Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 155 of 156 messages translated...
[project/luci.git] / po / ja / olsr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 07:10+0200\n"
7 "Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: ja\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "Active MID announcements"
17 msgstr "アクティブなMID(Multi Interface Declaration) 通知"
18
19 msgid "Active OLSR nodes"
20 msgstr "アクティブなOLSRノード"
21
22 msgid "Active host net announcements"
23 msgstr "アクティブなホストネットワーク通知"
24
25 msgid "Advanced Settings"
26 msgstr "詳細設定"
27
28 msgid "Allow gateways with NAT"
29 msgstr "NATを使用するゲートウェイを選択可能にする"
30
31 msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
32 msgstr "NATを介してパケットを送信するIPv4 ゲートウェイを選択可能にします"
33
34 msgid "Announce uplink"
35 msgstr "通知するアップリンク"
36
37 msgid "Announced network"
38 msgstr "通知ネットワーク"
39
40 msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
41 msgstr "どちらの値もドット付き十進数の形式で入力してください。"
42
43 msgid "Broadcast address"
44 msgstr "ブロードキャストアドレス"
45
46 msgid "Configuration"
47 msgstr "設定"
48
49 msgid "Device"
50 msgstr "デバイス"
51
52 msgid "Display"
53 msgstr "ディスプレイ"
54
55 msgid "Downlink"
56 msgstr "ダウンリンク"
57
58 msgid "Download Config"
59 msgstr "設定ダウンロード"
60
61 msgid "ETX"
62 msgstr "ETX"
63
64 msgid "Enable"
65 msgstr "有効"
66
67 msgid ""
68 "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
69 "parameters are ignored. Default is \"no\"."
70 msgstr "スマートゲートウェイを有効にします。無効の場合、その他全てのスマートゲートウェイの設定値は無視されます。標準設定は\"無効\"です。"
71
72 msgid "Enable this interface."
73 msgstr "このインターフェースを有効にします。"
74
75 msgid "Enabled"
76 msgstr "有効"
77
78 msgid "Expected retransmission count"
79 msgstr "再送数の期待値"
80
81 msgid "FIB metric"
82 msgstr "FIB メトリック"
83
84 msgid ""
85 "FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
86 "means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
87 "it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
88 "the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
89 "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
90 "Default is \"flat\"."
91 msgstr ""
92 "FIB メトリックは、OLSRdが設定するホスト経路のメトリック値をコントロールします。\"flat\"を選択した場合、メトリック値は常に\"2\"となります。"
93 "この設定は、Linuxカーネルが古い経路を消去するのに有効なため、好ましい設定です。\"correct\"はホップ数をメトリック値として使用します。\"app"
94 "rox\"も同様にホップ数をメトリック値として使用しますが、次ホップが変更した場合のみ更新を行います。標準設定は\"flat\"です。"
95
96 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
97 msgstr "TCsのfisheyeメカニズムを使用します。標準設定は\"有効\"です。"
98
99 msgid "Gateway"
100 msgstr "ゲートウェイ"
101
102 msgid "General Settings"
103 msgstr "一般設定"
104
105 msgid "General settings"
106 msgstr "一般設定"
107
108 msgid "HNA"
109 msgstr "HNA"
110
111 msgid "HNA Announcements"
112 msgstr "HNA 通知"
113
114 msgid "HNA interval"
115 msgstr "HNA 送信間隔"
116
117 msgid "HNA validity time"
118 msgstr "HNA 有効時間"
119
120 msgid "Hello"
121 msgstr "Hello"
122
123 msgid "Hello interval"
124 msgstr "Hello 送信間隔"
125
126 msgid "Hello validity time"
127 msgstr "Hello 有効時間"
128
129 msgid "Hna4"
130 msgstr "Hna4"
131
132 msgid "Hna6"
133 msgstr "Hna6"
134
135 msgid "Hops"
136 msgstr "ホップ"
137
138 msgid "Hostname"
139 msgstr "ホスト名"
140
141 msgid ""
142 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
143 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
144 "\"yes\""
145 msgstr ""
146 "リンク検出に対するヒステリシスを設定します (ホップ数メトリックの場合のみ有効)。ヒステリシスはリンク検出に対するロバスト性を向上させますが、隣接ノード"
147 "の登録が遅くなります。標準設定は\"有効\"です。"
148
149 msgid "IP Addresses"
150 msgstr "IPアドレス"
151
152 msgid ""
153 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
154 "for each protocol."
155 msgstr "使用するIPプロトコルバージョンを指定します。6and4が選択された場合、各プロトコルに対して1つづつOLSRdインスタンスが起動します。"
156
157 msgid "IPv4"
158 msgstr "IPv4"
159
160 msgid "IPv4 broadcast"
161 msgstr "IPv4 ブロードキャスト"
162
163 msgid ""
164 "IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
165 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
166 "interface broadcast IP."
167 msgstr ""
168 "送信するOLSRパケットのIPv4ブロードキャストアドレスです。便利な一例として、255.255.255.255が挙げられます。標準設定は\"0.0.0."
169 "0\"であり、インターフェースのブロードキャストIPを使用します。"
170
171 msgid "IPv4 source"
172 msgstr "IPv4 送信元"
173
174 msgid ""
175 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
176 "triggers usage of the interface IP."
177 msgstr "送信するOLSRパケットのIPv4送信元アドレスです。標準設定は\"0.0.0.0\"であり、インターフェースのIPを使用します。"
178
179 msgid "IPv6"
180 msgstr "IPv6"
181
182 msgid "IPv6 multicast"
183 msgstr "IPv6 マルチキャスト"
184
185 msgid ""
186 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
187 "multicast."
188 msgstr "IPv6 マルチキャストアドレスを設定します。標準はMANETルーターが使用するリンクローカル・マルチキャストである\"FF02::6D\"です。"
189
190 msgid ""
191 "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
192 msgstr "IPv6 ネットワークアドレスは省略せずに入力してください。プレフィクスはCIDR形式で入力してください。"
193
194 msgid "IPv6 source"
195 msgstr "IPv6 送信元"
196
197 msgid ""
198 "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
199 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
200 "of a not-linklocal interface IP."
201 msgstr ""
202 "IPv6送信元プレフィクスを設定します。OLSRdはインターフェースの中から、このプレフィクス値に一致するものを選択します。標準設定は\"0::/0\"であ"
203 "り、リンクローカルIPでないインターフェースIPを使用します。"
204
205 msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
206 msgstr "アップリンクIPv6 プレフィクス"
207
208 msgid ""
209 "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
210 "gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
211 "The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
212 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
213 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
214 msgstr ""
215 "現在のゲートウェイへの経路が変わる場合、このゲートウェイのETX値は新しい値と比較される前に、このパラメータの値と乗算されます。パラメータは0.1から1"
216 ".0の間で設定可能です。ただし、変更する場合、1.0に近い値を設定する事をお薦めします。<br "
217 "/><b>警告:</b>このパラメータはetx_ffeth メトリックと同時に使用しないでください!<br />標準設定は\"1.0\"です。"
218
219 msgid ""
220 "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
221 msgstr "このノードがNATを使用してインターネットに接続する場合、有効にしてください。標準設定は\"有効\"です。"
222
223 msgid "Interface"
224 msgstr "インターフェース"
225
226 msgid ""
227 "Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
228 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
229 "\"mesh\"."
230 msgstr ""
231 "インターフェースモードは、スイッチ上のイーサネットインターフェースに不必要なパケットの送信を抑制するために使用します。有効なモードは\"mesh\"及び\"e"
232 "ther\"です。標準設定は\"mesh\"です。"
233
234 msgid "Interfaces"
235 msgstr "インターフェース"
236
237 msgid "Interfaces Defaults"
238 msgstr "インターフェース デフォルト設定"
239
240 msgid "Internet protocol"
241 msgstr "インターネットプロトコル"
242
243 msgid ""
244 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
245 "Default is \"2.5\"."
246 msgstr "ネットワーク・インターフェースの設定が変更されたかをチェックするポーリング間隔を秒単位で設定します。標準設定は\"2.5\"です。"
247
248 msgid "Known OLSR routes"
249 msgstr "OLSR ルーティング"
250
251 msgid "LQ aging"
252 msgstr "LQ エイジング"
253
254 msgid "LQ algorithm"
255 msgstr "LQ アルゴリズム"
256
257 msgid "LQ fisheye"
258 msgstr "LQ fisheye"
259
260 msgid "LQ level"
261 msgstr "LQ レベル"
262
263 msgid "Last hop"
264 msgstr "最終ホップ"
265
266 msgid "Legend"
267 msgstr "凡例"
268
269 msgid "Library"
270 msgstr "ライブラリ"
271
272 msgid "Link Quality Settings"
273 msgstr "リンク品質 (LQ) 設定"
274
275 msgid ""
276 "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
277 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
278 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
279 msgstr ""
280 "リンク品質 (LQ) のエイジング要素の設定を行います (LQ レベルが2の場合のみ有効)。etx_float及びetx_fpmの値の調整を行います。値"
281 "が小さくなると、ETX値の変化が遅くなります。設定可能な値は0.01-1.0です。"
282
283 msgid ""
284 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
285 "floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
286 "etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
287 "etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
288 "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
289 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
290 msgstr ""
291 "リンク品質 (LQ) アルゴリズムを設定します (LQ レベルが2の場合のみ有効)。<br /><b>etx_float</b>: "
292 "浮動小数点演算+指数関数エイジング<br /><b>etx_fpm</b> : etx_floatと同様、ただし整数値演算を行います<br "
293 "/><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, "
294 "ETXの変形版であり、ETX算出のためにHelloパケットだけでなく全てのOLSRトラフィックを使用します<br /><b>etx_ffeth</b>: "
295 "etx_ffと互換性のない変形版です。イーサネットのリンクにETX 0.1を設定することができます<br />標準設定は\"etx_ff\"です。"
296
297 msgid ""
298 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
299 "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
300 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
301 msgstr ""
302 "リンク品質(LQ) レベルの設定では、ホップ数ベースまたはコストベース(ETX) のどちらかにルーティング方法を切り替えます。<br "
303 "/><b>0</b> = リンク品質を加味しない<br /><b>2</b> = MPR集合及びルーティングにリンク品質を加味する<br "
304 "/>標準設定は\"2\"です。"
305
306 msgid "LinkQuality Multiplicator"
307 msgstr "リンク品質 (LQ) マルチプリケーター"
308
309 msgid "Links per node (average)"
310 msgstr "ノードあたりのリンク数 (平均)"
311
312 msgid "Links total"
313 msgstr "リンク数の合計"
314
315 msgid "Local interface IP"
316 msgstr "ローカルインターフェース IP"
317
318 msgid "MID"
319 msgstr "MID"
320
321 msgid "MID interval"
322 msgstr "MID 送信間隔"
323
324 msgid "MID validity time"
325 msgstr "MID 有効時間"
326
327 msgid "MTU"
328 msgstr "MTU"
329
330 msgid "Main IP"
331 msgstr "メインIP"
332
333 msgid ""
334 "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
335 "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
336 msgstr ""
337 "OLSRdが稼働中であること、\"txinfo\"プラグインがロードされていること、ポート2006番が設定されていること、\"127.0.0.1\"からの接続が"
338 "許可されていることを確認してください。"
339
340 msgid "Metric"
341 msgstr "メトリック"
342
343 msgid "Mode"
344 msgstr "モード"
345
346 msgid ""
347 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
348 "and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
349 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
350 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
351 msgstr ""
352 "経路のLQと設定値の乗算を行います。設定可能な値は0.01-1です。この設定はLQ レベルが0以上の場合のみ設定可能です。<br "
353 "/>例:192.168.0.1へのLQを半分にする場合: 192.168.0.1 0.5<br />このインターフェースから全てのノードへ対して20%"
354 "減らす場合: default 0.8"
355
356 msgid "NAT threshold"
357 msgstr "NAT しきい値"
358
359 msgid "Neighbors"
360 msgstr "隣接ノード"
361
362 msgid "Neighbour IP"
363 msgstr "隣接ノード IP"
364
365 msgid "Neighbours"
366 msgstr "隣接ノード"
367
368 msgid "Netmask"
369 msgstr "ネットマスク"
370
371 msgid "Network"
372 msgstr "ネットワーク"
373
374 msgid "Network address"
375 msgstr "ネットワークアドレス"
376
377 msgid "Nic changes poll interval"
378 msgstr "NIC変更ポーリング間隔"
379
380 msgid "Nodes"
381 msgstr "ノード"
382
383 msgid "OLSR"
384 msgstr "OLSR"
385
386 msgid "OLSR - Display Options"
387 msgstr "OLSR - 表示オプション"
388
389 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
390 msgstr "OLSR - HNA (Host and Network Association) 通知"
391
392 msgid "OLSR - Plugins"
393 msgstr "OLSR - プラグイン"
394
395 msgid "OLSR Daemon"
396 msgstr "OLSR デーモン"
397
398 msgid "OLSR Daemon - Interface"
399 msgstr "OLSR デーモン - インターフェース"
400
401 msgid "OLSR connections"
402 msgstr "OLSR コネクション"
403
404 msgid "OLSR gateway"
405 msgstr "OLSR ゲートウェイ"
406
407 msgid "OLSR node"
408 msgstr "OLSR ノード"
409
410 msgid "Overview"
411 msgstr "概要"
412
413 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
414 msgstr "現在アクティブなOLSR HNA 一覧"
415
416 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
417 msgstr "現在確立済のOLSR接続一覧"
418
419 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
420 msgstr "現在既知のOLSRノードの一覧"
421
422 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
423 msgstr "現在のその他のOLSRノードへの経路一覧"
424
425 msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
426 msgstr "OLSR稼働中のインターフェース一覧"
427
428 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
429 msgstr "通知されているマルチ・インターフェースの一覧"
430
431 msgid "Overview of smart gateways in this network"
432 msgstr "ネットワーク内のスマート・ゲートウェイ一覧"
433
434 msgid "Plugin configuration"
435 msgstr "プラグイン設定"
436
437 msgid "Plugins"
438 msgstr "プラグイン"
439
440 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
441 msgstr "OLSRソケットのポーリング間隔を秒単位で設定します。標準は0.05です。"
442
443 msgid "Pollrate"
444 msgstr "ポーリング間隔"
445
446 msgid "Port"
447 msgstr "ポート"
448
449 msgid "Prefix"
450 msgstr "プレフィックス"
451
452 msgid "Resolve"
453 msgstr "名前解決"
454
455 msgid ""
456 "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
457 "if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
458 "really slow. In this case disable it here."
459 msgstr ""
460 "ステータス・ページでホスト名の名前解決を行います。一般的には本機能を使用しても問題が起こることはありませんが、もしあなたがパブリックIPや不安定なDNS"
461 "設定を使用している場合、ページの読み込み速度が極端に遅くなります。その場合はこの機能を無効にしてください。"
462
463 msgid "Routes"
464 msgstr "経路"
465
466 msgid "Secondary OLSR interfaces"
467 msgstr "セカンダリOLSR インターフェース"
468
469 msgid ""
470 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
471 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
472 "IP of the first interface."
473 msgstr ""
474 "ルーターのメインIP (発信元IP)を設定してください。このIPは、OLSRdの稼働中は決して変更しません。標準設定は0.0.0.0であり、プライマリ・"
475 "インターフェースのIPを自動的に使用します。"
476
477 msgid "SmartGW"
478 msgstr "SmartGW"
479
480 msgid "SmartGW announcements"
481 msgstr "SmartGW 通知"
482
483 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
484 msgstr "スマート・ゲートウェイ(SmartGW)は設定されていません。"
485
486 msgid "Source address"
487 msgstr "送信元アドレス"
488
489 msgid ""
490 "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
491 "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
492 msgstr ""
493 "アップリンク速度をキロビット/秒で設定してください。1つ目のパラメータは上り、2つ目のパラメータは下りのストリームです。標準は\"128 1024\"です。"
494
495 msgid "Speed of the uplink"
496 msgstr "アップリンク速度"
497
498 msgid "State"
499 msgstr "状態"
500
501 msgid "Status"
502 msgstr "ステータス"
503
504 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
505 msgstr "隣接ノードから受信したパケットの受信成功率"
506
507 msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
508 msgstr "隣接ノードへ送信したパケットの送信成功率"
509
510 msgid "TC"
511 msgstr "TC"
512
513 msgid "TC interval"
514 msgstr "TC 送信間隔"
515
516 msgid "TC validity time"
517 msgstr "TC 有効時間"
518
519 msgid "TOS value"
520 msgstr "TOS値"
521
522 msgid ""
523 "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
524 "protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
525 "on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
526 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
527 "documentation."
528 msgstr ""
529 "OLSRデーモンは、Optimized Link State Routingプロコトルを実装したサービスです。OLSRはどのようなネットワーク環境でもメ"
530 "ッシュルーティングを実現します。OLSRはアドホック・モードをサポートした全ての無線LANカードをサポートし、もちろん全てのイーサネットデバイスでも使用"
531 "可能です。<a "
532 "href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a>にアクセスして、ヘルプ及びドキュメントを参照してください。"
533
534 msgid ""
535 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
536 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
537 msgstr ""
538 "willingnessを固定する場合に使用します。willingnessが設定されていない場合、バッテリや電源のステータスによって動的に計算されます。標"
539 "準は\"3\"です。"
540
541 msgid "The interface OLSRd should serve."
542 msgstr "OLSRdが使用するインターフェースです。"
543
544 msgid ""
545 "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
546 "It can have a value between 1 and 65535."
547 msgstr "OLSRが使用するポート番号です。通常、このポート番号はIANAがアサインした698番であるべきです。1-65535の間で設定可能です。"
548
549 msgid ""
550 "This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
551 "clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
552 "the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
553 "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
554 msgstr ""
555
556 msgid "Timing and Validity"
557 msgstr "送信間隔及び有効時間"
558
559 msgid "Topology"
560 msgstr "トポロジー"
561
562 msgid ""
563 "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
564 "\"16\"."
565 msgstr "OLSRコントロールパケットにおける、IPヘッダのTOS (Type Of Service) 値を設定します。標準設定は\"16\"です。"
566
567 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
568 msgstr "OLSRデーモンに接続できません!"
569
570 msgid "Uplink"
571 msgstr "アップリンク"
572
573 msgid "Uplink uses NAT"
574 msgstr "NATを使用して上位ネットワークに接続する"
575
576 msgid "Use hysteresis"
577 msgstr "ヒステリシスを使用する"
578
579 msgid "Version"
580 msgstr "バージョン"
581
582 msgid "WLAN"
583 msgstr "WLAN"
584
585 msgid ""
586 "Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
587 "work, please install it."
588 msgstr ""
589 "警告: kmod-ipipがインストールされていません。スマートゲートウェイはkmod-"
590 "ipipなしでは動作しません。まず初めにインストールを行なってください。"
591
592 msgid "Weight"
593 msgstr "Weight"
594
595 msgid ""
596 "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
597 "determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
598 "by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
599 "specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
600 "><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
601 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
602 "instead."
603 msgstr ""
604 "ホスト間において複数の経路が存在する場合に、どちらのリンクを使用するかの決定を行うために、インターフェースの重み付けを行います。通常、weightはイン"
605 "ターフェースの特性を基に、OLSRdが自動的に計算を行いますが、固定値を設定することも可能です。OLSRdは最も低い値のリンクを選択します。<br "
606 "/><b>注意:</b>インターフェースの重み付けは、LQ レベルが0の場合のみ、設定可能です。LQ レベルが0以外の値の場合、インターフェース "
607 "ETX値が代わりに使用されます。"
608
609 msgid ""
610 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
611 "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
612 "Default setting is \"both\"."
613 msgstr ""
614 "どのアップリンクを他のメッシュノードへ通知するかを設定します。アップリンクはローカルのHNAである0.0.0.0/0、::ffff:0:0/96、200"
615 "0::/3を探索することで検出します。標準設定は、\"both\"です。"
616
617 msgid "Willingness"
618 msgstr "Willingness"