3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-02-26 14:56+0100\n"
7 "Last-Translator: Vasilis Tsiligiannis <b_tsiligiannis@silverton.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
36 msgid "1 Minute Load:"
39 msgid "15 Minute Load:"
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
48 msgid "5 Minute Load:"
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
58 "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
72 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73 msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
75 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
78 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
82 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
88 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
91 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
94 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
97 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
100 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
104 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
107 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
109 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
113 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
114 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
115 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
116 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
118 "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία συλλογή "
119 "από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title=\"Model-View-"
120 "Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web για embedded "
121 "συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> έχει "
122 "άδεια λογισμικού Apache."
124 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
125 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
128 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
129 msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>"
131 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
132 msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
134 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
135 msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
139 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
153 "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua και "
154 "σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
157 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
158 "Interface\">LuCI</abbr>."
160 "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εξυπηρετεί "
161 "το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
164 msgstr "Υποστήριξη AR"
166 msgid "ARP ping retries"
175 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
178 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
182 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
183 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
184 "to dial into the provider network."
187 msgid "ATM device number"
193 msgid "Accept Router Advertisements"
197 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
199 msgid "Access point (APN)"
200 msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
208 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
210 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
212 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
214 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
216 msgid "Active Connections"
217 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
219 msgid "Active IP Connections"
222 msgid "Active Leases"
223 msgstr "Ενεργά Leases"
227 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
232 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
235 msgid "Add new interface..."
238 msgid "Additional Hosts files"
241 msgid "Additional pppd options"
242 msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
250 msgid "Admin Password"
251 msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
253 msgid "Administration"
257 msgid "Advanced Settings"
258 msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις"
260 msgid "Advertise IPv6 on network"
263 msgid "Advertised network ID"
272 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
274 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
277 msgid "Allow all except listed"
278 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
280 msgid "Allow listed only"
281 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
283 msgid "Allow localhost"
286 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
289 msgid "Allow root logins with password"
292 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
296 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
299 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
302 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
314 msgid "Applying changes"
315 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
317 msgid "Associated Stations"
320 msgid "Authentication"
321 msgstr "Εξουσιοδότηση"
323 msgid "Authentication Realm"
324 msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
326 msgid "Authoritative"
329 msgid "Authorization Required"
330 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
332 msgid "Automatic Disconnect"
333 msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
338 msgid "Available packages"
350 msgid "Back to Overview"
353 msgid "Back to overview"
356 msgid "Back to scan results"
359 msgid "Background Scan"
360 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
362 msgid "Backup / Restore"
363 msgstr "Αντίγραφα Ασφαλείας"
365 msgid "Backup Archive"
366 msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
368 msgid "Bad address specified!"
379 msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
382 msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
384 msgid "Bridge interfaces"
385 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
387 msgid "Bridge unit number"
399 msgid "CPU usage (%)"
400 msgstr "Χρήση CPU (%)"
412 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
414 "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης <code>root</"
420 msgid "Changes applied."
421 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
423 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
433 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
436 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
437 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
438 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
440 msgstr "Αυτή η διεπαφή δεν ανήκει ακόμη σε καμία ζώνη τείχους προστασίας."
443 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
444 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
445 "em> field to define a new network."
450 msgstr "Λειτουργία Πελάτη"
453 msgstr "Πελάτης + WDS"
455 msgid "Collecting data..."
461 msgid "Common Configuration"
467 msgid "Configuration"
468 msgstr "Παραμετροποίηση"
470 msgid "Configuration / Apply"
473 msgid "Configuration / Changes"
476 msgid "Configuration / Revert"
479 msgid "Configuration applied."
482 msgid "Configuration file"
483 msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
486 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
489 "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
490 "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
492 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
498 msgid "Connect script"
499 msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
504 msgid "Connection Limit"
505 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
507 msgid "Connection timeout"
508 msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
510 msgid "Contributing Developers"
511 msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
517 msgstr "Κωδικός Χώρας"
519 msgid "Cover the following interface"
522 msgid "Cover the following interfaces"
525 msgid "Create / Assign firewall-zone"
526 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
528 msgid "Create Interface"
531 msgid "Create Network"
532 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
534 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
537 msgid "Create backup"
538 msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
543 msgid "Cron Log Level"
544 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
549 msgid "Custom Interface"
556 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
557 "\">LED</abbr>s if possible."
559 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
560 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
568 msgid "DHCP assigned"
569 msgstr "Ανάθεση από DHCP"
572 msgstr "Επιλογές DHCP"
577 msgid "DNS forwardings"
586 msgid "Default state"
589 msgid "Define a name for this network."
593 "Define additional DHCP options, for example "
594 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
595 "servers to clients."
601 msgid "Delete this interface"
604 msgid "Delete this network"
616 msgid "Detected Files"
619 msgid "Detected files"
625 msgid "Device Configuration"
635 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
639 msgid "Disable HW-Beacon timer"
640 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
642 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
645 msgid "Disconnect script"
646 msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
648 msgid "Distance Optimization"
649 msgstr "Ρύθμιση Απόστασης"
651 msgid "Distance to farthest network member in meters."
652 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
655 msgstr "Διαφορική Λήψη"
658 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
659 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
660 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
663 "Ο Dnsmasq είναι ένα συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host "
664 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> και <abbr title=\"Domain Name System"
665 "\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title=\"Network Address Translation"
668 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
671 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
674 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
677 msgid "Do not send probe responses"
678 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
680 msgid "Document root"
681 msgstr "Ρίζα εγγράφων"
683 msgid "Domain required"
684 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
686 msgid "Domain whitelist"
690 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
691 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
693 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
694 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
696 msgid "Download and install package"
697 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
699 msgid "Dropbear Instance"
703 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
704 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
706 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
707 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
710 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
712 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
715 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
716 "having static leases will be served."
725 msgid "Edit package lists and installation targets"
726 msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
728 msgid "Edit this interface"
731 msgid "Edit this network"
737 msgid "Enable 4K VLANs"
740 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
743 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
744 msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
746 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
749 msgid "Enable Keep-Alive"
750 msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
752 msgid "Enable TFTP server"
755 msgid "Enable VLAN functionality"
758 msgid "Enable device"
761 msgid "Enable this mount"
764 msgid "Enable this swap"
767 msgid "Enable this switch"
773 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
776 msgid "Encapsulation mode"
780 msgstr "Κρυπτογράφηση"
785 msgid "Ethernet Adapter"
786 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
788 msgid "Ethernet Bridge"
789 msgstr "Γέφυρα Ethernet"
791 msgid "Ethernet Switch"
792 msgstr "Ethernet Switch"
801 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
804 msgid "External system log server"
807 msgid "External system log server port"
811 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
816 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
819 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
820 msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
823 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
828 msgid "Filter private"
829 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
831 msgid "Filter useless"
832 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
834 msgid "Find and join network"
838 msgstr "Εύρεση πακέτου"
844 msgstr "Τείχος Προστασίας"
847 msgid "Firewall Settings"
848 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
850 msgid "Firewall Status"
851 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
853 msgid "Firmware Version"
856 msgid "Firmware image"
857 msgstr "Εικόνα firmware"
859 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
865 msgid "Flash Firmware"
866 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
871 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
877 msgid "Forward broadcasts"
880 msgid "Forwarding mode"
883 msgid "Fragmentation Threshold"
884 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
886 msgid "Frame Bursting"
887 msgstr "Bursting Πλαισίων"
895 msgid "Frequency Hopping"
896 msgstr "Frequency Hopping"
901 msgid "Gateway ports"
907 msgid "General Settings"
911 msgid "General Setup"
914 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
917 msgid "Go to relevant configuration page"
918 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
920 msgid "HE.net Tunnel ID"
923 msgid "HT capabilities"
936 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
937 "- reset the router to the default settings."
939 "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
940 "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε τον "
941 "δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
944 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
947 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
948 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
951 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
952 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
954 "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
955 "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
958 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
959 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
962 "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
963 "κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr title="
964 "\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
967 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
971 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
972 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
975 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
977 msgid "Host expiry timeout"
980 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
982 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
985 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
988 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
993 msgid "IP Configuration"
994 msgstr "Ρυθμίσεις IP"
997 msgstr "Διεύθυνση IP"
1005 msgid "IPv4 Firewall"
1008 msgid "IPv4 WAN Status"
1011 msgid "IPv4-Address"
1017 msgid "IPv6 Firewall"
1023 msgid "IPv6 WAN Status"
1030 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1034 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1039 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1040 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1041 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1042 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1043 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1045 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1046 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1047 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1048 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1049 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1050 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1052 msgid "Ignore Hosts files"
1055 msgid "Ignore interface"
1056 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1058 msgid "Ignore resolve file"
1059 msgstr "Αγνόησε αρχείου resolve"
1071 msgstr "Εγκατάσταση"
1073 msgid "Installation targets"
1074 msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
1076 msgid "Installed packages"
1082 msgid "Interface Configuration"
1085 msgid "Interface Overview"
1088 msgid "Interface Status"
1089 msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
1091 msgid "Interface is reconnecting..."
1094 msgid "Interface is shutting down..."
1097 msgid "Interface not present or not connected yet."
1100 msgid "Interface reconnected"
1103 msgid "Interface shut down"
1110 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1112 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1115 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1116 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1119 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1120 "memory, please verify the image file!"
1122 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1123 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1125 msgid "Java Script required!"
1129 msgid "Join Network"
1132 msgid "Join Network: Settings"
1135 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1141 msgid "Keep configuration files"
1142 msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
1151 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1153 msgid "Kernel Version"
1174 msgid "Language and Style"
1177 msgid "Lead Development"
1178 msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
1181 msgstr "Αρχείο Leases"
1184 msgstr "Χρόνος Lease"
1186 msgid "Leasetime remaining"
1187 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1193 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1194 "successful connect"
1196 "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
1197 "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
1199 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1200 msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
1202 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1203 msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
1210 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1213 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1216 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1220 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1223 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1226 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1232 msgid "Load Average"
1241 msgid "Local domain"
1245 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1246 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1249 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1252 msgid "Local server"
1256 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1260 msgid "Localise queries"
1261 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1263 msgid "Log output level"
1267 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1278 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1290 msgid "MAC-Address Filter"
1291 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1304 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1307 "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να κλειδώσετε "
1308 "την κάρτα sim σας!"
1311 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
1313 msgid "Master + WDS"
1314 msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
1316 msgid "Maximum Rate"
1317 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1319 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1322 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1325 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1329 msgid "Maximum hold time"
1330 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1332 msgid "Maximum number of leased addresses."
1338 msgid "Memory usage (%)"
1339 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1344 msgid "Minimum Rate"
1345 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1348 msgid "Minimum hold time"
1349 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1354 msgid "Modem device"
1355 msgstr "Συσκευή Modem"
1358 msgstr "Παρακολούθηση"
1361 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1362 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1363 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1366 "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
1367 "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
1368 "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
1369 "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
1375 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1378 msgid "Mount Points"
1379 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1381 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1384 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1388 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1391 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1392 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1394 msgid "Mount options"
1400 msgid "Mounted file systems"
1401 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1409 msgid "Multicast Rate"
1410 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1418 msgid "Name of the new interface"
1422 msgid "Name of the new network"
1423 msgstr " - Δημιουργία νέου Δικτύου - "
1434 msgid "Network Utilities"
1437 msgid "Network boot image"
1446 msgid "No address configured on this interface."
1449 msgid "No chains in this table"
1450 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1452 msgid "No files found"
1455 msgid "No information available"
1458 msgid "No negative cache"
1461 msgid "No network configured on this device"
1464 msgid "No password set!"
1468 msgid "No rules in this chain"
1469 msgstr "Δεν υπάρχουν κανόνες σε αυτή την αλυσίδα"
1480 msgid "Not associated"
1483 msgid "Not configured"
1484 msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
1487 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1488 "will be moved into this network."
1494 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1496 "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
1501 msgid "OPKG error code %i"
1504 msgid "OPKG-Configuration"
1505 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1507 msgid "Off-State Delay"
1511 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1512 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1513 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1514 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1515 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1516 "<samp>eth0.1</samp>)."
1518 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1519 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1520 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1521 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1522 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1523 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1525 msgid "On-State Delay"
1528 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1531 msgid "One or more required fields have no value!"
1537 msgid "Option changed"
1540 msgid "Option removed"
1555 msgid "Outdoor Channels"
1556 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1558 msgid "Override Gateway"
1562 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1563 "subnet that is served."
1576 msgstr "Κωδικός PIN"
1579 msgid "PPP Settings"
1582 msgid "PPPoA Encapsulation"
1583 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
1585 msgid "Package libiwinfo required!"
1588 msgid "Package lists"
1589 msgstr "Λίστες Πακέτων"
1591 msgid "Package lists updated"
1592 msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
1594 msgid "Package name"
1595 msgstr "Όνομα πακέτου"
1601 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
1603 msgid "Password authentication"
1604 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
1606 msgid "Password of Private Key"
1607 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
1609 msgid "Password successfully changed"
1610 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
1612 msgid "Password successfully changed!"
1615 msgid "Path to CA-Certificate"
1616 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
1618 msgid "Path to Private Key"
1619 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
1621 msgid "Path to executable which handles the button event"
1627 msgid "Perform reboot"
1628 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
1631 msgid "Physical Settings"
1632 msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις"
1638 msgid "Please enter your username and password."
1639 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
1641 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1642 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
1645 msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
1656 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1660 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1661 "ID added to received untagged frames."
1664 msgid "Port PVIDs on %q"
1670 msgid "Post-commit actions"
1671 msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
1677 msgid "Prevents client-to-client communication"
1678 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
1686 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1688 "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
1689 "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
1695 msgstr "Επεξεργαστής"
1697 msgid "Project Homepage"
1698 msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
1706 msgid "Provide new network"
1709 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1710 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
1712 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1713 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
1715 msgid "RTS/CTS Threshold"
1716 msgstr "Όριο RTS/CTS"
1722 msgstr "Θύρα Radius"
1725 msgid "Radius-Server"
1726 msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
1729 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1730 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1732 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
1733 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1736 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1737 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1742 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1743 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1747 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1748 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1752 msgid "Realtime Connections"
1755 msgid "Realtime Load"
1758 msgid "Realtime Traffic"
1761 msgid "Rebind protection"
1765 msgstr "Επανεκκίνηση"
1767 msgid "Reboots the operating system of your device"
1768 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
1773 msgid "Receiver Antenna"
1774 msgstr "Κεραία Λήψης"
1776 msgid "Reconnect this interface"
1779 msgid "Reconnecting interface"
1785 msgid "Regulatory Domain"
1786 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
1788 msgid "Relay Settings"
1791 msgid "Relay between networks"
1800 msgid "Replace default route"
1801 msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
1803 msgid "Replace entry"
1804 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
1806 msgid "Replace wireless configuration"
1812 msgid "Reset Counters"
1813 msgstr "Μηδενισμός Μετρητών"
1815 msgid "Reset router to defaults"
1816 msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
1818 msgid "Reset switch during setup"
1821 msgid "Resolv and Hosts Files"
1824 msgid "Resolve file"
1827 msgid "Restart Firewall"
1828 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
1830 msgid "Restore backup"
1831 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
1833 msgid "Reveal/hide password"
1842 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1845 msgid "Router Model"
1851 msgid "Router Password"
1859 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1862 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
1863 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
1865 msgid "Routing table ID"
1871 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1874 msgid "Run filesystem check"
1892 msgid "Save & Apply"
1893 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
1895 msgid "Save & Apply"
1901 msgid "Scheduled Tasks"
1902 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
1905 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1907 "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια για "
1910 msgid "Section added"
1913 msgid "Section removed"
1916 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1919 msgid "Send Router Solicitiations"
1923 msgid "Separate Clients"
1924 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
1926 msgid "Separate WDS"
1927 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
1929 msgid "Server IPv4-Address"
1932 msgid "Service type"
1933 msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
1938 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1940 "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
1946 msgid "Setup wait time"
1947 msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
1949 msgid "Shutdown this interface"
1961 msgid "Skip to content"
1962 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
1964 msgid "Skip to navigation"
1965 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
1973 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1977 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1978 "need to manually flash your device."
1980 "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
1981 "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
1989 msgid "Specifies the button state to handle"
1992 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1995 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1998 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1999 msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
2001 msgid "Specify the secret encryption key here."
2007 msgid "Static IPv4 Routes"
2008 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2010 msgid "Static IPv6 Routes"
2011 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2013 msgid "Static Leases"
2014 msgstr "Στατικά Leases"
2016 msgid "Static Routes"
2017 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2023 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2024 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2025 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2031 msgid "Strict order"
2032 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2050 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2052 msgid "System Properties"
2055 msgid "System log buffer size"
2061 msgid "TFTP Settings"
2064 msgid "TFTP server root"
2080 msgstr "Τερματισμός"
2083 msgstr "Ευχαριστίες"
2086 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2087 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2088 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2089 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2090 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2094 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2095 "component for working wireless configuration!"
2099 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2100 "code> and <code>_</code>"
2104 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2105 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2107 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2108 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2110 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2111 msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
2114 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2115 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2118 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2119 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2120 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2123 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2124 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2125 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2128 msgid "The following changes have been committed"
2131 msgid "The following changes have been reverted"
2132 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2135 "The following files are detected by the system and will be kept "
2136 "automatically during sysupgrade"
2139 msgid "The following rules are currently active on this system."
2143 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2144 "replaced if you proceed."
2148 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2149 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2150 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2151 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2152 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2153 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2155 "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά <abbr "
2156 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι υπολογιστές να "
2157 "επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title=\"Virtual Local Area "
2158 "Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να διαχωρίσουν διαφορετικά "
2159 "τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για "
2160 "σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το internet και άλλες πόρτες για "
2161 "σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
2164 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2167 "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
2168 "προστατευμένες σελίδες."
2171 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2172 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2173 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2176 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2177 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2178 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2179 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2182 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2183 "you choose the generic image format for your platform."
2185 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2186 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2188 msgid "There are no active leases."
2191 msgid "There are no pending changes to apply!"
2194 msgid "There are no pending changes to revert!"
2197 msgid "There are no pending changes!"
2201 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2202 "protect the web interface and enable SSH."
2206 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2207 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2208 "allowing changes to be applied instantly."
2210 "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
2211 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας τις "
2212 "αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
2215 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2216 "include during sysupgrade"
2220 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2221 "abbr> in the local network"
2223 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2224 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2226 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2228 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2229 "προγραμματισμένες εργασίες."
2232 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2235 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2238 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2241 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2243 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2245 msgid "This section contains no values yet"
2246 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2248 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2250 "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες συνδέσεις "
2253 msgid "Time Server (rdate)"
2259 msgid "Total Available"
2266 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2268 msgid "Transmission Rate"
2269 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2274 msgid "Transmit Power"
2275 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2277 msgid "Transmitter Antenna"
2278 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2283 msgid "Trigger Mode"
2286 msgid "Tunnel Settings"
2290 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2307 msgid "Unknown Error"
2308 msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
2310 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2313 msgid "Unsaved Changes"
2314 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
2316 msgid "Update package lists"
2317 msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
2319 msgid "Upgrade installed packages"
2320 msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
2322 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2323 msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
2325 msgid "Upload image"
2326 msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
2328 msgid "Uploaded File"
2329 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
2332 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
2334 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2335 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
2337 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2340 msgid "Use as root filesystem"
2343 msgid "Use peer DNS"
2344 msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
2347 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2348 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2349 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2356 msgid "Used Key Slot"
2360 msgstr "Όνομα Χρήστη"
2381 msgid "WEP Open System"
2384 msgid "WEP Shared Key"
2387 msgid "WEP passphrase"
2391 msgstr "Υποστήριξη WMM"
2393 msgid "WPA passphrase"
2397 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2398 "and ad-hoc mode) to be installed."
2401 msgid "Waiting for router..."
2407 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2409 "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
2412 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2413 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2418 msgid "Wifi networks in your local environment"
2419 msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
2424 msgid "Wireless Adapter"
2425 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2428 msgid "Wireless Network"
2429 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
2432 msgid "Wireless Overview"
2433 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2436 msgid "Wireless Security"
2437 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2439 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2442 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2446 msgstr "Υποστήριξη XR"
2449 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2450 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2454 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2458 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2459 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2461 "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το \"ppp-"
2462 "mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" για PPtP"
2482 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2483 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
2485 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2486 msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
2495 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2496 "abbr>-leases will be stored"
2498 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
2499 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2507 msgid "if target is a network"
2508 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
2510 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2511 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2537 msgid "unspecified -or- create:"
2550 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2551 #~ "over their current state."
2553 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
2554 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
2557 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2558 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2559 #~ "usage or network interface data."
2561 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
2562 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
2563 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
2565 #~ msgid "Search file..."
2566 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
2569 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2570 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2573 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
2574 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
2575 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
2577 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2578 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
2581 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2582 #~ "your feedback and suggestions."
2584 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
2585 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
2588 #~ msgstr "Γεια σας!"
2591 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2592 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
2593 #~ "before being applied."
2595 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
2596 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
2597 #~ "Αποθήκευση & Εφαρμογή."
2600 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2603 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
2604 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
2606 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2607 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
2610 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2611 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2613 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
2614 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2616 #~ msgid "User Interface"
2617 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
2623 #~ msgid "(optional)"
2624 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
2626 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2627 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2630 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2631 #~ "the order of the resolvfile"
2633 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
2634 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
2637 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2638 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2640 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2641 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2644 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2645 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2647 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
2648 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
2650 #~ msgid "AP-Isolation"
2651 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
2653 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2654 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
2657 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
2659 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2660 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
2663 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2664 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
2667 #~ msgstr "Συσκευές"
2669 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2670 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
2672 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2673 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
2678 #~ msgid "Essentials"
2681 #~ msgid "Expand Hosts"
2682 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
2684 #~ msgid "First leased address"
2685 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
2688 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2689 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2691 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
2692 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
2694 #~ msgid "Hardware Address"
2695 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
2697 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2698 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
2700 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2701 #~ msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
2703 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2704 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
2706 #~ msgid "Internet Connection"
2707 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
2709 #~ msgid "Join (Client)"
2710 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
2715 #~ msgid "Local Domain"
2716 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
2718 #~ msgid "Local Network"
2719 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
2721 #~ msgid "Local Server"
2722 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
2724 #~ msgid "Network Boot Image"
2725 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
2728 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2731 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2734 #~ msgid "Number of leased addresses"
2735 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
2738 #~ msgstr "Διαδρομή"
2740 #~ msgid "Perform Actions"
2741 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
2743 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2744 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
2746 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2747 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
2749 #~ msgid "Resolvfile"
2750 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
2752 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2753 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
2758 #~ msgid "The following changes have been applied"
2759 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
2762 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2763 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2766 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
2767 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2770 #~ msgid "Wireless Scan"
2771 #~ msgstr "Ασύρματο"
2774 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2775 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2776 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2777 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2779 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
2780 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
2781 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
2782 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
2785 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2786 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2787 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2788 #~ "simultaneously."
2790 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
2791 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
2792 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
2796 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2799 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
2800 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
2802 #~ msgid "additional hostfile"
2803 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
2805 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2806 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
2809 #~ msgid "automatic"
2812 #~ msgid "automatically reconnect"
2813 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
2815 #~ msgid "concurrent queries"
2816 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
2819 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2820 #~ "for this interface"
2822 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2823 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
2825 #~ msgid "disconnect when idle for"
2826 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
2828 #~ msgid "don't cache unknown"
2829 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
2832 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2833 #~ "Windows-systems"
2835 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2836 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
2838 #~ msgid "installed"
2839 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
2841 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2842 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
2844 #~ msgid "not installed"
2845 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
2848 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2851 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
2852 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
2854 #~ msgid "query port"
2855 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
2857 #~ msgid "transmitted / received"
2858 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
2860 #~ msgid "Console Log Level"
2861 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
2864 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
2866 #~ msgid "Remote Syslog IP"
2867 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
2870 #~ msgid "Join network"
2880 #~ msgstr "Απόσταση"
2883 #~ msgstr "Υπόμνημα"
2886 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
2888 #~ msgid "see '%s' manpage"
2889 #~ msgstr "βλέπε '%s' manpage"
2891 #~ msgid "Package Manager"
2892 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
2895 #~ msgstr "Υπηρεσία"
2897 #~ msgid "Statistics"
2898 #~ msgstr "Στατιστικά"