po: sync base translations
[project/luci.git] / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-02-26 14:56+0100\n"
7 "Last-Translator: Vasilis Tsiligiannis <b_tsiligiannis@silverton.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr ""
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
31
32 #, fuzzy
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- ειδικό --"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid ""
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
56 "prefix"
57 msgstr ""
58 "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
59 "διεύθυνση/πρόθεμα"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgstr ""
63
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 msgstr ""
66
67 msgid ""
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
70 msgstr ""
71
72 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73 msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
74
75 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
77
78 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
82 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
88 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
91 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
94 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
98 "(CIDR)"
99 msgstr ""
100 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
101 "(CIDR)"
102
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
104 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
105
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
107 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
108
109 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
110 msgstr ""
111
112 msgid ""
113 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
114 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
115 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
116 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
117 msgstr ""
118 "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία συλλογή "
119 "από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title=\"Model-View-"
120 "Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web για embedded "
121 "συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> έχει "
122 "άδεια λογισμικού Apache."
123
124 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
125 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
126
127 #, fuzzy
128 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
129 msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>"
130
131 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
132 msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
133
134 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
135 msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
136
137 msgid ""
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
139 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
140 msgstr ""
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
145 msgstr ""
146
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
148 msgstr ""
149
150 msgid ""
151 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
152 msgstr ""
153 "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua και "
154 "σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
155
156 msgid ""
157 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
158 "Interface\">LuCI</abbr>."
159 msgstr ""
160 "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εξυπηρετεί "
161 "το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
162
163 msgid "AR Support"
164 msgstr "Υποστήριξη AR"
165
166 msgid "ARP ping retries"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ATM Bridges"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ATM Settings"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
176 msgstr ""
177
178 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
179 msgstr ""
180
181 msgid ""
182 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
183 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
184 "to dial into the provider network."
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM device number"
188 msgstr ""
189
190 msgid "About"
191 msgstr "Περί"
192
193 msgid "Accept Router Advertisements"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Access Point"
197 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
198
199 msgid "Access point (APN)"
200 msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
201
202 msgid "Action"
203 msgstr ""
204
205 msgid "Actions"
206 msgstr "Ενέργειες"
207
208 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
209 msgstr ""
210 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
211
212 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
213 msgstr ""
214 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
215
216 msgid "Active Connections"
217 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
218
219 msgid "Active IP Connections"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Active Leases"
223 msgstr "Ενεργά Leases"
224
225 #, fuzzy
226 msgid "Ad-Hoc"
227 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
228
229 msgid "Add"
230 msgstr "Προσθήκη"
231
232 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
233 msgstr ""
234
235 msgid "Add new interface..."
236 msgstr ""
237
238 msgid "Additional Hosts files"
239 msgstr ""
240
241 msgid "Additional pppd options"
242 msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
243
244 msgid "Address"
245 msgstr ""
246
247 msgid "Addresses"
248 msgstr "Διευθύνσεις"
249
250 msgid "Admin Password"
251 msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
252
253 msgid "Administration"
254 msgstr "Διαχείριση"
255
256 #, fuzzy
257 msgid "Advanced Settings"
258 msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις"
259
260 msgid "Advertise IPv6 on network"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Advertised network ID"
264 msgstr ""
265
266 msgid "Alert"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Alias"
270 msgstr "Ψευδώνυμο"
271
272 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
273 msgstr ""
274 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
275 "κωδικό πρόσβασης"
276
277 msgid "Allow all except listed"
278 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
279
280 msgid "Allow listed only"
281 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
282
283 msgid "Allow localhost"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow root logins with password"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
293 msgstr ""
294
295 msgid ""
296 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
300 msgstr ""
301
302 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
303 msgstr ""
304
305 msgid "Antenna 1"
306 msgstr ""
307
308 msgid "Antenna 2"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Apply"
312 msgstr "Εφαρμογή"
313
314 msgid "Applying changes"
315 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
316
317 msgid "Associated Stations"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Authentication"
321 msgstr "Εξουσιοδότηση"
322
323 msgid "Authentication Realm"
324 msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
325
326 msgid "Authoritative"
327 msgstr "Κύριος"
328
329 msgid "Authorization Required"
330 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
331
332 msgid "Automatic Disconnect"
333 msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
334
335 msgid "Available"
336 msgstr "Διαθέσιμο"
337
338 msgid "Available packages"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Average:"
342 msgstr ""
343
344 msgid "BSSID"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Back"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Back to Overview"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Back to overview"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Back to scan results"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Background Scan"
360 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
361
362 msgid "Backup / Restore"
363 msgstr "Αντίγραφα Ασφαλείας"
364
365 msgid "Backup Archive"
366 msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
367
368 msgid "Bad address specified!"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Bit Rate"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Bitrate"
375 msgstr ""
376
377 #, fuzzy
378 msgid "Bridge"
379 msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
380
381 msgid "Bridge Port"
382 msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
383
384 msgid "Bridge interfaces"
385 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
386
387 msgid "Bridge unit number"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Buffered"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Buttons"
394 msgstr ""
395
396 msgid "CPU"
397 msgstr ""
398
399 msgid "CPU usage (%)"
400 msgstr "Χρήση CPU (%)"
401
402 msgid "Cached"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Cancel"
406 msgstr "Ακύρωση"
407
408 msgid "Chain"
409 msgstr "Αλυσίδα"
410
411 msgid ""
412 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
413 msgstr ""
414 "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης <code>root</"
415 "code>)"
416
417 msgid "Changes"
418 msgstr "Αλλαγές"
419
420 msgid "Changes applied."
421 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
422
423 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Channel"
427 msgstr "Κανάλι"
428
429 msgid "Check"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Checksum"
433 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
434
435 msgid ""
436 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
437 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
438 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
439 "interface to it."
440 msgstr "Αυτή η διεπαφή δεν ανήκει ακόμη σε καμία ζώνη τείχους προστασίας."
441
442 msgid ""
443 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
444 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
445 "em> field to define a new network."
446 msgstr ""
447
448 #, fuzzy
449 msgid "Client"
450 msgstr "Λειτουργία Πελάτη"
451
452 msgid "Client + WDS"
453 msgstr "Πελάτης + WDS"
454
455 msgid "Collecting data..."
456 msgstr ""
457
458 msgid "Command"
459 msgstr "Εντολή"
460
461 msgid "Common Configuration"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Compression"
465 msgstr "Συμπίεση"
466
467 msgid "Configuration"
468 msgstr "Παραμετροποίηση"
469
470 msgid "Configuration / Apply"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Configuration / Changes"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Configuration / Revert"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Configuration applied."
480 msgstr ""
481
482 msgid "Configuration file"
483 msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
484
485 msgid ""
486 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
487 "peer"
488 msgstr ""
489 "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
490 "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
491
492 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
493 msgstr ""
494
495 msgid "Confirmation"
496 msgstr "Επιβεβαίωση"
497
498 msgid "Connect script"
499 msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
500
501 msgid "Connected"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Connection Limit"
505 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
506
507 msgid "Connection timeout"
508 msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
509
510 msgid "Contributing Developers"
511 msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
512
513 msgid "Country"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Country Code"
517 msgstr "Κωδικός Χώρας"
518
519 msgid "Cover the following interface"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Cover the following interfaces"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Create / Assign firewall-zone"
526 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
527
528 msgid "Create Interface"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Create Network"
532 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
533
534 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Create backup"
538 msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
539
540 msgid "Critical"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Cron Log Level"
544 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
545
546 msgid "Custom Files"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Custom Interface"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Custom files"
553 msgstr ""
554
555 msgid ""
556 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
557 "\">LED</abbr>s if possible."
558 msgstr ""
559 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
560 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
561
562 msgid "DHCP Leases"
563 msgstr ""
564
565 msgid "DHCP Server"
566 msgstr ""
567
568 msgid "DHCP assigned"
569 msgstr "Ανάθεση από DHCP"
570
571 msgid "DHCP-Options"
572 msgstr "Επιλογές DHCP"
573
574 msgid "DNS"
575 msgstr ""
576
577 msgid "DNS forwardings"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Debug"
581 msgstr ""
582
583 msgid "Default"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Default state"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Define a name for this network."
590 msgstr ""
591
592 msgid ""
593 "Define additional DHCP options, for example "
594 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
595 "servers to clients."
596 msgstr ""
597
598 msgid "Delete"
599 msgstr "Διαγραφή"
600
601 msgid "Delete this interface"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Delete this network"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Description"
608 msgstr "Περιγραφή"
609
610 msgid "Design"
611 msgstr "Εμφάνιση"
612
613 msgid "Destination"
614 msgstr "Προορισμός"
615
616 msgid "Detected Files"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Detected files"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Device"
623 msgstr "Συσκευή"
624
625 msgid "Device Configuration"
626 msgstr ""
627
628 msgid "Diagnostics"
629 msgstr ""
630
631 msgid "Directory"
632 msgstr ""
633
634 msgid ""
635 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
636 "this interface."
637 msgstr ""
638
639 msgid "Disable HW-Beacon timer"
640 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
641
642 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
643 msgstr ""
644
645 msgid "Disconnect script"
646 msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
647
648 msgid "Distance Optimization"
649 msgstr "Ρύθμιση Απόστασης"
650
651 msgid "Distance to farthest network member in meters."
652 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
653
654 msgid "Diversity"
655 msgstr "Διαφορική Λήψη"
656
657 msgid ""
658 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
659 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
660 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
661 "firewalls"
662 msgstr ""
663 "Ο Dnsmasq είναι ένα συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host "
664 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> και <abbr title=\"Domain Name System"
665 "\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title=\"Network Address Translation"
666 "\">NAT</abbr>"
667
668 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
669 msgstr ""
670
671 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
672 msgstr ""
673
674 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
675 msgstr ""
676
677 msgid "Do not send probe responses"
678 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
679
680 msgid "Document root"
681 msgstr "Ρίζα εγγράφων"
682
683 msgid "Domain required"
684 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
685
686 msgid "Domain whitelist"
687 msgstr ""
688
689 msgid ""
690 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
691 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
692 msgstr ""
693 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
694 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
695
696 msgid "Download and install package"
697 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
698
699 msgid "Dropbear Instance"
700 msgstr ""
701
702 msgid ""
703 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
704 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
705 msgstr ""
706 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
707 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
708 "Copy\">SCP</abbr>"
709
710 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
711 msgstr ""
712 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
713
714 msgid ""
715 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
716 "having static leases will be served."
717 msgstr ""
718
719 msgid "EAP-Method"
720 msgstr "Μέθοδος EAP"
721
722 msgid "Edit"
723 msgstr "Επεξεργασία"
724
725 msgid "Edit package lists and installation targets"
726 msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
727
728 msgid "Edit this interface"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Edit this network"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Emergency"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Enable 4K VLANs"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
744 msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
745
746 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
747 msgstr ""
748
749 msgid "Enable Keep-Alive"
750 msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
751
752 msgid "Enable TFTP server"
753 msgstr ""
754
755 msgid "Enable VLAN functionality"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Enable device"
759 msgstr ""
760
761 msgid "Enable this mount"
762 msgstr ""
763
764 msgid "Enable this swap"
765 msgstr ""
766
767 msgid "Enable this switch"
768 msgstr ""
769
770 msgid "Enabled"
771 msgstr ""
772
773 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
774 msgstr ""
775
776 msgid "Encapsulation mode"
777 msgstr ""
778
779 msgid "Encryption"
780 msgstr "Κρυπτογράφηση"
781
782 msgid "Error"
783 msgstr "Σφάλμα"
784
785 msgid "Ethernet Adapter"
786 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
787
788 msgid "Ethernet Bridge"
789 msgstr "Γέφυρα Ethernet"
790
791 msgid "Ethernet Switch"
792 msgstr "Ethernet Switch"
793
794 msgid "Expand hosts"
795 msgstr ""
796
797 msgid "Expires"
798 msgstr ""
799
800 msgid ""
801 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
802 msgstr ""
803
804 msgid "External system log server"
805 msgstr ""
806
807 msgid "External system log server port"
808 msgstr ""
809
810 msgid "Fast Frames"
811 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
812
813 msgid "File"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
820 msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
821
822 msgid "Filesystem"
823 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
824
825 msgid "Filter"
826 msgstr "Φίλτρο"
827
828 msgid "Filter private"
829 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
830
831 msgid "Filter useless"
832 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
833
834 msgid "Find and join network"
835 msgstr ""
836
837 msgid "Find package"
838 msgstr "Εύρεση πακέτου"
839
840 msgid "Finish"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Firewall"
844 msgstr "Τείχος Προστασίας"
845
846 #, fuzzy
847 msgid "Firewall Settings"
848 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
849
850 msgid "Firewall Status"
851 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
852
853 msgid "Firmware Version"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Firmware image"
857 msgstr "Εικόνα firmware"
858
859 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Flags"
863 msgstr "Σημαίες"
864
865 msgid "Flash Firmware"
866 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
867
868 msgid "Force"
869 msgstr "Επιβολή"
870
871 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
872 msgstr ""
873
874 msgid "Forward DHCP"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Forward broadcasts"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Forwarding mode"
881 msgstr ""
882
883 msgid "Fragmentation Threshold"
884 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
885
886 msgid "Frame Bursting"
887 msgstr "Bursting Πλαισίων"
888
889 msgid "Free"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Free space"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Frequency Hopping"
896 msgstr "Frequency Hopping"
897
898 msgid "Gateway"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Gateway ports"
902 msgstr ""
903
904 msgid "General"
905 msgstr "Γενικά"
906
907 msgid "General Settings"
908 msgstr ""
909
910 #, fuzzy
911 msgid "General Setup"
912 msgstr "Γενικά"
913
914 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Go to relevant configuration page"
918 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
919
920 msgid "HE.net Tunnel ID"
921 msgstr ""
922
923 msgid "HT capabilities"
924 msgstr ""
925
926 msgid "HT mode"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Handler"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Hang Up"
933 msgstr "Κρέμασμα"
934
935 msgid ""
936 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
937 "- reset the router to the default settings."
938 msgstr ""
939 "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
940 "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε τον "
941 "δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
942
943 msgid ""
944 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
945 "the timezone."
946 msgstr ""
947 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
948 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
949
950 msgid ""
951 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
952 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
953 msgstr ""
954 "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
955 "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
956
957 msgid ""
958 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
959 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
960 "authentication."
961 msgstr ""
962 "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
963 "κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr title="
964 "\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
965
966 msgid ""
967 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
968 "authentication."
969 msgstr ""
970
971 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
972 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
973
974 msgid "Host entries"
975 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
976
977 msgid "Host expiry timeout"
978 msgstr ""
979
980 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
981 msgstr ""
982 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
983
984 msgid "Hostname"
985 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
986
987 msgid "Hostnames"
988 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
989
990 msgid "ID"
991 msgstr "ID"
992
993 msgid "IP Configuration"
994 msgstr "Ρυθμίσεις IP"
995
996 msgid "IP address"
997 msgstr "Διεύθυνση IP"
998
999 msgid "IP-Aliases"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "IPv4"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "IPv4 Firewall"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "IPv4 WAN Status"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "IPv4-Address"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "IPv6"
1015 msgstr "IPv6"
1016
1017 msgid "IPv6 Firewall"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "IPv6 Setup"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "IPv6 WAN Status"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Identity"
1027 msgstr "Ταυτότητα"
1028
1029 msgid ""
1030 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid ""
1034 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1035 "device node"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid ""
1039 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1040 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1041 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1042 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1043 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1044 msgstr ""
1045 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1046 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1047 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1048 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1049 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1050 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1051
1052 msgid "Ignore Hosts files"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Ignore interface"
1056 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1057
1058 msgid "Ignore resolve file"
1059 msgstr "Αγνόησε αρχείου resolve"
1060
1061 msgid "In"
1062 msgstr "Είσοδος"
1063
1064 msgid "Inbound:"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Info"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Install"
1071 msgstr "Εγκατάσταση"
1072
1073 msgid "Installation targets"
1074 msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
1075
1076 msgid "Installed packages"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Interface"
1080 msgstr "Διεπαφή"
1081
1082 msgid "Interface Configuration"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Interface Overview"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Interface Status"
1089 msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
1090
1091 msgid "Interface is reconnecting..."
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Interface is shutting down..."
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Interface not present or not connected yet."
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Interface reconnected"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Interface shut down"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Interfaces"
1107 msgstr "Διεπαφές"
1108
1109 msgid "Invalid"
1110 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1111
1112 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1116 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1117
1118 msgid ""
1119 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1120 "memory, please verify the image file!"
1121 msgstr ""
1122 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1123 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1124
1125 msgid "Java Script required!"
1126 msgstr ""
1127
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Join Network"
1130 msgstr "Δίκτυο"
1131
1132 msgid "Join Network: Settings"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "KB"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Keep configuration files"
1142 msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
1143
1144 msgid "Keep-Alive"
1145 msgstr "Keep-Alive"
1146
1147 msgid "Kernel"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Kernel Log"
1151 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1152
1153 msgid "Kernel Version"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Key"
1157 msgstr "Κλειδί"
1158
1159 msgid "Key #%d"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Kill"
1163 msgstr "Σκότωμα"
1164
1165 msgid "LLC"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Label"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Language"
1172 msgstr "Γλώσσα"
1173
1174 msgid "Language and Style"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Lead Development"
1178 msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
1179
1180 msgid "Leasefile"
1181 msgstr "Αρχείο Leases"
1182
1183 msgid "Leasetime"
1184 msgstr "Χρόνος Lease"
1185
1186 msgid "Leasetime remaining"
1187 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1188
1189 msgid "Legend:"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid ""
1193 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1194 "successful connect"
1195 msgstr ""
1196 "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
1197 "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
1198
1199 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1200 msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
1201
1202 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1203 msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
1204
1205 msgid "Limit"
1206 msgstr "Όριο"
1207
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Link"
1210 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1211
1212 msgid "Link On"
1213 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1214
1215 msgid ""
1216 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1217 "requests to"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Load"
1230 msgstr "Φόρτος"
1231
1232 msgid "Load Average"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Loading"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Local Time"
1239 msgstr "Τοπική Ώρα"
1240
1241 msgid "Local domain"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid ""
1245 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1246 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Local server"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid ""
1256 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1257 "available"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Localise queries"
1261 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1262
1263 msgid "Log output level"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Log queries"
1267 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1268
1269 msgid "Logging"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Login"
1273 msgstr "Σύνδεση"
1274
1275 msgid "Logout"
1276 msgstr "Αποσύνδεση"
1277
1278 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "MAC"
1282 msgstr "MAC"
1283
1284 msgid "MAC Address"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "MAC-Address"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "MAC-Address Filter"
1291 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1292
1293 #, fuzzy
1294 msgid "MAC-Filter"
1295 msgstr "Φίλτρο"
1296
1297 msgid "MAC-List"
1298 msgstr "Λίστα MAC"
1299
1300 msgid "MTU"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid ""
1304 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1305 "sim card!"
1306 msgstr ""
1307 "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να κλειδώσετε "
1308 "την κάρτα sim σας!"
1309
1310 msgid "Master"
1311 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
1312
1313 msgid "Master + WDS"
1314 msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
1315
1316 msgid "Maximum Rate"
1317 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1318
1319 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1326 msgstr ""
1327
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Maximum hold time"
1330 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1331
1332 msgid "Maximum number of leased addresses."
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Memory"
1336 msgstr "Μνήμη"
1337
1338 msgid "Memory usage (%)"
1339 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1340
1341 msgid "Metric"
1342 msgstr "Μέτρο"
1343
1344 msgid "Minimum Rate"
1345 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1346
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Minimum hold time"
1349 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1350
1351 msgid "Mode"
1352 msgstr "Λειτουργία"
1353
1354 msgid "Modem device"
1355 msgstr "Συσκευή Modem"
1356
1357 msgid "Monitor"
1358 msgstr "Παρακολούθηση"
1359
1360 msgid ""
1361 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1362 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1363 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1364 "mails, ..."
1365 msgstr ""
1366 "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
1367 "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
1368 "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
1369 "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
1370
1371 msgid "Mount Entry"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Mount Point"
1375 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1376
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Mount Points"
1379 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1380
1381 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid ""
1388 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1389 "filesystem"
1390 msgstr ""
1391 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1392 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1393
1394 msgid "Mount options"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "Mount point"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "Mounted file systems"
1401 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1402
1403 msgid "Move down"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Move up"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "Multicast Rate"
1410 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1411
1412 msgid "NAS ID"
1413 msgstr "NAS ID"
1414
1415 msgid "Name"
1416 msgstr "Όνομα"
1417
1418 msgid "Name of the new interface"
1419 msgstr ""
1420
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Name of the new network"
1423 msgstr " - Δημιουργία νέου Δικτύου - "
1424
1425 msgid "Navigation"
1426 msgstr "Πλοήγηση"
1427
1428 msgid "Netmask"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Network"
1432 msgstr "Δίκτυο"
1433
1434 msgid "Network Utilities"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "Network boot image"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "Networks"
1441 msgstr "Δίκτυα"
1442
1443 msgid "Next »"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "No address configured on this interface."
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "No chains in this table"
1450 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1451
1452 msgid "No files found"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "No information available"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "No negative cache"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "No network configured on this device"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "No password set!"
1465 msgstr ""
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "No rules in this chain"
1469 msgstr "Δεν υπάρχουν κανόνες σε αυτή την αλυσίδα"
1470
1471 msgid "Noise"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "None"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Normal"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Not associated"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Not configured"
1484 msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
1485
1486 msgid ""
1487 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1488 "will be moved into this network."
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Notice"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1495 msgstr ""
1496 "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
1497
1498 msgid "OK"
1499 msgstr "Εντάξει"
1500
1501 msgid "OPKG error code %i"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "OPKG-Configuration"
1505 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1506
1507 msgid "Off-State Delay"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid ""
1511 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1512 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1513 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1514 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1515 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1516 "<samp>eth0.1</samp>)."
1517 msgstr ""
1518 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1519 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1520 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1521 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1522 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1523 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1524
1525 msgid "On-State Delay"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "One or more required fields have no value!"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "Open"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Option changed"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Option removed"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Options"
1544 msgstr "Επιλογές"
1545
1546 msgid "Other:"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Out"
1550 msgstr "Έξοδος"
1551
1552 msgid "Outbound:"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Outdoor Channels"
1556 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1557
1558 msgid "Override Gateway"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid ""
1562 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1563 "subnet that is served."
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Overview"
1567 msgstr "Επισκόπηση"
1568
1569 msgid "Owner"
1570 msgstr "Κάτοχος"
1571
1572 msgid "PID"
1573 msgstr "PID"
1574
1575 msgid "PIN code"
1576 msgstr "Κωδικός PIN"
1577
1578 #, fuzzy
1579 msgid "PPP Settings"
1580 msgstr "Ρυθμίσεις"
1581
1582 msgid "PPPoA Encapsulation"
1583 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
1584
1585 msgid "Package libiwinfo required!"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Package lists"
1589 msgstr "Λίστες Πακέτων"
1590
1591 msgid "Package lists updated"
1592 msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
1593
1594 msgid "Package name"
1595 msgstr "Όνομα πακέτου"
1596
1597 msgid "Packets"
1598 msgstr "Πακέτα"
1599
1600 msgid "Password"
1601 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
1602
1603 msgid "Password authentication"
1604 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
1605
1606 msgid "Password of Private Key"
1607 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
1608
1609 msgid "Password successfully changed"
1610 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
1611
1612 msgid "Password successfully changed!"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Path to CA-Certificate"
1616 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
1617
1618 msgid "Path to Private Key"
1619 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
1620
1621 msgid "Path to executable which handles the button event"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Peak:"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Perform reboot"
1628 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
1629
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Physical Settings"
1632 msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις"
1633
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Pkts."
1636 msgstr "Θύρες"
1637
1638 msgid "Please enter your username and password."
1639 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
1640
1641 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1642 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
1643
1644 msgid "Plugin path"
1645 msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
1646
1647 msgid "Policy"
1648 msgstr "Πολιτική"
1649
1650 msgid "Port"
1651 msgstr "Θύρα"
1652
1653 msgid "Port %d"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid ""
1660 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1661 "ID added to received untagged frames."
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Port PVIDs on %q"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Ports"
1668 msgstr "Θύρες"
1669
1670 msgid "Post-commit actions"
1671 msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
1672
1673 msgid "Power"
1674 msgstr "Ισχύς"
1675
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Prevents client-to-client communication"
1678 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
1679
1680 msgid "Primary"
1681 msgstr "Κύριο"
1682
1683 msgid "Proceed"
1684 msgstr "Συνέχεια"
1685
1686 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1687 msgstr ""
1688 "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
1689 "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
1690
1691 msgid "Processes"
1692 msgstr "Εργασίες"
1693
1694 msgid "Processor"
1695 msgstr "Επεξεργαστής"
1696
1697 msgid "Project Homepage"
1698 msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
1699
1700 msgid "Prot."
1701 msgstr "Πρωτ."
1702
1703 msgid "Protocol"
1704 msgstr "Πρωτόκολλο"
1705
1706 msgid "Provide new network"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1710 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
1711
1712 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1713 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
1714
1715 msgid "RTS/CTS Threshold"
1716 msgstr "Όριο RTS/CTS"
1717
1718 msgid "RX"
1719 msgstr "RX"
1720
1721 msgid "Radius-Port"
1722 msgstr "Θύρα Radius"
1723
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Radius-Server"
1726 msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
1727
1728 msgid ""
1729 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1730 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1731 msgstr ""
1732 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
1733 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1734
1735 msgid ""
1736 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1737 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1738 "interface."
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid ""
1742 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1743 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid ""
1747 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1748 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1749 "interface."
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Realtime Connections"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Realtime Load"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Realtime Traffic"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Rebind protection"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Reboot"
1765 msgstr "Επανεκκίνηση"
1766
1767 msgid "Reboots the operating system of your device"
1768 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
1769
1770 msgid "Receive"
1771 msgstr "Λήψη"
1772
1773 msgid "Receiver Antenna"
1774 msgstr "Κεραία Λήψης"
1775
1776 msgid "Reconnect this interface"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Reconnecting interface"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "References"
1783 msgstr "Αναφορές"
1784
1785 msgid "Regulatory Domain"
1786 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
1787
1788 msgid "Relay Settings"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Relay between networks"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Remove"
1795 msgstr "Αφαίρεση"
1796
1797 msgid "Repeat scan"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Replace default route"
1801 msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
1802
1803 msgid "Replace entry"
1804 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
1805
1806 msgid "Replace wireless configuration"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Reset"
1810 msgstr "Ακύρωση"
1811
1812 msgid "Reset Counters"
1813 msgstr "Μηδενισμός Μετρητών"
1814
1815 msgid "Reset router to defaults"
1816 msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
1817
1818 msgid "Reset switch during setup"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Resolv and Hosts Files"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Resolve file"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Restart Firewall"
1828 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
1829
1830 msgid "Restore backup"
1831 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
1832
1833 msgid "Reveal/hide password"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Revert"
1837 msgstr "Αναίρεση"
1838
1839 msgid "Root"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Router Model"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Router Name"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Router Password"
1852 msgstr ""
1853
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Routes"
1856 msgstr "Διαδρομή"
1857
1858 msgid ""
1859 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1860 "can be reached."
1861 msgstr ""
1862 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
1863 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
1864
1865 msgid "Routing table ID"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Rule #"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Run filesystem check"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "SSH Access"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "SSH-Keys"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "SSID"
1884 msgstr "SSID"
1885
1886 msgid "STP"
1887 msgstr "STP"
1888
1889 msgid "Save"
1890 msgstr "Αποθήκευση"
1891
1892 msgid "Save & Apply"
1893 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
1894
1895 msgid "Save &#38; Apply"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Scan"
1899 msgstr "Σάρωση"
1900
1901 msgid "Scheduled Tasks"
1902 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
1903
1904 msgid ""
1905 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1906 msgstr ""
1907 "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια για "
1908 "σύνδεση"
1909
1910 msgid "Section added"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Section removed"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Send Router Solicitiations"
1920 msgstr ""
1921
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Separate Clients"
1924 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
1925
1926 msgid "Separate WDS"
1927 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
1928
1929 msgid "Server IPv4-Address"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Service type"
1933 msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
1934
1935 msgid "Services"
1936 msgstr "Υπηρεσίες"
1937
1938 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1939 msgstr ""
1940 "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
1941 "συσκευή σας."
1942
1943 msgid "Settings"
1944 msgstr "Ρυθμίσεις"
1945
1946 msgid "Setup wait time"
1947 msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
1948
1949 msgid "Shutdown this interface"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Signal"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Size"
1956 msgstr "Μέγεθος"
1957
1958 msgid "Skip"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Skip to content"
1962 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
1963
1964 msgid "Skip to navigation"
1965 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
1966
1967 msgid "Slot time"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Software"
1971 msgstr "Λογισμικό"
1972
1973 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid ""
1977 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1978 "need to manually flash your device."
1979 msgstr ""
1980 "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
1981 "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
1982
1983 msgid "Sort"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Source"
1987 msgstr "Πηγή"
1988
1989 msgid "Specifies the button state to handle"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1999 msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
2000
2001 msgid "Specify the secret encryption key here."
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Start"
2005 msgstr "Αρχή"
2006
2007 msgid "Static IPv4 Routes"
2008 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2009
2010 msgid "Static IPv6 Routes"
2011 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2012
2013 msgid "Static Leases"
2014 msgstr "Στατικά Leases"
2015
2016 msgid "Static Routes"
2017 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2018
2019 msgid "Static WDS"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid ""
2023 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2024 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2025 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Status"
2029 msgstr "Κατάσταση"
2030
2031 msgid "Strict order"
2032 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2033
2034 msgid "Submit"
2035 msgstr "Υποβολή"
2036
2037 msgid "Swap Entry"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Switch"
2041 msgstr "Switch"
2042
2043 msgid "Switch %q"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "System"
2047 msgstr "Σύστημα"
2048
2049 msgid "System Log"
2050 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2051
2052 msgid "System Properties"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "System log buffer size"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "TCP:"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "TFTP Settings"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "TFTP server root"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "TTL"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "TX"
2071 msgstr "TX"
2072
2073 msgid "Table"
2074 msgstr "Πίνακας"
2075
2076 msgid "Target"
2077 msgstr "Στόχος"
2078
2079 msgid "Terminate"
2080 msgstr "Τερματισμός"
2081
2082 msgid "Thanks To"
2083 msgstr "Ευχαριστίες"
2084
2085 msgid ""
2086 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2087 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2088 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2089 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2090 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid ""
2094 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2095 "component for working wireless configuration!"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid ""
2099 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2100 "code> and <code>_</code>"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid ""
2104 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2105 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2106 msgstr ""
2107 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2108 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2109
2110 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2111 msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
2112
2113 msgid ""
2114 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2115 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2116 "samp>)"
2117 msgstr ""
2118 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2119 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2120 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2121
2122 msgid ""
2123 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2124 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2125 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "The following changes have been committed"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "The following changes have been reverted"
2132 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2133
2134 msgid ""
2135 "The following files are detected by the system and will be kept "
2136 "automatically during sysupgrade"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "The following rules are currently active on this system."
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid ""
2143 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2144 "replaced if you proceed."
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid ""
2148 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2149 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2150 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2151 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2152 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2153 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2154 msgstr ""
2155 "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά <abbr "
2156 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι υπολογιστές να "
2157 "επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title=\"Virtual Local Area "
2158 "Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να διαχωρίσουν διαφορετικά "
2159 "τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για "
2160 "σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το internet και άλλες πόρτες για "
2161 "σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
2162
2163 msgid ""
2164 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2165 "pages."
2166 msgstr ""
2167 "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
2168 "προστατευμένες σελίδες."
2169
2170 msgid ""
2171 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2172 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2173 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2174 "settings."
2175 msgstr ""
2176 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2177 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2178 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2179 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2180
2181 msgid ""
2182 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2183 "you choose the generic image format for your platform."
2184 msgstr ""
2185 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2186 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2187
2188 msgid "There are no active leases."
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "There are no pending changes to apply!"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "There are no pending changes to revert!"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "There are no pending changes!"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid ""
2201 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2202 "protect the web interface and enable SSH."
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid ""
2206 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2207 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2208 "allowing changes to be applied instantly."
2209 msgstr ""
2210 "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
2211 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας τις "
2212 "αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
2213
2214 msgid ""
2215 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2216 "include during sysupgrade"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid ""
2220 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2221 "abbr> in the local network"
2222 msgstr ""
2223 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2224 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2225
2226 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2227 msgstr ""
2228 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2229 "προγραμματισμένες εργασίες."
2230
2231 msgid ""
2232 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2233 "their status."
2234 msgstr ""
2235 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2236 "κατάστασής τους."
2237
2238 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2242 msgstr ""
2243 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2244
2245 msgid "This section contains no values yet"
2246 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2247
2248 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2249 msgstr ""
2250 "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες συνδέσεις "
2251 "θα κλείνουν"
2252
2253 msgid "Time Server (rdate)"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Timezone"
2257 msgstr "Ζώνη ώρας"
2258
2259 msgid "Total Available"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Traffic"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Transfer"
2266 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2267
2268 msgid "Transmission Rate"
2269 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2270
2271 msgid "Transmit"
2272 msgstr "Εκπομπή"
2273
2274 msgid "Transmit Power"
2275 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2276
2277 msgid "Transmitter Antenna"
2278 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2279
2280 msgid "Trigger"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Trigger Mode"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Tunnel Settings"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Turbo Mode"
2290 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2291
2292 msgid "Tx-Power"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Type"
2296 msgstr "Τύπος"
2297
2298 msgid "UDP:"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "USB Device"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "UUID"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Unknown Error"
2308 msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
2309
2310 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Unsaved Changes"
2314 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
2315
2316 msgid "Update package lists"
2317 msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
2318
2319 msgid "Upgrade installed packages"
2320 msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
2321
2322 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2323 msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
2324
2325 msgid "Upload image"
2326 msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
2327
2328 msgid "Uploaded File"
2329 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
2330
2331 msgid "Uptime"
2332 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
2333
2334 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2335 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
2336
2337 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Use as root filesystem"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "Use peer DNS"
2344 msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
2345
2346 msgid ""
2347 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2348 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2349 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2350 "requesting host."
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "Used"
2354 msgstr "Σε χρήση"
2355
2356 msgid "Used Key Slot"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Username"
2360 msgstr "Όνομα Χρήστη"
2361
2362 msgid "VC-Mux"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "VLAN"
2366 msgstr "VLAN"
2367
2368 msgid "VLAN %d"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "VLANs on %q"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Version"
2375 msgstr "Έκδοση"
2376
2377 #, fuzzy
2378 msgid "WDS"
2379 msgstr "DNS"
2380
2381 msgid "WEP Open System"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "WEP Shared Key"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "WEP passphrase"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "WMM Mode"
2391 msgstr "Υποστήριξη WMM"
2392
2393 msgid "WPA passphrase"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid ""
2397 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2398 "and ad-hoc mode) to be installed."
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Waiting for router..."
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Warning"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2408 msgstr ""
2409 "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
2410 "επανεκκίνηση!"
2411
2412 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2413 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2414
2415 msgid "Wifi"
2416 msgstr "Ασύρματο"
2417
2418 msgid "Wifi networks in your local environment"
2419 msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
2420
2421 msgid "Wireless"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Wireless Adapter"
2425 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2426
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Wireless Network"
2429 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
2430
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Wireless Overview"
2433 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2434
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Wireless Security"
2437 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2438
2439 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "XR Support"
2446 msgstr "Υποστήριξη XR"
2447
2448 msgid ""
2449 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2450 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid ""
2454 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid ""
2458 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2459 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2460 msgstr ""
2461 "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το \"ppp-"
2462 "mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" για PPtP"
2463
2464 msgid "any"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "auto"
2468 msgstr "αυτόματα"
2469
2470 msgid "back"
2471 msgstr "πίσω"
2472
2473 msgid "bridged"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "buffered"
2477 msgstr "ενδιάμεση"
2478
2479 msgid "cached"
2480 msgstr "λανθάνουσα"
2481
2482 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2483 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
2484
2485 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2486 msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
2487
2488 msgid "disable"
2489 msgstr "ανενεργό"
2490
2491 msgid "expired"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid ""
2495 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2496 "abbr>-leases will be stored"
2497 msgstr ""
2498 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
2499 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2500
2501 msgid "free"
2502 msgstr "ελεύθερη"
2503
2504 msgid "help"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "if target is a network"
2508 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
2509
2510 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2511 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2512
2513 msgid "no"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "none"
2517 msgstr "κανένα"
2518
2519 msgid "off"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "routed"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "static"
2526 msgstr "στατικό"
2527
2528 msgid "tagged"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "unlimited"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "unspecified"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "unspecified -or- create:"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "untagged"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "yes"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "« Back"
2547 msgstr ""
2548
2549 #~ msgid ""
2550 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2551 #~ "over their current state."
2552 #~ msgstr ""
2553 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
2554 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
2555
2556 #~ msgid ""
2557 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2558 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2559 #~ "usage or network interface data."
2560 #~ msgstr ""
2561 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
2562 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
2563 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
2564
2565 #~ msgid "Search file..."
2566 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
2567
2568 #~ msgid ""
2569 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2570 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2571 #~ "Kamikaze."
2572 #~ msgstr ""
2573 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
2574 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
2575 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
2576
2577 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2578 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
2579
2580 #~ msgid ""
2581 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2582 #~ "your feedback and suggestions."
2583 #~ msgstr ""
2584 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
2585 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
2586
2587 #~ msgid "Hello!"
2588 #~ msgstr "Γεια σας!"
2589
2590 #~ msgid ""
2591 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2592 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2593 #~ "before being applied."
2594 #~ msgstr ""
2595 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
2596 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
2597 #~ "Αποθήκευση &amp; Εφαρμογή."
2598
2599 #~ msgid ""
2600 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2601 #~ "router."
2602 #~ msgstr ""
2603 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
2604 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
2605
2606 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2607 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
2608
2609 #~ msgid ""
2610 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2611 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2612 #~ msgstr ""
2613 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
2614 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2615
2616 #~ msgid "User Interface"
2617 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
2618
2619 #~ msgid "enable"
2620 #~ msgstr "ενεργό"
2621
2622 #, fuzzy
2623 #~ msgid "(optional)"
2624 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
2625
2626 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2627 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2628
2629 #~ msgid ""
2630 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2631 #~ "the order of the resolvfile"
2632 #~ msgstr ""
2633 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
2634 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
2635
2636 #~ msgid ""
2637 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2638 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2639 #~ msgstr ""
2640 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2641 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2642
2643 #~ msgid ""
2644 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2645 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2646 #~ msgstr ""
2647 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
2648 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
2649
2650 #~ msgid "AP-Isolation"
2651 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
2652
2653 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2654 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
2655
2656 #~ msgid "Aliases"
2657 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
2658
2659 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2660 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
2661
2662 #, fuzzy
2663 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2664 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
2665
2666 #~ msgid "Devices"
2667 #~ msgstr "Συσκευές"
2668
2669 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2670 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
2671
2672 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2673 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
2674
2675 #~ msgid "Errors"
2676 #~ msgstr "Λάθη"
2677
2678 #~ msgid "Essentials"
2679 #~ msgstr "Βασικά"
2680
2681 #~ msgid "Expand Hosts"
2682 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
2683
2684 #~ msgid "First leased address"
2685 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
2686
2687 #~ msgid ""
2688 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2689 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2690 #~ msgstr ""
2691 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
2692 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
2693
2694 #~ msgid "Hardware Address"
2695 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
2696
2697 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2698 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
2699
2700 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2701 #~ msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
2702
2703 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2704 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
2705
2706 #~ msgid "Internet Connection"
2707 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
2708
2709 #~ msgid "Join (Client)"
2710 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
2711
2712 #~ msgid "Leases"
2713 #~ msgstr "Leases"
2714
2715 #~ msgid "Local Domain"
2716 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
2717
2718 #~ msgid "Local Network"
2719 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
2720
2721 #~ msgid "Local Server"
2722 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
2723
2724 #~ msgid "Network Boot Image"
2725 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
2726
2727 #~ msgid ""
2728 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2729 #~ "abbr>)"
2730 #~ msgstr ""
2731 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2732 #~ "abbr>)"
2733
2734 #~ msgid "Number of leased addresses"
2735 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
2736
2737 #~ msgid "Path"
2738 #~ msgstr "Διαδρομή"
2739
2740 #~ msgid "Perform Actions"
2741 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
2742
2743 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2744 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
2745
2746 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2747 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
2748
2749 #~ msgid "Resolvfile"
2750 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
2751
2752 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2753 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
2754
2755 #~ msgid "TX / RX"
2756 #~ msgstr "TX / RX"
2757
2758 #~ msgid "The following changes have been applied"
2759 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
2760
2761 #~ msgid ""
2762 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2763 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2764 #~ "installation."
2765 #~ msgstr ""
2766 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
2767 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2768
2769 #, fuzzy
2770 #~ msgid "Wireless Scan"
2771 #~ msgstr "Ασύρματο"
2772
2773 #~ msgid ""
2774 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2775 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2776 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2777 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2778 #~ msgstr ""
2779 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
2780 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
2781 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
2782 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
2783
2784 #~ msgid ""
2785 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2786 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2787 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2788 #~ "simultaneously."
2789 #~ msgstr ""
2790 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
2791 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
2792 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
2793 #~ "ταυτόχρονα."
2794
2795 #~ msgid ""
2796 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2797 #~ "support"
2798 #~ msgstr ""
2799 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
2800 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
2801
2802 #~ msgid "additional hostfile"
2803 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
2804
2805 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2806 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
2807
2808 #, fuzzy
2809 #~ msgid "automatic"
2810 #~ msgstr "στατικό"
2811
2812 #~ msgid "automatically reconnect"
2813 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
2814
2815 #~ msgid "concurrent queries"
2816 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
2817
2818 #~ msgid ""
2819 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2820 #~ "for this interface"
2821 #~ msgstr ""
2822 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2823 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
2824
2825 #~ msgid "disconnect when idle for"
2826 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
2827
2828 #~ msgid "don't cache unknown"
2829 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
2830
2831 #~ msgid ""
2832 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2833 #~ "Windows-systems"
2834 #~ msgstr ""
2835 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2836 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
2837
2838 #~ msgid "installed"
2839 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
2840
2841 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2842 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
2843
2844 #~ msgid "not installed"
2845 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
2846
2847 #~ msgid ""
2848 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2849 #~ "abbr>-replies"
2850 #~ msgstr ""
2851 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
2852 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
2853
2854 #~ msgid "query port"
2855 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
2856
2857 #~ msgid "transmitted / received"
2858 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
2859
2860 #~ msgid "Console Log Level"
2861 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
2862
2863 #~ msgid "Log Size"
2864 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
2865
2866 #~ msgid "Remote Syslog IP"
2867 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
2868
2869 #, fuzzy
2870 #~ msgid "Join network"
2871 #~ msgstr "Δίκτυο"
2872
2873 #~ msgid "all"
2874 #~ msgstr "όλα"
2875
2876 #~ msgid "Code"
2877 #~ msgstr "Κωδικός"
2878
2879 #~ msgid "Distance"
2880 #~ msgstr "Απόσταση"
2881
2882 #~ msgid "Legend"
2883 #~ msgstr "Υπόμνημα"
2884
2885 #~ msgid "Library"
2886 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
2887
2888 #~ msgid "see '%s' manpage"
2889 #~ msgstr "βλέπε &#39;%s&#39; manpage"
2890
2891 #~ msgid "Package Manager"
2892 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
2893
2894 #~ msgid "Service"
2895 #~ msgstr "Υπηρεσία"
2896
2897 #~ msgid "Statistics"
2898 #~ msgstr "Στατιστικά"
2899
2900 #~ msgid "zone"
2901 #~ msgstr "Ζώνη"