
193 msgstr "Pusat akses (APN)"
194
195 msgid "Action"
196 msgstr "Aksi"
197
198 msgid "Actions"
199 msgstr "Aksi"
200
201 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
202 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
203
204 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
205 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
206
207 msgid "Active Connections"
208 msgstr "Sambungan Aktif"
209
210 msgid "Active IP Connections"
211 msgstr ""
212
213 msgid "Active Leases"
214 msgstr "Penyewaan Aktif"
215
216 msgid "Ad-Hoc"
217 msgstr "Ad-Hoc"
218
219 msgid "Add"
220 msgstr "Tambah"
221
222 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
223 msgstr ""
224
225 msgid "Add new interface..."
226 msgstr ""
227
228 msgid "Additional Hosts files"
229 msgstr ""
230
231 msgid "Additional pppd options"
232 msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
233
234 msgid "Address"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Addresses"
238 msgstr "Alamat"
239
240 msgid "Admin Password"
241 msgstr "Kata Laluan Admin"
242
243 msgid "Administration"
244 msgstr "Pentadbiran"
245
246 msgid "Advanced Settings"
247 msgstr "Tetapan Lanjutan"
248
249 msgid "Advertise IPv6 on network"
250 msgstr ""
251
252 msgid "Advertised network ID"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Alert"
256 msgstr ""
257
258 msgid "Alias"
259 msgstr "Alias"
260
261 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
262 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
263
264 msgid "Allow all except listed"
265 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
266
267 msgid "Allow listed only"
268 msgstr "Izinkan senarai saja"
269
270 msgid "Allow localhost"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
274 msgstr ""
275
276 msgid "Allow root logins with password"
277 msgstr ""
278
279 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
280 msgstr ""
281
282 msgid ""
283 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
287 msgstr ""
288
289 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
290 msgstr ""
291
292 msgid "Antenna 1"
293 msgstr "Antena 1"
294
295 msgid "Antenna 2"
296 msgstr "Antena 2"
297
298 msgid "Apply"
299 msgstr "Melaksanakan"
300
301 msgid "Applying changes"
302 msgstr "Melaksanakan perubahan"
303
304 msgid "Associated Stations"
305 msgstr "Associated Stesen"
306
307 msgid "Authentication"
308 msgstr "Authentifizierung"
309
310 msgid "Authentication Realm"
311 msgstr "Anmeldeaufforderung"
312
313 msgid "Authoritative"
314 msgstr "Pengesahan"
315
316 msgid "Authorization Required"
317 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
318
319 msgid "Automatic Disconnect"
320 msgstr "Pemutusan automatik"
321
322 msgid "Available"
323 msgstr "Boleh didapati"
324
325 msgid "Available packages"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Average:"
329 msgstr ""
330
331 msgid "BSSID"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Back"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Back to Overview"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Back to overview"
341 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
342
343 msgid "Back to scan results"
344 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
345
346 msgid "Background Scan"
347 msgstr "Latar Belakang Scan"
348
349 msgid "Backup / Restore"
350 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
351
352 msgid "Backup Archive"
353 msgstr "Arkib Sandaran"
354
355 msgid "Bad address specified!"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Bit Rate"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Bitrate"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Bridge"
365 msgstr "Bridge"
366
367 msgid "Bridge Port"
368 msgstr "Bridge Port"
369
370 msgid "Bridge interfaces"
371 msgstr "Antara Muka Bridge"
372
373 msgid "Bridge unit number"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Buffered"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Buttons"
380 msgstr "Butang"
381
382 msgid "CPU"
383 msgstr ""
384
385 msgid "CPU usage (%)"
386 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
387
388 msgid "Cached"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Cancel"
392 msgstr "Batal"
393
394 msgid "Chain"
395 msgstr "Rantai"
396
397 msgid ""
398 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
399 msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
400
401 msgid "Changes"
402 msgstr "Laman"
403
404 msgid "Changes applied."
405 msgstr "Laman diterapkan."
406
407 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Channel"
411 msgstr "Saluran"
412
413 msgid "Check"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Checksum"
417 msgstr "Jumlah disemak "
418
419 msgid ""
420 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
421 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
422 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
423 "interface to it."
424 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
425
426 msgid ""
427 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
428 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
429 "em> field to define a new network."
430 msgstr ""
431
432 #, fuzzy
433 msgid "Client"
434 msgstr "Pelanggan"
435
436 msgid "Client + WDS"
437 msgstr "Pelanggan + WDS"
438
439 msgid "Collecting data..."
440 msgstr ""
441
442 msgid "Command"
443 msgstr "Perintah"
444
445 msgid "Common Configuration"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Compression"
449 msgstr "Mampatan"
450
451 msgid "Configuration"
452 msgstr "Konfigurasi"
453
454 msgid "Configuration / Apply"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Configuration / Changes"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Configuration / Revert"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Configuration applied."
464 msgstr ""
465
466 msgid "Configuration file"
467 msgstr "fail konfigurasi"
468
469 msgid ""
470 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
471 "peer"
472 msgstr ""
473 "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama diiklan "
474 "oleh rakan PPP"
475
476 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Confirmation"
480 msgstr "Pengesahan"
481
482 msgid "Connect script"
483 msgstr "Menyambung script"
484
485 msgid "Connected"
486 msgstr ""
487
488 msgid "Connection Limit"
489 msgstr "Sambungan Batas"
490
491 msgid "Connection timeout"
492 msgstr "Sambungan timeout"
493
494 msgid "Contributing Developers"
495 msgstr "Menyumbang Pengembang"
496
497 msgid "Country"
498 msgstr ""
499
500 msgid "Country Code"
501 msgstr "Kod negara"
502
503 msgid "Cover the following interface"
504 msgstr ""
505
506 msgid "Cover the following interfaces"
507 msgstr ""
508
509 msgid "Create / Assign firewall-zone"
510 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
511
512 msgid "Create Interface"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Create Network"
516 msgstr "Buat Jaringan"
517
518 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Create backup"
522 msgstr "Buat Sandaran"
523
524 msgid "Critical"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Cron Log Level"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Custom Files"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Custom Interface"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Custom files"
537 msgstr ""
538
539 msgid ""
540 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
541 "\">LED</abbr>s if possible."
542 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
543
544 msgid "DHCP Leases"
545 msgstr ""
546
547 msgid "DHCP Server"
548 msgstr ""
549
550 msgid "DHCP and DNS"
551 msgstr ""
552
553 msgid "DHCP assigned"
554 msgstr "DHCP ditugaskan"
555
556 msgid "DHCP-Options"
557 msgstr "DHCP-Pilihan"
558
559 msgid "DNS"
560 msgstr ""
561
562 msgid "DNS forwardings"
563 msgstr ""
564
565 msgid "Debug"
566 msgstr ""
567
568 msgid "Default"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Default state"
572 msgstr ""
573
574 msgid "Define a name for this network."
575 msgstr ""
576
577 msgid ""
578 "Define additional DHCP options, for example "
579 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
580 "servers to clients."
581 msgstr ""
582
583 msgid "Delete"
584 msgstr "Padam"
585
586 msgid "Delete this interface"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Delete this network"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Description"
593 msgstr "Keterangan"
594
595 msgid "Design"
596 msgstr "Disain"
597
598 msgid "Destination"
599 msgstr "Tempat tujuan"
600
601 msgid "Detected Files"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Detected files"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Device"
608 msgstr "Alat"
609
610 msgid "Device Configuration"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Diagnostics"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Directory"
617 msgstr ""
618
619 msgid ""
620 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
621 "this interface."
622 msgstr ""
623
624 msgid "Disable HW-Beacon timer"
625 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
626
627 msgid "Disabled"
628 msgstr ""
629
630 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
631 msgstr ""
632
633 msgid "Disconnect script"
634 msgstr "Putuskan naskah"
635
636 msgid "Distance Optimization"
637 msgstr "Jarak Optimasi"
638
639 msgid "Distance to farthest network member in meters."
640 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
641
642 msgid "Diversity"
643 msgstr "Keanekaragaman"
644
645 # Nur für NAT-Firewalls?
646 msgid ""
647 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
648 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
649 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
650 "firewalls"
651 msgstr ""
652 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
653 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
654 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
655 "firewall"
656
657 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
661 msgstr ""
662
663 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Do not send probe responses"
667 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
668
669 msgid "Document root"
670 msgstr "Dokumen root"
671
672 msgid "Domain required"
673 msgstr "Domain diperlukan"
674
675 msgid "Domain whitelist"
676 msgstr ""
677
678 msgid ""
679 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
680 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
681 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
682
683 msgid "Download and install package"
684 msgstr "Turun dan memasang pakej"
685
686 msgid "Dropbear Instance"
687 msgstr ""
688
689 msgid ""
690 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
691 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
692 msgstr ""
693 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
694
695 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
696 msgstr "Dinamik DHCP"
697
698 msgid ""
699 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
700 "having static leases will be served."
701 msgstr ""
702
703 msgid "EAP-Method"
704 msgstr "EAP-Kaedah"
705
706 msgid "Edit"
707 msgstr "Sunting"
708
709 msgid "Edit package lists and installation targets"
710 msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
711
712 msgid "Edit this interface"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Edit this network"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Emergency"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Enable 4K VLANs"
722 msgstr ""
723
724 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
725 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
726
727 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
728 msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
729
730 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Enable Keep-Alive"
734 msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
735
736 msgid "Enable TFTP server"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Enable VLAN functionality"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Enable device"
743 msgstr ""
744
745 msgid "Enable this mount"
746 msgstr ""
747
748 msgid "Enable this swap"
749 msgstr ""
750
751 msgid "Enable this switch"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Enable/Disable"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Enabled"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
761 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
762
763 msgid "Encapsulation mode"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Encryption"
767 msgstr "Enkripsi"
768
769 msgid "Error"
770 msgstr "Kesalahan"
771
772 msgid "Ethernet Adapter"
773 msgstr "Ethernet Adapter"
774
775 msgid "Ethernet Bridge"
776 msgstr "Jambatan Ethernet"
777
778 msgid "Ethernet Switch"
779 msgstr "Ethernet Beralih"
780
781 msgid "Expand hosts"
782 msgstr ""
783
784 msgid "Expires"
785 msgstr ""
786
787 msgid ""
788 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
789 msgstr ""
790
791 msgid "External system log server"
792 msgstr ""
793
794 msgid "External system log server port"
795 msgstr ""
796
797 msgid "Fast Frames"
798 msgstr "Frame Cepat"
799
800 msgid "File"
801 msgstr ""
802
803 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
804 msgstr ""
805
806 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
807 msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
808
809 msgid "Filesystem"
810 msgstr "Fail Sistem"
811
812 msgid "Filter"
813 msgstr "Penapis"
814
815 msgid "Filter private"
816 msgstr "Penapis swasta"
817
818 msgid "Filter useless"
819 msgstr "Penapis tak berguna"
820
821 msgid "Find and join network"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Find package"
825 msgstr "Cari pakej"
826
827 msgid "Finish"
828 msgstr "Selesai"
829
830 msgid "Firewall"
831 msgstr "Firewall"
832
833 msgid "Firewall Settings"
834 msgstr "Tetapan Firewall"
835
836 msgid "Firewall Status"
837 msgstr "Status Firewall"
838
839 msgid "Firmware Version"
840 msgstr ""
841
842 msgid "Firmware image"
843 msgstr "Gambar Firmware"
844
845 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Flags"
849 msgstr "Parameter"
850
851 msgid "Flash Firmware"
852 msgstr "Firmware Flash"
853
854 msgid "Force"
855 msgstr "Paksa"
856
857 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
858 msgstr ""
859
860 msgid "Forward DHCP"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Forward broadcasts"
864 msgstr ""
865
866 msgid "Forwarding mode"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Fragmentation Threshold"
870 msgstr "Fragmentasi Ambang"
871
872 msgid "Frame Bursting"
873 msgstr "Bingkai Meletup"
874
875 msgid "Free"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Free space"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Frequency Hopping"
882 msgstr "Melompat Frekuensi"
883
884 msgid "Gateway"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Gateway ports"
888 msgstr ""
889
890 msgid "General"
891 msgstr "Umum"
892
893 msgid "General Settings"
894 msgstr ""
895
896 msgid "General Setup"
897 msgstr "Setup Umum"
898
899 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Go to relevant configuration page"
903 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
904
905 msgid "HE.net Tunnel ID"
906 msgstr ""
907
908 msgid "HT capabilities"
909 msgstr ""
910
911 msgid "HT mode"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Handler"
915 msgstr "Kawalan"
916
917 msgid "Hang Up"
918 msgstr "Menutup"
919
920 msgid ""
921 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
922 "- reset the router to the default settings."
923 msgstr ""
924 "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - jika "
925 "mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
926
927 msgid ""
928 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
929 "the timezone."
930 msgstr ""
931 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
932 "atau zon."
933
934 msgid ""
935 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
936 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
937 msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
938
939 msgid ""
940 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
941 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
942 "authentication."
943 msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
944
945 msgid ""
946 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
947 "authentication."
948 msgstr ""
949
950 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
951 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
952
953 msgid "Host entries"
954 msgstr "Entri host"
955
956 msgid "Host expiry timeout"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
960 msgstr "IP host atau rangkaian"
961
962 msgid "Hostname"
963 msgstr "Nama Host"
964
965 msgid "Hostnames"
966 msgstr "Nama Host"
967
968 msgid "ID"
969 msgstr "ID"
970
971 msgid "IP Configuration"
972 msgstr "Konfigurasi IP"
973
974 msgid "IP address"
975 msgstr "Alamat IP"
976
977 msgid "IP-Aliases"
978 msgstr ""
979
980 msgid "IPv4"
981 msgstr ""
982
983 msgid "IPv4 Firewall"
984 msgstr ""
985
986 msgid "IPv4 WAN Status"
987 msgstr ""
988
989 msgid "IPv4-Address"
990 msgstr ""
991
992 msgid "IPv6"
993 msgstr "Konfigurasi IPv6"
994
995 msgid "IPv6 Firewall"
996 msgstr ""
997
998 msgid "IPv6 Setup"
999 msgstr "Setup IPv6"
1000
1001 msgid "IPv6 WAN Status"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Identity"
1005 msgstr "Identiti"
1006
1007 msgid ""
1008 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid ""
1012 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1013 "device node"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid ""
1017 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1018 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1019 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1020 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1021 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1022 msgstr ""
1023 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
1024 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
1025 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
1026 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
1027 "yang tinggi pada RAM."
1028
1029 msgid "Ignore Hosts files"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Ignore interface"
1033 msgstr "Abaikan antara muka"
1034
1035 msgid "Ignore resolve file"
1036 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
1037
1038 msgid "In"
1039 msgstr "Masuk"
1040
1041 msgid "Inbound:"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Info"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Initscript"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Initscripts"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Install"
1054 msgstr "Memasang"
1055
1056 msgid "Installation targets"
1057 msgstr "Target pemasangan"
1058
1059 msgid "Installed packages"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Interface"
1063 msgstr "Interface"
1064
1065 msgid "Interface Configuration"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Interface Overview"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Interface Status"
1072 msgstr "Status Interface"
1073
1074 msgid "Interface is reconnecting..."
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Interface is shutting down..."
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Interface not present or not connected yet."
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Interface reconnected"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Interface shut down"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Interfaces"
1090 msgstr "Interface"
1091
1092 msgid "Invalid"
1093 msgstr "Tak Sah"
1094
1095 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1099 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1100
1101 msgid ""
1102 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1103 "memory, please verify the image file!"
1104 msgstr ""
1105 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1106 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1107
1108 msgid "Java Script required!"
1109 msgstr ""
1110
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Join Network"
1113 msgstr "Gabung Rangkaian"
1114
1115 msgid "Join Network: Settings"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "KB"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Keep configuration files"
1125 msgstr "Simpan fail konfigurasi"
1126
1127 msgid "Keep-Alive"
1128 msgstr "Keep-Alive"
1129
1130 msgid "Kernel"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Kernel Log"
1134 msgstr "Log Kernel"
1135
1136 msgid "Kernel Version"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "Key"
1140 msgstr "Kunci"
1141
1142 msgid "Key #%d"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Kill"
1146 msgstr "Tamatkan"
1147
1148 msgid "LLC"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "Label"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "Language"
1155 msgstr "Bahasa"
1156
1157 msgid "Language and Style"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Lead Development"
1161 msgstr "Pemimpin Pengembangan"
1162
1163 msgid "Leasefile"
1164 msgstr "Sewa fail"
1165
1166 msgid "Leasetime"
1167 msgstr "Masa penyewaan"
1168
1169 msgid "Leasetime remaining"
1170 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1171
1172 msgid "Legend:"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid ""
1176 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1177 "successful connect"
1178 msgstr ""
1179 "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan antaramuka "
1180 "PPP selepas berjaya menyambung"
1181
1182 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1183 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
1184
1185 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1186 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
1187
1188 msgid "Limit"
1189 msgstr "Batas"
1190
1191 msgid "Link"
1192 msgstr "Link"
1193
1194 msgid "Link On"
1195 msgstr "Link Pada"
1196
1197 msgid ""
1198 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1199 "requests to"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Load"
1212 msgstr "Load"
1213
1214 msgid "Load Average"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "Loading"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "Local Startup"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Local Time"
1224 msgstr "Masa Tempatan"
1225
1226 msgid "Local domain"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid ""
1230 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1231 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Local server"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid ""
1241 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1242 "available"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Localise queries"
1246 msgstr "Soalan tempatan"
1247
1248 msgid "Log output level"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Log queries"
1252 msgstr "Log soalan"
1253
1254 msgid "Logging"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Login"
1258 msgstr "Login"
1259
1260 msgid "Logout"
1261 msgstr "Logout"
1262
1263 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "MAC"
1267 msgstr "Alamat MAC"
1268
1269 msgid "MAC Address"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "MAC-Address"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "MAC-Address Filter"
1276 msgstr "Penapis alamat MAC"
1277
1278 msgid "MAC-Filter"
1279 msgstr "Penapis MAC"
1280
1281 msgid "MAC-List"
1282 msgstr "Senarai MAC"
1283
1284 msgid "MTU"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid ""
1288 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1289 "sim card!"
1290 msgstr ""
1291 "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
1292 "akan terkunci kad sim anda!"
1293
1294 msgid "Master"
1295 msgstr "Master"
1296
1297 msgid "Master + WDS"
1298 msgstr "Master + WDS"
1299
1300 msgid "Maximum Rate"
1301 msgstr "Rate Maksimum"
1302
1303 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1310 msgstr ""
1311
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Maximum hold time"
1314 msgstr "Memegang masa maksimum"
1315
1316 msgid "Maximum number of leased addresses."
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Memory"
1320 msgstr "Memori"
1321
1322 msgid "Memory usage (%)"
1323 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1324
1325 msgid "Metric"
1326 msgstr "Metrik"
1327
1328 msgid "Minimum Rate"
1329 msgstr "Rate Minimum"
1330
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Minimum hold time"
1333 msgstr "Memegang masa minimum"
1334
1335 msgid "Mode"
1336 msgstr "Mode"
1337
1338 msgid "Modem device"
1339 msgstr "Alat modem"
1340
1341 msgid "Monitor"
1342 msgstr "Monitor"
1343
1344 msgid ""
1345 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1346 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1347 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1348 "mails, ..."
1349 msgstr ""
1350 "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
1351 "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses shell, "
1352 "melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, menghantar e-mel, "
1353 "dan lain-lain"
1354
1355 msgid "Mount Entry"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Mount Point"
1359 msgstr "Mount Point"
1360
1361 msgid "Mount Points"
1362 msgstr "Mount Points"
1363
1364 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid ""
1371 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1372 "filesystem"
1373 msgstr ""
1374 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1375 "sistem"
1376
1377 msgid "Mount options"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Mount point"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Mounted file systems"
1384 msgstr "Mounted fail sistems"
1385
1386 msgid "Move down"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Move up"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Multicast Rate"
1393 msgstr "Multicast Rate"
1394
1395 msgid "NAS ID"
1396 msgstr "NAS ID"
1397
1398 msgid "Name"
1399 msgstr "Nama"
1400
1401 msgid "Name of the new interface"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Name of the new network"
1405 msgstr "Nama rangkaian baru"
1406
1407 msgid "Navigation"
1408 msgstr "Navigation"
1409
1410 msgid "Netmask"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Network"
1414 msgstr "Rangkaian"
1415
1416 msgid "Network Utilities"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Network boot image"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Networks"
1423 msgstr "Rangkaian"
1424
1425 msgid "Next Â»"
1426 msgstr "Kemudian Â»"
1427
1428 msgid "No address configured on this interface."
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "No chains in this table"
1432 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1433
1434 msgid "No files found"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "No information available"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "No negative cache"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "No network configured on this device"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "No password set!"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "No rules in this chain"
1450 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1451
1452 msgid "Noise"
1453 msgstr "Kebisingan"
1454
1455 msgid "None"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Normal"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Not associated"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "Not configured"
1465 msgstr "Belum dikonfigurasikan"
1466
1467 msgid ""
1468 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1469 "will be moved into this network."
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "Notice"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1476 msgstr ""
1477 "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
1478
1479 msgid "OK"
1480 msgstr "Baik"
1481
1482 msgid "OPKG error code %i"
1483 msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
1484
1485 msgid "OPKG-Configuration"
1486 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1487
1488 msgid "Off-State Delay"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid ""
1492 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1493 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1494 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1495 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1496 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1497 "<samp>eth0.1</samp>)."
1498 msgstr ""
1499 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1500 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1501 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1502 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1503 "eth0.1."
1504
1505 msgid "On-State Delay"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "One or more required fields have no value!"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Open"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "Option changed"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "Option removed"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Options"
1524 msgstr "Pilihan"
1525
1526 msgid "Other:"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Out"
1530 msgstr "Keluar"
1531
1532 msgid "Outbound:"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "Outdoor Channels"
1536 msgstr "Saluran Outdoor"
1537
1538 msgid "Override Gateway"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid ""
1542 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1543 "subnet that is served."
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Overview"
1547 msgstr "Keseluruhan"
1548
1549 msgid "Owner"
1550 msgstr "Pemilik"
1551
1552 msgid "PID"
1553 msgstr "PID"
1554
1555 msgid "PIN code"
1556 msgstr "PIN-Code"
1557
1558 msgid "PPP Settings"
1559 msgstr "Tetapan PPP"
1560
1561 msgid "PPPoA Encapsulation"
1562 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1563
1564 msgid "Package libiwinfo required!"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Package lists"
1568 msgstr "Senarai pakej"
1569
1570 msgid "Package lists updated"
1571 msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
1572
1573 msgid "Package name"
1574 msgstr "Nama pakej"
1575
1576 msgid "Packets"
1577 msgstr "Paket"
1578
1579 msgid "Password"
1580 msgstr "Kata laluan"
1581
1582 msgid "Password authentication"
1583 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1584
1585 msgid "Password of Private Key"
1586 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1587
1588 msgid "Password successfully changed"
1589 msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
1590
1591 msgid "Password successfully changed!"
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "Path to CA-Certificate"
1595 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1596
1597 msgid "Path to Private Key"
1598 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1599
1600 msgid "Path to executable which handles the button event"
1601 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1602
1603 msgid "Peak:"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Perform reboot"
1607 msgstr "Lakukan reboot"
1608
1609 msgid "Physical Settings"
1610 msgstr "Tetapan Fizikal"
1611
1612 msgid "Pkts."
1613 msgstr "Pkts."
1614
1615 msgid "Please enter your username and password."
1616 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1617
1618 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1619 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1620
1621 msgid "Plugin path"
1622 msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
1623
1624 msgid "Policy"
1625 msgstr "Dasar"
1626
1627 msgid "Port"
1628 msgstr "Port"
1629
1630 msgid "Port %d"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid ""
1637 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1638 "ID added to received untagged frames."
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "Port PVIDs on %q"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "Ports"
1645 msgstr "Ports"
1646
1647 msgid "Post-commit actions"
1648 msgstr "UCI-komit tindakan"
1649
1650 msgid "Power"
1651 msgstr "Daya"
1652
1653 msgid "Prevents client-to-client communication"
1654 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1655
1656 msgid "Primary"
1657 msgstr "Primary"
1658
1659 msgid "Proceed"
1660 msgstr "Teruskan"
1661
1662 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1663 msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
1664
1665 msgid "Processes"
1666 msgstr "Proses"
1667
1668 msgid "Processor"
1669 msgstr "Processor"
1670
1671 msgid "Project Homepage"
1672 msgstr "Tapak Web Projek"
1673
1674 msgid "Prot."
1675 msgstr "Prot."
1676
1677 msgid "Protocol"
1678 msgstr "Protokol"
1679
1680 msgid "Provide new network"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1684 msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
1685
1686 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1687 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1688
1689 msgid "RTS/CTS Threshold"
1690 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1691
1692 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1693 msgid "RX"
1694 msgstr "RX"
1695
1696 msgid "Radius-Port"
1697 msgstr "Radius-Port"
1698
1699 msgid "Radius-Server"
1700 msgstr "Radius-Server"
1701
1702 msgid ""
1703 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1704 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1705 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1706
1707 msgid ""
1708 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1709 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1710 "interface."
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid ""
1714 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1715 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid ""
1719 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1720 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1721 "interface."
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Realtime Connections"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Realtime Load"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Realtime Traffic"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Rebind protection"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Reboot"
1737 msgstr "Reboot"
1738
1739 msgid "Reboots the operating system of your device"
1740 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1741
1742 msgid "Receive"
1743 msgstr "Menerima"
1744
1745 msgid "Receiver Antenna"
1746 msgstr "Antena Penerima"
1747
1748 msgid "Reconnect this interface"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Reconnecting interface"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "References"
1755 msgstr "Rujukan"
1756
1757 msgid "Regulatory Domain"
1758 msgstr "Peraturan Domain"
1759
1760 msgid "Relay Settings"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Relay between networks"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Remove"
1767 msgstr "Menghapuskan"
1768
1769 msgid "Repeat scan"
1770 msgstr "Ulangi scan"
1771
1772 msgid "Replace default route"
1773 msgstr "Tukar laluan asal"
1774
1775 msgid "Replace entry"
1776 msgstr "Tukar entri"
1777
1778 msgid "Replace wireless configuration"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Reset"
1782 msgstr "Reset"
1783
1784 msgid "Reset Counters"
1785 msgstr "Reset Loket"
1786
1787 msgid "Reset router to defaults"
1788 msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
1789
1790 msgid "Reset switch during setup"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Resolv and Hosts Files"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Resolve file"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Restart"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Restart Firewall"
1803 msgstr "Restart Firewall"
1804
1805 msgid "Restore backup"
1806 msgstr "Kembalikan sandaran"
1807
1808 msgid "Reveal/hide password"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Revert"
1812 msgstr "Kembali"
1813
1814 msgid "Root"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Router Model"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Router Name"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Router Password"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Routes"
1830 msgstr "Laluan"
1831
1832 msgid ""
1833 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1834 "can be reached."
1835 msgstr ""
1836 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1837 "yang boleh dicapai."
1838
1839 msgid "Routing table ID"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Rule #"
1843 msgstr "Peraturan #"
1844
1845 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Run filesystem check"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "SSH Access"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "SSH-Keys"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "SSID"
1858 msgstr "SSID"
1859
1860 msgid "STP"
1861 msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
1862
1863 msgid "Save"
1864 msgstr "Simpan"
1865
1866 msgid "Save & Apply"
1867 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1868
1869 msgid "Save &#38; Apply"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Scan"
1873 msgstr "Scan"
1874
1875 msgid "Scheduled Tasks"
1876 msgstr "Tugas Jadual"
1877
1878 msgid ""
1879 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1880 msgstr "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
1881
1882 msgid "Section added"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Section removed"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1889 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1890
1891 msgid "Send Router Solicitiations"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Separate Clients"
1895 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1896
1897 msgid "Separate WDS"
1898 msgstr "Pisahkan WDS"
1899
1900 msgid "Server IPv4-Address"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Server Settings"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Service type"
1907 msgstr "Jenis Perkhidmatan"
1908
1909 msgid "Services"
1910 msgstr "Perkhidmatan"
1911
1912 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1913 msgstr "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
1914
1915 msgid "Settings"
1916 msgstr "Tetapan"
1917
1918 msgid "Setup wait time"
1919 msgstr "Menetapkan masa menunggu"
1920
1921 msgid "Shutdown this interface"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Signal"
1925 msgstr "Isyarat"
1926
1927 msgid "Size"
1928 msgstr "Saiz"
1929
1930 msgid "Skip"
1931 msgstr "Skip"
1932
1933 msgid "Skip to content"
1934 msgstr "Skip ke kadar"
1935
1936 msgid "Skip to navigation"
1937 msgstr "Skip ke navigation"
1938
1939 msgid "Slot time"
1940 msgstr "Slot masa"
1941
1942 msgid "Software"
1943 msgstr "Perisian"
1944
1945 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid ""
1949 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1950 "need to manually flash your device."
1951 msgstr ""
1952 "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
1953 ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
1954
1955 msgid "Sort"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Source"
1959 msgstr "Sumber"
1960
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Specifies the button state to handle"
1963 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
1964
1965 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1972 msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
1973
1974 msgid "Specify the secret encryption key here."
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Start"
1978 msgstr "Mula"
1979
1980 msgid "Start priority"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Startup"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Static IPv4 Routes"
1987 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
1988
1989 msgid "Static IPv6 Routes"
1990 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
1991
1992 msgid "Static Leases"
1993 msgstr "Statische Einträge"
1994
1995 msgid "Static Routes"
1996 msgstr "Laluan Statik"
1997
1998 msgid "Static WDS"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid ""
2002 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2003 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2004 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Status"
2008 msgstr "Status"
2009
2010 msgid "Stop"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Strict order"
2014 msgstr "Order Ketat"
2015
2016 msgid "Submit"
2017 msgstr "Menyerahkan"
2018
2019 msgid "Swap Entry"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Switch"
2023 msgstr "Beralih"
2024
2025 msgid "Switch %q"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "System"
2029 msgstr "Sistem"
2030
2031 msgid "System Log"
2032 msgstr "Log Sistem"
2033
2034 msgid "System Properties"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "System log buffer size"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "TCP:"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "TFTP Settings"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "TFTP server root"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "TTL"
2050 msgstr ""
2051
2052 # same as RX
2053 msgid "TX"
2054 msgstr "TX"
2055
2056 msgid "Table"
2057 msgstr "Meja"
2058
2059 msgid "Target"
2060 msgstr "Sasaran"
2061
2062 msgid "Terminate"
2063 msgstr "Menamatkan"
2064
2065 msgid "Thanks To"
2066 msgstr "Terima Kasih kepada"
2067
2068 msgid ""
2069 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2070 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2071 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2072 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2073 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid ""
2077 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2078 "component for working wireless configuration!"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid ""
2082 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2083 "code> and <code>_</code>"
2084 msgstr ""
2085 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
2086 "9</code> dan <code>_</code>"
2087
2088 msgid ""
2089 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2090 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2091 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
2092
2093 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2094 msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
2095
2096 msgid ""
2097 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2098 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2099 "samp>)"
2100 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
2101
2102 msgid ""
2103 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2104 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2105 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2106 msgstr ""
2107 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
2108 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
2109 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
2110 "flash."
2111
2112 msgid "The following changes have been committed"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "The following changes have been reverted"
2116 msgstr "Laman berikut telah kembali"
2117
2118 msgid ""
2119 "The following files are detected by the system and will be kept "
2120 "automatically during sysupgrade"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "The following rules are currently active on this system."
2124 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
2125
2126 msgid ""
2127 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2128 "replaced if you proceed."
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid ""
2132 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2133 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2134 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2135 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2136 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2137 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2138 msgstr ""
2139 "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
2140 "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
2141 "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
2142 "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
2143 "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain untuk "
2144 "rangkaian tempatan."
2145
2146 msgid ""
2147 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2148 "pages."
2149 msgstr ""
2150 "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
2151 "dilindungi."
2152
2153 msgid ""
2154 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2155 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2156 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2157 "settings."
2158 msgstr ""
2159 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
2160 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
2161 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
2162 "bergantung pada tetapan anda."
2163
2164 msgid ""
2165 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2166 "you choose the generic image format for your platform."
2167 msgstr ""
2168 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
2169 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
2170
2171 msgid "There are no active leases."
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "There are no pending changes to apply!"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "There are no pending changes to revert!"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "There are no pending changes!"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid ""
2184 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2185 "protect the web interface and enable SSH."
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid ""
2189 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2190 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2191 "allowing changes to be applied instantly."
2192 msgstr ""
2193 "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah UCI "
2194 "diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
2195
2196 msgid ""
2197 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2198 "include during sysupgrade"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid ""
2202 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2203 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid ""
2207 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2208 "abbr> in the local network"
2209 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2210
2211 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2212 msgstr ""
2213 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2214 "ditakrifkan."
2215
2216 msgid ""
2217 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2218 "their status."
2219 msgstr ""
2220 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2221 "berjalan dan statusnya."
2222
2223 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2224 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2225
2226 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2227 msgstr ""
2228 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2229 "aktif."
2230
2231 msgid "This section contains no values yet"
2232 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2233
2234 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2235 msgstr ""
2236 "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan ditutup"
2237
2238 msgid "Time Server (rdate)"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Timezone"
2242 msgstr "Zon masa"
2243
2244 msgid "Total Available"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Traffic"
2248 msgstr "Lalu lintas"
2249
2250 msgid "Transfer"
2251 msgstr "Pemindahan"
2252
2253 msgid "Transmission Rate"
2254 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2255
2256 msgid "Transmit"
2257 msgstr "Pancar"
2258
2259 msgid "Transmit Power"
2260 msgstr "Daya Pancar"
2261
2262 msgid "Transmitter Antenna"
2263 msgstr "Antena Pemancar"
2264
2265 msgid "Trigger"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Trigger Mode"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Tunnel Settings"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Turbo Mode"
2275 msgstr "Mod Turbo"
2276
2277 msgid "Tx-Power"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Type"
2281 msgstr "Jenis"
2282
2283 msgid "UDP:"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "USB Device"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "UUID"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Unknown Error"
2293 msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
2294
2295 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Unsaved Changes"
2299 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2300
2301 msgid "Update package lists"
2302 msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
2303
2304 msgid "Upgrade installed packages"
2305 msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
2306
2307 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2308 msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
2309
2310 msgid "Upload image"
2311 msgstr "Upload fail gambar"
2312
2313 msgid "Uploaded File"
2314 msgstr "Uploaded Fail"
2315
2316 msgid "Uptime"
2317 msgstr "Masa Aktif"
2318
2319 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2320 msgstr "Guna /etc/ethers"
2321
2322 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "Use as root filesystem"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "Use peer DNS"
2329 msgstr "Guna rakan DNS"
2330
2331 msgid ""
2332 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2333 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2334 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2335 "requesting host."
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Used"
2339 msgstr "Diguna"
2340
2341 msgid "Used Key Slot"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Username"
2345 msgstr "Username"
2346
2347 msgid "VC-Mux"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "VLAN"
2351 msgstr "VLAN"
2352
2353 msgid "VLAN %d"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "VLANs on %q"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Version"
2360 msgstr "Versi"
2361
2362 msgid "WDS"
2363 msgstr "WDS"
2364
2365 msgid "WEP Open System"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "WEP Shared Key"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "WEP passphrase"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "WMM Mode"
2375 msgstr "WMM Mod"
2376
2377 msgid "WPA passphrase"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid ""
2381 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2382 "and ad-hoc mode) to be installed."
2383 msgstr ""
2384 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2385 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2386
2387 msgid "Waiting for router..."
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Warning"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2394 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2395
2396 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2397 msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2398
2399 msgid "Wifi"
2400 msgstr "Wifi"
2401
2402 msgid "Wifi networks in your local environment"
2403 msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2404
2405 msgid "Wireless"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Wireless Adapter"
2409 msgstr "Adapter Wayarles"
2410
2411 msgid "Wireless Network"
2412 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2413
2414 msgid "Wireless Overview"
2415 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2416
2417 msgid "Wireless Security"
2418 msgstr "Keselamatan WLAN"
2419
2420 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "XR Support"
2427 msgstr "Sokongan XR"
2428
2429 msgid ""
2430 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2431 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2432 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid ""
2436 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2437 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid ""
2441 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid ""
2445 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2446 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2447 msgstr ""
2448 "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
2449 "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
2450
2451 msgid "any"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "auto"
2455 msgstr "auto"
2456
2457 msgid "back"
2458 msgstr "kembali"
2459
2460 msgid "bridged"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "buffered"
2464 msgstr "buffer"
2465
2466 msgid "cached"
2467 msgstr "cache"
2468
2469 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2470 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2471
2472 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2473 msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
2474
2475 msgid "disable"
2476 msgstr "mematikan"
2477
2478 msgid "expired"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid ""
2482 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2483 "abbr>-leases will be stored"
2484 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2485
2486 msgid "free"
2487 msgstr "Membebaskan"
2488
2489 msgid "help"
2490 msgstr "Membantu"
2491
2492 msgid "if target is a network"
2493 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2494
2495 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2496 msgstr "Fail DNS tempatan"
2497
2498 msgid "no"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "none"
2502 msgstr "tidak ada"
2503
2504 msgid "off"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "routed"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "static"
2511 msgstr "statik"
2512
2513 msgid "tagged"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "unlimited"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "unspecified"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "unspecified -or- create:"
2523 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2524
2525 msgid "untagged"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "yes"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "« Back"
2532 msgstr "« Kembali"
2533
2534 #~ msgid ""
2535 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2536 #~ "over their current state."
2537 #~ msgstr ""
2538 #~ "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
2539 #~ "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
2540
2541 #~ msgid ""
2542 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2543 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2544 #~ "usage or network interface data."
2545 #~ msgstr ""
2546 #~ "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status "
2547 #~ "seperti frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian "
2548 #~ "data."
2549
2550 #~ msgid "Search file..."
2551 #~ msgstr "Cari fail ..."
2552
2553 #~ msgid ""
2554 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2555 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2556 #~ "Kamikaze."
2557 #~ msgstr ""
2558 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
2559 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
2560
2561 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2562 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
2563
2564 #~ msgid ""
2565 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2566 #~ "your feedback and suggestions."
2567 #~ msgstr ""
2568 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
2569 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
2570
2571 #~ msgid "Hello!"
2572 #~ msgstr "Halo!"
2573
2574 #~ msgid ""
2575 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2576 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2577 #~ "before being applied."
2578 #~ msgstr ""
2579 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
2580 #~ "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
2581
2582 #~ msgid ""
2583 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2584 #~ "router."
2585 #~ msgstr ""
2586 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
2587 #~ "router anda."
2588
2589 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2590 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
2591
2592 #~ msgid ""
2593 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2594 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2595 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
2596
2597 #~ msgid "User Interface"
2598 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
2599
2600 #~ msgid "enable"
2601 #~ msgstr "membolehkan"
2602
2603 #~ msgid "(hidden)"
2604 #~ msgstr "(tersembunyi)"
2605
2606 #~ msgid "(optional)"
2607 #~ msgstr "(pilihan)"
2608
2609 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2610 #~ msgstr "DNS-Port"
2611
2612 #~ msgid ""
2613 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2614 #~ "the order of the resolvfile"
2615 #~ msgstr ""
2616 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
2617
2618 #~ msgid ""
2619 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2620 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2621 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
2622
2623 #~ msgid ""
2624 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2625 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2626 #~ msgstr ""
2627 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
2628 #~ "saiz paket"
2629
2630 #~ msgid "AP-Isolation"
2631 #~ msgstr "AP-Isolasi"
2632
2633 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2634 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
2635
2636 #~ msgid "Aliases"
2637 #~ msgstr "Aliases"
2638
2639 #~ msgid "Attach to existing network"
2640 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
2641
2642 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2643 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
2644
2645 #, fuzzy
2646 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2647 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
2648
2649 #~ msgid "DHCP"
2650 #~ msgstr "DHCP"
2651
2652 #~ msgid "Devices"
2653 #~ msgstr "Alat"
2654
2655 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2656 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
2657
2658 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2659 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
2660
2661 #~ msgid "Errors"
2662 #~ msgstr "Kesalahan"
2663
2664 #~ msgid "Essentials"
2665 #~ msgstr "Keperluan"
2666
2667 #~ msgid "Expand Hosts"
2668 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
2669
2670 #~ msgid "First leased address"
2671 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
2672
2673 #~ msgid ""
2674 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2675 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2676 #~ msgstr ""
2677 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
2678 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
2679
2680 #~ msgid "Hardware Address"
2681 #~ msgstr "Alamat Peranti"
2682
2683 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2684 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
2685
2686 #~ msgid ""
2687 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2688 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2689 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2690 #~ "define a new standalone network for this interface."
2691 #~ msgstr ""
2692 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
2693 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
2694 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
2695 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
2696
2697 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2698 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
2699
2700 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2701 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
2702
2703 #~ msgid "Internet Connection"
2704 #~ msgstr "Sambungan Internet"
2705
2706 #~ msgid "Join (Client)"
2707 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
2708
2709 #~ msgid "Leases"
2710 #~ msgstr "Penyewaan"
2711
2712 #~ msgid "Local Domain"
2713 #~ msgstr "Domain Tempatan"
2714
2715 #~ msgid "Local Network"
2716 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
2717
2718 #~ msgid "Local Server"
2719 #~ msgstr "Server Tempatan"
2720
2721 #~ msgid "Network Boot Image"
2722 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
2723
2724 #~ msgid ""
2725 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2726 #~ "abbr>)"
2727 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
2728
2729 #~ msgid "Network to attach interface to"
2730 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
2731
2732 #~ msgid "Number of leased addresses"
2733 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
2734
2735 #~ msgid "Path"
2736 #~ msgstr "Path"
2737
2738 #~ msgid "Perform Actions"
2739 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
2740
2741 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2742 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
2743
2744 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2745 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
2746
2747 #~ msgid "Resolvfile"
2748 #~ msgstr "Resolvfail"
2749
2750 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2751 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
2752
2753 #~ msgid "TX / RX"
2754 #~ msgstr "TX / RX"
2755
2756 #~ msgid "The following changes have been applied"
2757 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
2758
2759 #~ msgid ""
2760 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2761 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2762 #~ "installation."
2763 #~ msgstr ""
2764 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
2765 #~ "pemasangan firmware baru."
2766
2767 #~ msgid "Wireless Scan"
2768 #~ msgstr "WLAN-Scan"
2769
2770 #~ msgid ""
2771 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2772 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2773 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2774 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2775 #~ msgstr ""
2776 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2777 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
2778 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
2779 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
2780
2781 #~ msgid ""
2782 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2783 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2784 #~ "details."
2785 #~ msgstr ""
2786 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
2787 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
2788
2789 #~ msgid ""
2790 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2791 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2792 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2793 #~ "simultaneously."
2794 #~ msgstr ""
2795 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
2796 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
2797 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
2798 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
2799
2800 #~ msgid ""
2801 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2802 #~ "support"
2803 #~ msgstr ""
2804 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
2805 #~ "sokongan PPtP"
2806
2807 #~ msgid ""
2808 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2809 #~ msgstr ""
2810 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
2811 #~ "menggunakan WPA!"
2812
2813 #~ msgid ""
2814 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2815 #~ "to use WPA!"
2816 #~ msgstr ""
2817 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
2818 #~ "menggunakan WPA!"
2819
2820 #~ msgid "Zone"
2821 #~ msgstr "Zon"
2822
2823 #~ msgid "additional hostfile"
2824 #~ msgstr "tambahan hostfail"
2825
2826 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2827 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
2828
2829 #~ msgid "automatic"
2830 #~ msgstr "automatik"
2831
2832 #~ msgid "automatically reconnect"
2833 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
2834
2835 #~ msgid "concurrent queries"
2836 #~ msgstr "konkuren query"
2837
2838 #~ msgid ""
2839 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2840 #~ "for this interface"
2841 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
2842
2843 #~ msgid "disconnect when idle for"
2844 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
2845
2846 #~ msgid "don't cache unknown"
2847 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
2848
2849 #~ msgid ""
2850 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2851 #~ "Windows-systems"
2852 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
2853
2854 #~ msgid "installed"
2855 #~ msgstr "dipasang"
2856
2857 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2858 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
2859
2860 #~ msgid "manual"
2861 #~ msgstr "manual"
2862
2863 #~ msgid "not installed"
2864 #~ msgstr "tidak dipasang"
2865
2866 #~ msgid ""
2867 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2868 #~ "abbr>-replies"
2869 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
2870
2871 #~ msgid "query port"
2872 #~ msgstr "penyoalan port"
2873
2874 #~ msgid "transmitted / received"
2875 #~ msgstr "dihantar / diterima"
2876
2877 #, fuzzy
2878 #~ msgid "Join network"
2879 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
2880
2881 #~ msgid "all"
2882 #~ msgstr "semua"
2883
2884 #~ msgid "Code"
2885 #~ msgstr "Kod"
2886
2887 #~ msgid "Distance"
2888 #~ msgstr "Jarak"
2889
2890 #~ msgid "Legend"
2891 #~ msgstr "Legenda"
2892
2893 #~ msgid "Library"
2894 #~ msgstr "Perpustakaan"
2895
2896 #~ msgid "see '%s' manpage"
2897 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
2898
2899 #~ msgid "Package Manager"
2900 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
2901
2902 #~ msgid "Service"
2903 #~ msgstr "Servis"
2904
2905 #~ msgid "Statistics"
2906 #~ msgstr "Statistik"
2907
2908 #~ msgid "zone"
2909 #~ msgstr "Zon"