3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
6 "Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
18 "activists of this project share their private internet connections. These "
19 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
20 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
24 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
25 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
29 msgid "Active Clients"
30 msgstr "Clients actifs"
32 msgid "Allowed hosts/subnets"
33 msgstr "Hôtes/sous-réseaux autorisés"
36 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
37 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
41 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
42 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
43 "Whitelisted clients are not limited."
45 "La limitation de bande-passante des clients est activée seulement quand les "
46 "limites montante et descendante sont données. Utilisez ici une valeur de 0 "
47 "pour complètement désactiver cette limitation. Les clients autorisés (liste-"
48 "blanche) ne sont pas limités."
51 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
55 msgstr "interdire (liste-noire)"
61 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
62 "time you need to accept these rules again."
65 msgid "Clearance time"
66 msgstr "Durée d'autorisation"
69 msgstr "Client-Splash"
72 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
75 "Client-Splash est un système d'authentification de HotSpot pour des réseaux "
79 "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
80 "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
83 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
85 "La vitesse de téléchargement des clients est limitée à cette valeur (en ko/s)"
88 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
91 "Les clients qui auront passé la page d'accueil seront autorisés à utiliser "
92 "le réseau pendant ce nombre d'heures donné."
94 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
95 msgstr "La vitesse montante des clients sera limitée à cette valeur (en ko/s)"
104 "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
105 "are always allowed."
108 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
111 msgid "Download limit"
112 msgstr "Limite en télé-chargement"
114 msgid "Edit the complete splash text"
117 msgid "Fair Use Policy"
120 msgid "Firewall zone"
121 msgstr "Zone du pare-feu"
126 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
133 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
134 "they are always allowed."
136 "Les hôtes et réseaux listés ici sont exclus de l'accueil du HotSpot, ils ne "
137 "seront jamais autorisés."
143 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
146 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
149 msgid "Include your own text in the default splash"
152 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
153 msgstr "Intercepter le trafic-client sur cette interface"
158 msgid "Interfaces that are used for Splash."
159 msgstr "Interfaces utilisés pour l'accueil."
162 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
163 "contributing to this project."
166 msgid "Legally Prohibited Activities"
169 msgid "Legally Prohibited content"
175 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
176 msgstr "Les adresses MAC de cette liste sont bloquées."
179 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
180 "and are not bandwidth limited."
182 "Adresses MAC des clients autorisés d'office. Ils n'ont pas à accepter la "
183 "page d'accueil et ne sont pas limités en bande-passante."
191 msgid "No clients connected"
192 msgstr "Aucun client connecté"
195 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
202 msgid "Redirect target"
211 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
212 msgstr "Les règles du HotSpot sont intégrés dans cette zone du pare-feu"
215 msgstr "Texte de la page d'accueil"
218 "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
219 "responsible for the safety of their own connections and devices."
223 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
224 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
229 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
230 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
231 "use of the network."
235 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
236 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
240 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
245 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
246 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
250 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
251 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
254 msgid "Time remaining"
255 msgstr "Temps restant"
258 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
259 "can try to contact the owner of this access point:"
262 msgid "Traffic in/out"
263 msgstr "Trafic entrant/sortant"
266 msgstr "Limite du trafic montant"
268 msgid "Usage Agreement"
275 msgstr "Liste-blanche"
277 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
281 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
282 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
283 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
287 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
288 "something that our rules explicitly forbid."
291 msgid "Your bandwidth is limited to"
295 msgstr "interdit (par liste-noire)"
300 msgid "optional when using host addresses"
301 msgstr "optionnel quand on utilise des adresses d'hôtes"
303 msgid "perform any kind of illegal activities"
309 msgid "temporarily blocked"
310 msgstr "bloqué(s) temporairement"
315 msgid "use filesharing applications on this network"
318 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
322 msgstr "autorisés par liste blanche"
324 #~ msgid "Edit Splash text"
325 #~ msgstr "Modifier le texte de la page d'accueil"
328 #~ "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
329 #~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, "
330 #~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to "
331 #~ "<a href='/luci/splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
333 #~ "Vous pouvez changer ici le texte qui sera présenté aux clients.<br /> Il "
334 #~ "est possible d'y inclure les marqueurs suivants : ###COMMUNITY###, "
335 #~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### et ###ACCEPT###.<br />Cliquez ici <a "
336 #~ "href=\\'/luci/splash/\\'>tester la page d'accueil</a> une fois celle-ci "