3fe2aed71818a00ee8864980c4ec7b91de93beb9
[project/luci.git] / po / fr / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: \n"
6 "Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 msgid "Accept"
14 msgstr "Accepter"
15
16 msgid ""
17 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
18 "activists of this project share their private internet connections. These "
19 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
20 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
21 msgstr ""
22
23 msgid ""
24 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
25 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
26 "for certain users."
27 msgstr ""
28
29 msgid "Active Clients"
30 msgstr "Clients actifs"
31
32 msgid "Allowed hosts/subnets"
33 msgstr "Hôtes/sous-réseaux autorisés"
34
35 msgid ""
36 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
37 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
38 msgstr ""
39
40 msgid ""
41 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
42 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
43 "Whitelisted clients are not limited."
44 msgstr ""
45 "La limitation de bande-passante des clients est activée seulement quand les "
46 "limites montante et descendante sont données. Utilisez ici une valeur de 0 "
47 "pour complètement désactiver cette limitation. Les clients autorisés (liste-"
48 "blanche) ne sont pas limités."
49
50 msgid ""
51 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
52 msgstr ""
53
54 msgid "Blacklist"
55 msgstr "interdire (liste-noire)"
56
57 msgid "Blocked"
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
62 "time you need to accept these rules again."
63 msgstr ""
64
65 msgid "Clearance time"
66 msgstr "Durée d'autorisation"
67
68 msgid "Client-Splash"
69 msgstr "Client-Splash"
70
71 msgid ""
72 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
73 "networks."
74 msgstr ""
75 "Client-Splash est un système d'authentification de HotSpot pour des réseaux "
76 "sans-fil maillés."
77
78 msgid ""
79 "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
80 "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
81 msgstr ""
82
83 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
84 msgstr ""
85 "La vitesse de téléchargement des clients est limitée à cette valeur (en ko/s)"
86
87 msgid ""
88 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
89 "that many hours."
90 msgstr ""
91 "Les clients qui auront passé la page d'accueil seront autorisés à utiliser "
92 "le réseau pendant ce nombre d'heures donné."
93
94 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
95 msgstr "La vitesse montante des clients sera limitée à cette valeur (en ko/s)"
96
97 msgid "Contact"
98 msgstr ""
99
100 msgid "Decline"
101 msgstr "Refuser"
102
103 msgid ""
104 "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
105 "are always allowed."
106 msgstr ""
107
108 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
109 msgstr ""
110
111 msgid "Download limit"
112 msgstr "Limite en télé-chargement"
113
114 msgid "Edit the complete splash text"
115 msgstr ""
116
117 msgid "Fair Use Policy"
118 msgstr ""
119
120 msgid "Firewall zone"
121 msgstr "Zone du pare-feu"
122
123 msgid "General"
124 msgstr "Général"
125
126 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
127 msgstr ""
128
129 msgid "Hostname"
130 msgstr "Hôte"
131
132 msgid ""
133 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
134 "they are always allowed."
135 msgstr ""
136 "Les hôtes et réseaux listés ici sont exclus de l'accueil du HotSpot, ils ne "
137 "seront jamais autorisés."
138
139 msgid "IP Address"
140 msgstr "Adresse IP"
141
142 msgid ""
143 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
144 msgstr ""
145
146 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
147 msgstr ""
148
149 msgid "Include your own text in the default splash"
150 msgstr ""
151
152 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
153 msgstr "Intercepter le trafic-client sur cette interface"
154
155 msgid "Interfaces"
156 msgstr "Interfaces"
157
158 msgid "Interfaces that are used for Splash."
159 msgstr "Interfaces utilisés pour l'accueil."
160
161 msgid ""
162 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
163 "contributing to this project."
164 msgstr ""
165
166 msgid "Legally Prohibited Activities"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Legally Prohibited content"
170 msgstr ""
171
172 msgid "MAC Address"
173 msgstr "Adresse MAC"
174
175 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
176 msgstr "Les adresses MAC de cette liste sont bloquées."
177
178 msgid ""
179 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
180 "and are not bandwidth limited."
181 msgstr ""
182 "Adresses MAC des clients autorisés d'office. Ils n'ont pas à accepter la "
183 "page d'accueil et ne sont pas limités en bande-passante."
184
185 msgid "Netmask"
186 msgstr "Masque"
187
188 msgid "Network"
189 msgstr "Réseau"
190
191 msgid "No clients connected"
192 msgstr "Aucun client connecté"
193
194 msgid ""
195 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
196 "community network."
197 msgstr ""
198
199 msgid "Policy"
200 msgstr "Politique"
201
202 msgid "Redirect target"
203 msgstr ""
204
205 msgid "Safety"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Save"
209 msgstr "Sauvegarder"
210
211 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
212 msgstr "Les règles du HotSpot sont intégrés dans cette zone du pare-feu"
213
214 msgid "Splashtext"
215 msgstr "Texte de la page d'accueil"
216
217 msgid ""
218 "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
219 "responsible for the safety of their own connections and devices."
220 msgstr ""
221
222 msgid ""
223 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
224 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
225 "their own expense."
226 msgstr ""
227
228 msgid ""
229 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
230 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
231 "use of the network."
232 msgstr ""
233
234 msgid ""
235 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
236 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
237 msgstr ""
238
239 msgid ""
240 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
241 "violates the law."
242 msgstr ""
243
244 msgid ""
245 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
246 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
247 msgstr ""
248
249 msgid ""
250 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
251 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
252 msgstr ""
253
254 msgid "Time remaining"
255 msgstr "Temps restant"
256
257 msgid ""
258 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
259 "can try to contact the owner of this access point:"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Traffic in/out"
263 msgstr "Trafic entrant/sortant"
264
265 msgid "Upload limit"
266 msgstr "Limite du trafic montant"
267
268 msgid "Usage Agreement"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Welcome"
272 msgstr ""
273
274 msgid "Whitelist"
275 msgstr "Liste-blanche"
276
277 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
278 msgstr ""
279
280 msgid ""
281 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
282 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
283 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
284 msgstr ""
285
286 msgid ""
287 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
288 "something that our rules explicitly forbid."
289 msgstr ""
290
291 msgid "Your bandwidth is limited to"
292 msgstr ""
293
294 msgid "blacklisted"
295 msgstr "interdit (par liste-noire)"
296
297 msgid "expired"
298 msgstr "terminé"
299
300 msgid "optional when using host addresses"
301 msgstr "optionnel quand on utilise des adresses d'hôtes"
302
303 msgid "perform any kind of illegal activities"
304 msgstr ""
305
306 msgid "splashed"
307 msgstr "À l'accueil"
308
309 msgid "temporarily blocked"
310 msgstr "bloqué(s) temporairement"
311
312 msgid "unknown"
313 msgstr "inconnu"
314
315 msgid "use filesharing applications on this network"
316 msgstr ""
317
318 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
319 msgstr ""
320
321 msgid "whitelisted"
322 msgstr "autorisés par liste blanche"
323
324 #~ msgid "Edit Splash text"
325 #~ msgstr "Modifier le texte de la page d'accueil"
326
327 #~ msgid ""
328 #~ "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
329 #~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, "
330 #~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to "
331 #~ "<a href='/luci/splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
332 #~ msgstr ""
333 #~ "Vous pouvez changer ici le texte qui sera présenté aux clients.<br /> Il "
334 #~ "est possible d'y inclure les marqueurs suivants : ###COMMUNITY###, "
335 #~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### et ###ACCEPT###.<br />Cliquez ici <a "
336 #~ "href=\\'/luci/splash/\\'>tester la page d'accueil</a> une fois celle-ci "
337 #~ "sauvegardée."