applications/luci-splash: Update translations
[project/luci.git] / po / it / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-02-10 18:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-02-10 19:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Francesco <3gasas@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: it\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Accept"
17 msgstr "Accetta"
18
19 msgid ""
20 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
21 "activists of this project share their private internet connections. These "
22 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
23 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
24 msgstr ""
25 "L'accesso a Internet potrebbe essere possibile, perché alcuni attivisti di "
26 "questo progetto condividono le loro connessioni internet private​​. Queste "
27 "poche connessioni sono condivise tra tutti gli utenti. Ciò significa che la "
28 "larghezza di banda a disposizione è limitato e per questo vi chiediamo di "
29 "non fare una delle seguenti operazioni:"
30
31 msgid ""
32 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
33 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
34 "for certain users."
35 msgstr ""
36
37 msgid "Active Clients"
38 msgstr "Attiva Clienti"
39
40 msgid "Allowed hosts/subnets"
41 msgstr "Hosts/Sottoreti Consentite"
42
43 msgid ""
44 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
45 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
46 msgstr ""
47
48 msgid ""
49 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
50 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
51 "Whitelisted clients are not limited."
52 msgstr ""
53 "Il limite della larghezza di banda per i clienti viene attivato solo quando "
54 "entrambi i limiti di upload e download sono impostati. Utilizzare un valore "
55 "pari a 0 qui per disattivare completamente questa limitazione. I client "
56 "inseriti nell'elenco dei consentiti non sono limitati."
57
58 msgid ""
59 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
60 msgstr ""
61 "Diventare un membro attivo di questa comunità e aiutaci nell'utilizzo del "
62 "proprio nodo"
63
64 msgid "Blacklist"
65 msgstr "Lista Nera"
66
67 msgid "Blocked"
68 msgstr "Bloccato"
69
70 msgid ""
71 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
72 "time you need to accept these rules again."
73 msgstr ""
74
75 msgid "Clearance time"
76 msgstr "Spazio tempo"
77
78 msgid "Client-Splash"
79 msgstr "Client-Splash"
80
81 msgid ""
82 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
83 "networks."
84 msgstr ""
85 "Client-Splash è un sistema di autenticazione hotspot per le reti mesh "
86 "wireless."
87
88 msgid ""
89 "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
90 "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
91 msgstr ""
92
93 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
94 msgstr "La velocità di download dei clienti è limitata a tale valore (kbyte/s)"
95
96 msgid ""
97 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
98 "that many hours."
99 msgstr ""
100 "I clienti che hanno accettato lo splash sono autorizzati ad utilizzare la "
101 "rete anche per molte ore."
102
103 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
104 msgstr "La velocità di upload dei clienti è limitata a questo valore (kbyte/s)"
105
106 msgid "Contact"
107 msgstr "Contatto"
108
109 msgid "Decline"
110 msgstr "Rifiuta"
111
112 msgid ""
113 "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
114 "are always allowed."
115 msgstr ""
116
117 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
118 msgstr ""
119 "Effettua una donazione per aiutare a mantenere in attività questo progetto."
120
121 msgid "Download limit"
122 msgstr "Limite di download"
123
124 msgid "Edit the complete splash text"
125 msgstr ""
126
127 msgid "Fair Use Policy"
128 msgstr ""
129
130 msgid "Firewall zone"
131 msgstr "Zona Firewall"
132
133 msgid "General"
134 msgstr "Generale"
135
136 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
137 msgstr ""
138
139 msgid "Hostname"
140 msgstr "Nome Host"
141
142 msgid ""
143 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
144 "they are always allowed."
145 msgstr ""
146 "Le reti e gli host che sono elencate qui sono esclusi dallo splashing, cio* "
147 "sono sempre ammessi."
148
149 msgid "IP Address"
150 msgstr "Indirizzo IP"
151
152 msgid ""
153 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
154 msgstr ""
155 "Se si utilizza una propria apparecchiatura wifi utilizzare canali differenti "
156 "dalle nostre."
157
158 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
159 msgstr ""
160 "Se si utilizza questa rete su base regolare vi chiediamo il vostro sostegno:"
161
162 msgid "Include your own text in the default splash"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
166 msgstr "Intercettare il traffico cliente su questa interfaccia"
167
168 msgid "Interfaces"
169 msgstr "Interfacce"
170
171 msgid "Interfaces that are used for Splash."
172 msgstr "Interfacce usate per lo Splash."
173
174 msgid ""
175 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
176 "contributing to this project."
177 msgstr ""
178 "KB/s (Download/Upload). Si può essere in grado di rimuovere questo limite, "
179 "contribuendo attivamente a questo progetto."
180
181 msgid "Legally Prohibited Activities"
182 msgstr ""
183
184 msgid "Legally Prohibited content"
185 msgstr ""
186
187 msgid "MAC Address"
188 msgstr "Indirizzo MAC"
189
190 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
191 msgstr "gli indirizzi MAC in questo elenco sono bloccati."
192
193 msgid ""
194 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
195 "and are not bandwidth limited."
196 msgstr ""
197 "Gli indirizzi MAC dei clienti dell'elenco consentito. Questi non hanno "
198 "bisogno di accettare lo splash e non hanno la larghezza di banda limitata."
199
200 msgid "Netmask"
201 msgstr "Maschera Rete"
202
203 msgid "Network"
204 msgstr "Rete"
205
206 msgid "No clients connected"
207 msgstr "Nessun cliente connesso"
208
209 msgid ""
210 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
211 "community network."
212 msgstr ""
213 "Si prega di notare che non siamo un provider di servizi internet, ma una "
214 "rete di comunità sperimentale."
215
216 msgid "Policy"
217 msgstr "Politica"
218
219 msgid "Redirect target"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Safety"
223 msgstr ""
224
225 msgid "Save"
226 msgstr "Salva"
227
228 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
229 msgstr "Le regole Splash sono integrate in questa zona firewall"
230
231 msgid "Splashtext"
232 msgstr "Splashtext"
233
234 msgid ""
235 "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
236 "responsible for the safety of their own connections and devices."
237 msgstr ""
238
239 msgid ""
240 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
241 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
242 "their own expense."
243 msgstr ""
244
245 msgid ""
246 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
247 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
248 "use of the network."
249 msgstr ""
250
251 msgid ""
252 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
253 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
254 msgstr ""
255
256 msgid ""
257 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
258 "violates the law."
259 msgstr ""
260
261 msgid ""
262 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
263 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
264 msgstr ""
265
266 msgid ""
267 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
268 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
269 msgstr ""
270
271 msgid "Time remaining"
272 msgstr "Tempo restante"
273
274 msgid ""
275 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
276 "can try to contact the owner of this access point:"
277 msgstr ""
278 "Per richiedere il motivo per cui sono state bloccate o chiedere l'accesso di "
279 "nuovo si può provare a contattare il proprietario di questo punto di accesso:"
280
281 msgid "Traffic in/out"
282 msgstr "Traffico ingresso/uscita"
283
284 msgid "Upload limit"
285 msgstr "Limite di upload"
286
287 msgid "Usage Agreement"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Welcome"
291 msgstr "Benvenuti"
292
293 msgid "Whitelist"
294 msgstr "Elenco Consentiti"
295
296 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
297 msgstr "Ora si è connessi alla rete mesh wireless gratuita"
298
299 msgid ""
300 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
301 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
302 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
303 msgstr ""
304 "È possibile inserire il proprio testo che viene visualizzato ai clienti qui "
305 "<br/> È possibile utilizzare i seguenti marcatori.: ###COMMUNITY###, "
306 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
307 "###ACCEPT###."
308
309 msgid ""
310 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
311 "something that our rules explicitly forbid."
312 msgstr ""
313 "L'accesso a questa rete è stata bloccata, molto probabilmente perché hai "
314 "fatto qualcosa che le nostre regole vietano espressamente."
315
316 msgid "Your bandwidth is limited to"
317 msgstr "La tua larghezza di banda è limitata a"
318
319 msgid "blacklisted"
320 msgstr "Lista Nera"
321
322 msgid "expired"
323 msgstr "scaduto"
324
325 msgid "optional when using host addresses"
326 msgstr "opzionale quando si utilizza indirizzi host"
327
328 msgid "perform any kind of illegal activities"
329 msgstr "eseguire qualsiasi tipo di attività illegali"
330
331 msgid "splashed"
332 msgstr "splashed"
333
334 msgid "temporarily blocked"
335 msgstr "temporaneamente bloccato"
336
337 msgid "unknown"
338 msgstr "sconosciuto"
339
340 msgid "use filesharing applications on this network"
341 msgstr "utilizzare le applicazioni di filesharing su questa rete"
342
343 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
344 msgstr "sprecate banda con download o flussi inutili"
345
346 msgid "whitelisted"
347 msgstr "Elenco contensiti"
348
349 #~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
350 #~ msgstr "Accettando queste regole è possibile utilizzare questa rete per"
351
352 #~ msgid "Edit Splash text"
353 #~ msgstr "Modifica il testo Splash"
354
355 #~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
356 #~ msgstr ""
357 #~ "ora(e). Trascorso questo tempo è necessario accettare queste regole di "
358 #~ "nuovo."
359
360 #~ msgid "the owner of this access point."
361 #~ msgstr "il proprietario di questo punto di accesso."