a47a62a94bb9d5bb2ae0c729ffe8927d9c5139b0
[project/luci.git] / po / es / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-24 18:30+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-08-25 09:20+0200\n"
7 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Accept"
17 msgstr "Aceptar"
18
19 msgid ""
20 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
21 "activists of this project share their private internet connections. These "
22 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
23 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
24 msgstr ""
25 "El acceso a internet puede ser posible, sin embargo, porque otros miembros "
26 "del proyecto comparten sus conexiones a internet privadas y estas pocas "
27 "conexiones se comparten entre todos los usuarios. Por este motivo el ancho "
28 "de banda está limitado y le pedimos que no haga:"
29
30 msgid ""
31 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
32 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
33 "for certain users."
34 msgstr ""
35
36 msgid "Active Clients"
37 msgstr "Clientes activos"
38
39 msgid "Allowed hosts/subnets"
40 msgstr "Máquinas y subredes permitidas"
41
42 msgid ""
43 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
44 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
45 msgstr ""
46
47 msgid ""
48 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
49 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
50 "Whitelisted clients are not limited."
51 msgstr ""
52 "La limitación de ancho de banda sólo se activa cuando se establecen tanto el "
53 "límite de subida como el de bajada. Ponga 0 para desactivarla. A los "
54 "clientes en lista blanca no se les limita."
55
56 msgid ""
57 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
58 msgstr ""
59 "Conviértase en un miembro activo de esta comunidad y ayude gestionando su "
60 "propio nodo"
61
62 msgid "Blacklist"
63 msgstr "Lista negra"
64
65 msgid "Blocked"
66 msgstr "Bloqueado"
67
68 msgid "By accepting these rules you can use this network for"
69 msgstr "Si acepta estas reglas pordrá usar esta red para"
70
71 msgid ""
72 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
73 "time you need to accept these rules again."
74 msgstr ""
75
76 msgid "Clearance time"
77 msgstr "Tiempo de autorización"
78
79 msgid "Client-Splash"
80 msgstr "Cliente-Splash"
81
82 msgid ""
83 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
84 "networks."
85 msgstr "Cliente-Splash es un sistema de autentificación para redes mesh."
86
87 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
88 msgstr "La velocidad de descarga de los clientes está limitada a (Kbytes/s)"
89
90 msgid ""
91 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
92 "that many hours."
93 msgstr ""
94 "Horas a las que se permitirá usar la red a los clientes que acepten la "
95 "presentación."
96
97 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
98 msgstr "La velocidad de subida de los clientes está limitada a (Kbytes/s)"
99
100 msgid "Contact"
101 msgstr "Contacto"
102
103 msgid "Decline"
104 msgstr "Rechazar"
105
106 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
107 msgstr "Haga una aportación para ayudarnos a mantener este proyecto vivo."
108
109 msgid "Download limit"
110 msgstr "Límite de descarga"
111
112 msgid "Edit Splash text"
113 msgstr "Editar la página de bienvenida"
114
115 msgid "Edit the complete splash text"
116 msgstr ""
117
118 msgid "Fair Use Policy"
119 msgstr ""
120
121 msgid "Firewall zone"
122 msgstr "Zona del cortafuegos"
123
124 msgid "General"
125 msgstr "General"
126
127 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
128 msgstr ""
129
130 msgid "Hostname"
131 msgstr "Nombre de máquina"
132
133 msgid ""
134 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
135 "they are always allowed."
136 msgstr ""
137 "A estas máquinas y redes no se les mostrará la presentación y siempre serán "
138 "bienvenidas."
139
140 msgid "IP Address"
141 msgstr "Dirección IP"
142
143 msgid ""
144 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
145 msgstr "Si maneja su propio wi-fi use canales diferentes de los nuestros."
146
147 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
148 msgstr "Si es usuario habitual de esta red le pedimos apoyo:"
149
150 msgid "Include your own text in the default splash"
151 msgstr ""
152
153 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
154 msgstr "Interceptar el tráfico cliente en esta interfaz"
155
156 msgid "Interfaces"
157 msgstr "Interfaces"
158
159 msgid "Interfaces that are used for Splash."
160 msgstr "Interfaces usados para Splash."
161
162 msgid ""
163 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
164 "contributing to this project."
165 msgstr ""
166 "KB/s (Descarga/Subida). Puede evitar este límite contribuyendo activamente a "
167 "este proyecto."
168
169 msgid "Legally Prohibited Activities"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Legally Prohibited content"
173 msgstr ""
174
175 msgid "MAC Address"
176 msgstr "Dirección MAC"
177
178 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
179 msgstr "Direcciones MAC bloqueadas."
180
181 msgid ""
182 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
183 "and are not bandwidth limited."
184 msgstr ""
185 "Direcciones MAC de clientes en lista blanca. Estos no tendrán que aceptar la "
186 "presentación ni tendrán limitado el ancho de banda."
187
188 msgid "Netmask"
189 msgstr "Máscara de red"
190
191 msgid "Network"
192 msgstr "Red"
193
194 msgid "No clients connected"
195 msgstr "Sin clientes conectados"
196
197 msgid ""
198 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
199 "community network."
200 msgstr ""
201 "Tenga presente que no somos un proveedor de acceso a internet sino una red "
202 "comunitaria experimental."
203
204 msgid "Policy"
205 msgstr "Politica"
206
207 msgid "Safety"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Save"
211 msgstr "Guardar"
212
213 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
214 msgstr "Zona del cortafuegos en la que está integradas las reglas del Splash"
215
216 msgid "Splashtext"
217 msgstr "Mensaje de presentación"
218
219 msgid ""
220 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
221 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
222 "their own expense."
223 msgstr ""
224
225 msgid ""
226 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
227 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
228 "use of the network."
229 msgstr ""
230
231 msgid ""
232 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
233 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
234 msgstr ""
235
236 msgid ""
237 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
238 "violates the law."
239 msgstr ""
240
241 msgid ""
242 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
243 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
244 msgstr ""
245
246 msgid ""
247 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
248 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
249 msgstr ""
250
251 msgid "Time remaining"
252 msgstr "Tiempo restante"
253
254 msgid ""
255 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
256 "can try to contact the owner of this access point:"
257 msgstr ""
258 "Para preguntar porqué se le ha bloqueado o pedir acceso de nuevo intente "
259 "contactar con el propietario de este punto de acceso:"
260
261 msgid "Traffic in/out"
262 msgstr "Tráfico entrante/saliente"
263
264 msgid "Upload limit"
265 msgstr "Límite de subida"
266
267 msgid "Usage Agreement"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Welcome"
271 msgstr "Bienvenido"
272
273 msgid "Whitelist"
274 msgstr "Lista blanca"
275
276 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
277 msgstr "Se ha conectado a la red libre mesh inalámbrica"
278
279 msgid ""
280 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
281 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
282 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
283 msgstr ""
284 "Introduzca aquí el texto que se mostrará a los clientes.<br />Es posible "
285 "usar las siguientes etiquetas: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
286 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### y ###ACCEPT###."
287
288 msgid ""
289 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
290 "something that our rules explicitly forbid."
291 msgstr ""
292 "Se le ha bloqueado el acceso a esta red, probablemente porque hizo algo "
293 "prohibido explícitamente en sus reglas."
294
295 msgid "Your bandwidth is limited to"
296 msgstr "Su ancho de banda está limitado a"
297
298 msgid "blacklisted"
299 msgstr "en lista negra"
300
301 msgid "expired"
302 msgstr "caducado"
303
304 msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
305 msgstr "hora/horas. Tras este tiempo deberá aceptar las reglas de nuevo."
306
307 msgid "optional when using host addresses"
308 msgstr "opcional si usa direcciones de máquina"
309
310 msgid "perform any kind of illegal activities"
311 msgstr "llevar a cabo cualquier tipo de actividades ilegales"
312
313 msgid "splashed"
314 msgstr "Recibido"
315
316 msgid "temporarily blocked"
317 msgstr "bloqueado temporalmente"
318
319 msgid "the owner of this access point."
320 msgstr "el propietario de este punto de acceso."
321
322 msgid "unknown"
323 msgstr "desconocido"
324
325 msgid "use filesharing applications on this network"
326 msgstr "usar aplicaciones de compartición de ficheros en esta red"
327
328 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
329 msgstr "malgastar ancho de banda con descargas innecesarias o multimedia"
330
331 msgid "whitelisted"
332 msgstr "en lista blanca"