po: resync base translations
[project/luci.git] / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-02-26 14:56+0100\n"
7 "Last-Translator: Vasilis Tsiligiannis <b_tsiligiannis@silverton.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr ""
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
31
32 #, fuzzy
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- ειδικό --"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid ""
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
56 "prefix"
57 msgstr ""
58 "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
59 "διεύθυνση/πρόθεμα"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgstr ""
63
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 msgstr ""
66
67 msgid ""
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
70 msgstr ""
71
72 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73 msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
74
75 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
77
78 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
82 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
88 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
91 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
94 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
98 "(CIDR)"
99 msgstr ""
100 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
101 "(CIDR)"
102
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
104 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
105
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
107 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
108
109 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
110 msgstr ""
111
112 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
113 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
114
115 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
116 msgstr ""
117 "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
118
119 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
120 msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
121
122 msgid ""
123 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
124 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
125 msgstr ""
126
127 msgid ""
128 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
129 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
130 msgstr ""
131
132 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
133 msgstr ""
134
135 msgid "AHCP Settings"
136 msgstr ""
137
138 msgid "AR Support"
139 msgstr "Υποστήριξη AR"
140
141 msgid "ARP ping retries"
142 msgstr ""
143
144 msgid "ATM Bridges"
145 msgstr ""
146
147 msgid "ATM Settings"
148 msgstr ""
149
150 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
151 msgstr ""
152
153 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
154 msgstr ""
155
156 msgid ""
157 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
158 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
159 "to dial into the provider network."
160 msgstr ""
161
162 msgid "ATM device number"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Accept Router Advertisements"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Access Point"
169 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
170
171 msgid "Access point (APN)"
172 msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
173
174 msgid "Action"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Actions"
178 msgstr "Ενέργειες"
179
180 msgid "Activate this network"
181 msgstr ""
182
183 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
184 msgstr ""
185 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
186
187 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
188 msgstr ""
189 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
190
191 msgid "Active Connections"
192 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
193
194 msgid "Active Leases"
195 msgstr "Ενεργά Leases"
196
197 msgid "Ad-Hoc"
198 msgstr "Ad-Hoc"
199
200 msgid "Add"
201 msgstr "Προσθήκη"
202
203 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Add new interface..."
207 msgstr ""
208
209 msgid "Additional Hosts files"
210 msgstr ""
211
212 msgid "Additional pppd options"
213 msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
214
215 msgid "Address"
216 msgstr ""
217
218 msgid "Administration"
219 msgstr "Διαχείριση"
220
221 msgid "Advanced Settings"
222 msgstr ""
223
224 msgid "Advertise IPv6 on network"
225 msgstr ""
226
227 msgid "Advertised network ID"
228 msgstr ""
229
230 msgid "Alert"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
234 msgstr ""
235 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
236 "κωδικό πρόσβασης"
237
238 msgid "Allow all except listed"
239 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
240
241 msgid "Allow listed only"
242 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
243
244 msgid "Allow localhost"
245 msgstr ""
246
247 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
248 msgstr ""
249
250 msgid "Allow root logins with password"
251 msgstr ""
252
253 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
254 msgstr ""
255
256 msgid ""
257 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
261 msgstr ""
262
263 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
264 msgstr ""
265
266 msgid "Antenna 1"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Antenna 2"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Apply"
273 msgstr "Εφαρμογή"
274
275 msgid "Applying changes"
276 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
277
278 msgid "Associated Stations"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Authentication"
282 msgstr "Εξουσιοδότηση"
283
284 msgid "Authoritative"
285 msgstr "Κύριος"
286
287 msgid "Authorization Required"
288 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
289
290 msgid "Automatic Disconnect"
291 msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
292
293 msgid "Available"
294 msgstr "Διαθέσιμο"
295
296 msgid "Available packages"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Average:"
300 msgstr ""
301
302 msgid "BSSID"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Back"
306 msgstr ""
307
308 msgid "Back to Overview"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Back to overview"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Back to scan results"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Background Scan"
318 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
319
320 msgid "Backup / Restore"
321 msgstr "Αντίγραφα Ασφαλείας"
322
323 msgid "Backup Archive"
324 msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
325
326 msgid "Bad address specified!"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Bit Rate"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Bitrate"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Bridge"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Bridge interfaces"
339 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
340
341 msgid "Bridge unit number"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Bring up on boot"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Buffered"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Buttons"
351 msgstr ""
352
353 msgid "CPU"
354 msgstr ""
355
356 msgid "CPU usage (%)"
357 msgstr "Χρήση CPU (%)"
358
359 msgid "Cached"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Cancel"
363 msgstr "Ακύρωση"
364
365 msgid "Chain"
366 msgstr "Αλυσίδα"
367
368 msgid "Changes"
369 msgstr "Αλλαγές"
370
371 msgid "Changes applied."
372 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
373
374 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Channel"
378 msgstr "Κανάλι"
379
380 msgid "Check"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Checksum"
384 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
385
386 msgid ""
387 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
388 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
389 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
390 "interface to it."
391 msgstr "Αυτή η διεπαφή δεν ανήκει ακόμη σε καμία ζώνη τείχους προστασίας."
392
393 msgid ""
394 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
395 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
396 "em> field to define a new network."
397 msgstr ""
398
399 msgid "Client"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Collecting data..."
403 msgstr ""
404
405 msgid "Command"
406 msgstr "Εντολή"
407
408 msgid "Common Configuration"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Compression"
412 msgstr "Συμπίεση"
413
414 msgid "Configuration"
415 msgstr "Παραμετροποίηση"
416
417 msgid "Configuration / Apply"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Configuration / Changes"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Configuration / Revert"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Configuration applied."
427 msgstr ""
428
429 msgid "Configuration files will be kept."
430 msgstr ""
431
432 msgid ""
433 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
434 "peer"
435 msgstr ""
436 "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
437 "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
438
439 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Confirmation"
443 msgstr "Επιβεβαίωση"
444
445 msgid "Connect"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Connect script"
449 msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
450
451 msgid "Connected"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Connection Limit"
455 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
456
457 msgid "Country"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Country Code"
461 msgstr "Κωδικός Χώρας"
462
463 msgid "Cover the following interface"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Cover the following interfaces"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Create / Assign firewall-zone"
470 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
471
472 msgid "Create Interface"
473 msgstr ""
474
475 msgid "Create Network"
476 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
477
478 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Create backup"
482 msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
483
484 msgid "Critical"
485 msgstr ""
486
487 msgid "Cron Log Level"
488 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
489
490 msgid "Custom Files"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Custom Interface"
494 msgstr ""
495
496 msgid "Custom files"
497 msgstr ""
498
499 msgid ""
500 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
501 "\">LED</abbr>s if possible."
502 msgstr ""
503 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
504 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
505
506 msgid "DHCP Leases"
507 msgstr ""
508
509 msgid "DHCP Server"
510 msgstr ""
511
512 msgid "DHCP and DNS"
513 msgstr ""
514
515 msgid "DHCP-Options"
516 msgstr "Επιλογές DHCP"
517
518 msgid "DNS"
519 msgstr ""
520
521 msgid "DNS forwardings"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Debug"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Default"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Default state"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Define a name for this network."
534 msgstr ""
535
536 msgid ""
537 "Define additional DHCP options, for example "
538 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
539 "servers to clients."
540 msgstr ""
541
542 msgid "Delete"
543 msgstr "Διαγραφή"
544
545 msgid "Delete this interface"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Delete this network"
549 msgstr ""
550
551 msgid "Description"
552 msgstr "Περιγραφή"
553
554 msgid "Design"
555 msgstr "Εμφάνιση"
556
557 msgid "Destination"
558 msgstr "Προορισμός"
559
560 msgid "Detected Files"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Detected files"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Device"
567 msgstr "Συσκευή"
568
569 msgid "Device Configuration"
570 msgstr ""
571
572 msgid "Diagnostics"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Directory"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Disable"
579 msgstr ""
580
581 msgid ""
582 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
583 "this interface."
584 msgstr ""
585
586 msgid "Disable DNS setup"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Disable HW-Beacon timer"
590 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
591
592 msgid "Disabled"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Disconnect script"
599 msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
600
601 msgid "Distance Optimization"
602 msgstr "Ρύθμιση Απόστασης"
603
604 msgid "Distance to farthest network member in meters."
605 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
606
607 msgid "Diversity"
608 msgstr "Διαφορική Λήψη"
609
610 msgid ""
611 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
612 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
613 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
614 "firewalls"
615 msgstr ""
616 "Ο Dnsmasq είναι ένα συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host "
617 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> και <abbr title=\"Domain Name System"
618 "\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title=\"Network Address Translation"
619 "\">NAT</abbr>"
620
621 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
622 msgstr ""
623
624 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
625 msgstr ""
626
627 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
628 msgstr ""
629
630 msgid "Do not send probe responses"
631 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
632
633 msgid "Domain required"
634 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
635
636 msgid "Domain whitelist"
637 msgstr ""
638
639 msgid ""
640 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
641 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
642 msgstr ""
643 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
644 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
645
646 msgid "Download and install package"
647 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
648
649 msgid "Dropbear Instance"
650 msgstr ""
651
652 msgid ""
653 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
654 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
655 msgstr ""
656 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
657 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
658 "Copy\">SCP</abbr>"
659
660 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
661 msgstr ""
662 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
663
664 msgid ""
665 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
666 "having static leases will be served."
667 msgstr ""
668
669 msgid "EAP-Method"
670 msgstr "Μέθοδος EAP"
671
672 msgid "Edit"
673 msgstr "Επεξεργασία"
674
675 msgid "Edit package lists and installation targets"
676 msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
677
678 msgid "Edit this interface"
679 msgstr ""
680
681 msgid "Edit this network"
682 msgstr ""
683
684 msgid "Emergency"
685 msgstr ""
686
687 msgid "Enable"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Enable 4K VLANs"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
697 msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
698
699 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Enable TFTP server"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Enable VLAN functionality"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Enable learning and aging"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Enable this mount"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Enable this swap"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Enable/Disable"
718 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
719
720 msgid "Enabled"
721 msgstr ""
722
723 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Encapsulation mode"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Encryption"
730 msgstr "Κρυπτογράφηση"
731
732 msgid "Error"
733 msgstr "Σφάλμα"
734
735 msgid "Ethernet Adapter"
736 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
737
738 msgid "Ethernet Switch"
739 msgstr "Ethernet Switch"
740
741 msgid "Expand hosts"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Expires"
745 msgstr ""
746
747 msgid ""
748 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
749 msgstr ""
750
751 msgid "External system log server"
752 msgstr ""
753
754 msgid "External system log server port"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Fast Frames"
758 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
759
760 msgid "File"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
767 msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
768
769 msgid "Filesystem"
770 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
771
772 msgid "Filter"
773 msgstr "Φίλτρο"
774
775 msgid "Filter private"
776 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
777
778 msgid "Filter useless"
779 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
780
781 msgid "Find and join network"
782 msgstr ""
783
784 msgid "Find package"
785 msgstr "Εύρεση πακέτου"
786
787 msgid "Finish"
788 msgstr ""
789
790 msgid "Firewall"
791 msgstr "Τείχος Προστασίας"
792
793 msgid "Firewall Settings"
794 msgstr ""
795
796 msgid "Firewall Status"
797 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
798
799 msgid "Firmware Version"
800 msgstr ""
801
802 msgid "Firmware image"
803 msgstr "Εικόνα firmware"
804
805 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Flags"
809 msgstr "Σημαίες"
810
811 msgid "Flash Firmware"
812 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
813
814 msgid "Force"
815 msgstr "Επιβολή"
816
817 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
818 msgstr ""
819
820 msgid "Forward DHCP"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Forward broadcasts"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Forwarding mode"
827 msgstr ""
828
829 msgid "Fragmentation Threshold"
830 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
831
832 msgid "Frame Bursting"
833 msgstr "Bursting Πλαισίων"
834
835 msgid "Free"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Free space"
839 msgstr ""
840
841 msgid "Frequency Hopping"
842 msgstr "Frequency Hopping"
843
844 msgid "Gateway"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Gateway ports"
848 msgstr ""
849
850 msgid "General"
851 msgstr "Γενικά"
852
853 msgid "General Settings"
854 msgstr ""
855
856 msgid "General Setup"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Go to relevant configuration page"
863 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
864
865 msgid "HE.net Tunnel ID"
866 msgstr ""
867
868 msgid "HT capabilities"
869 msgstr ""
870
871 msgid "HT mode"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Handler"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Hang Up"
878 msgstr "Κρέμασμα"
879
880 msgid ""
881 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
882 "- reset the router to the default settings."
883 msgstr ""
884 "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
885 "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε τον "
886 "δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
887
888 msgid ""
889 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
890 "the timezone."
891 msgstr ""
892 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
893 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
894
895 msgid ""
896 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
897 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
898 msgstr ""
899 "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
900 "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
901
902 msgid ""
903 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
904 "authentication."
905 msgstr ""
906
907 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
908 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
909
910 msgid "Host entries"
911 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
912
913 msgid "Host expiry timeout"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
917 msgstr ""
918 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
919
920 msgid "Hostname"
921 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
922
923 msgid "Hostnames"
924 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
925
926 msgid "IP address"
927 msgstr "Διεύθυνση IP"
928
929 msgid "IP-Aliases"
930 msgstr ""
931
932 msgid "IPv4"
933 msgstr ""
934
935 msgid "IPv4 Firewall"
936 msgstr ""
937
938 msgid "IPv4 WAN Status"
939 msgstr ""
940
941 msgid "IPv4 and IPv6"
942 msgstr ""
943
944 msgid "IPv4 only"
945 msgstr ""
946
947 msgid "IPv4-Address"
948 msgstr ""
949
950 msgid "IPv6"
951 msgstr "IPv6"
952
953 msgid "IPv6 Firewall"
954 msgstr ""
955
956 msgid "IPv6 Setup"
957 msgstr ""
958
959 msgid "IPv6 WAN Status"
960 msgstr ""
961
962 msgid "IPv6 only"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Identity"
966 msgstr "Ταυτότητα"
967
968 msgid ""
969 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
970 msgstr ""
971
972 msgid ""
973 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
974 "device node"
975 msgstr ""
976
977 msgid ""
978 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
979 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
980 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
981 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
982 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
983 msgstr ""
984 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
985 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
986 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
987 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
988 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
989 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
990
991 msgid "Ignore Hosts files"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Ignore interface"
995 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
996
997 msgid "Ignore resolve file"
998 msgstr "Αγνόησε αρχείου resolve"
999
1000 msgid "In"
1001 msgstr "Είσοδος"
1002
1003 msgid "Inbound:"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Info"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Initscript"
1010 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1011
1012 msgid "Initscripts"
1013 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1014
1015 msgid "Install"
1016 msgstr "Εγκατάσταση"
1017
1018 msgid "Installation targets"
1019 msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
1020
1021 msgid "Installed packages"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Interface"
1025 msgstr "Διεπαφή"
1026
1027 msgid "Interface Configuration"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Interface Overview"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Interface is reconnecting..."
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Interface is shutting down..."
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Interface not present or not connected yet."
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Interface reconnected"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Interface shut down"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Interfaces"
1049 msgstr "Διεπαφές"
1050
1051 msgid "Invalid"
1052 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1053
1054 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1058 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1059
1060 msgid ""
1061 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1062 "memory, please verify the image file!"
1063 msgstr ""
1064 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1065 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1066
1067 msgid "Java Script required!"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Join Network"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Join Network: Settings"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Keep configuration files"
1080 msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
1081
1082 msgid "Keep-Alive"
1083 msgstr "Keep-Alive"
1084
1085 msgid "Kernel"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Kernel Log"
1089 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1090
1091 msgid "Kernel Version"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Key"
1095 msgstr "Κλειδί"
1096
1097 msgid "Key #%d"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Kill"
1101 msgstr "Σκότωμα"
1102
1103 msgid "LLC"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Label"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Language"
1110 msgstr "Γλώσσα"
1111
1112 msgid "Language and Style"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Lease validity time"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Leasefile"
1119 msgstr "Αρχείο Leases"
1120
1121 msgid "Leasetime"
1122 msgstr "Χρόνος Lease"
1123
1124 msgid "Leasetime remaining"
1125 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1126
1127 msgid "Legend:"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid ""
1131 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1132 "successful connect"
1133 msgstr ""
1134 "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
1135 "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
1136
1137 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1138 msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
1139
1140 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1141 msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
1142
1143 msgid "Limit"
1144 msgstr "Όριο"
1145
1146 msgid "Link"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Link On"
1150 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1151
1152 msgid ""
1153 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1154 "requests to"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Load"
1167 msgstr "Φόρτος"
1168
1169 msgid "Load Average"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Loading"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Local Startup"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Local Time"
1179 msgstr "Τοπική Ώρα"
1180
1181 msgid "Local domain"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid ""
1185 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1186 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "Local server"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid ""
1196 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1197 "available"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "Localise queries"
1201 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1202
1203 msgid "Log output level"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Log queries"
1207 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1208
1209 msgid "Logging"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Login"
1213 msgstr "Σύνδεση"
1214
1215 msgid "Logout"
1216 msgstr "Αποσύνδεση"
1217
1218 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "MAC"
1222 msgstr "MAC"
1223
1224 msgid "MAC Address"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "MAC-Address"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "MAC-Address Filter"
1231 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1232
1233 msgid "MAC-Filter"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "MAC-List"
1237 msgstr "Λίστα MAC"
1238
1239 msgid "MTU"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid ""
1243 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1244 "sim card!"
1245 msgstr ""
1246 "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να κλειδώσετε "
1247 "την κάρτα sim σας!"
1248
1249 msgid "Maximum Rate"
1250 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1251
1252 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Maximum hold time"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Maximum number of leased addresses."
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Memory"
1268 msgstr "Μνήμη"
1269
1270 msgid "Memory usage (%)"
1271 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1272
1273 msgid "Metric"
1274 msgstr "Μέτρο"
1275
1276 msgid "Minimum Rate"
1277 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1278
1279 msgid "Minimum hold time"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Mode"
1283 msgstr "Λειτουργία"
1284
1285 msgid "Modem device"
1286 msgstr "Συσκευή Modem"
1287
1288 msgid "Monitor"
1289 msgstr "Παρακολούθηση"
1290
1291 msgid ""
1292 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1293 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1294 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1295 "mails, ..."
1296 msgstr ""
1297 "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
1298 "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
1299 "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
1300 "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
1301
1302 msgid "Mount Entry"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Mount Point"
1306 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1307
1308 msgid "Mount Points"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid ""
1318 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1319 "filesystem"
1320 msgstr ""
1321 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1322 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1323
1324 msgid "Mount options"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Mount point"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Mounted file systems"
1331 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1332
1333 msgid "Move down"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Move up"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Multicast Rate"
1340 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1341
1342 msgid "Multicast address"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "NAS ID"
1346 msgstr "NAS ID"
1347
1348 msgid "Name"
1349 msgstr "Όνομα"
1350
1351 msgid "Name of the new interface"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Name of the new network"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Navigation"
1358 msgstr "Πλοήγηση"
1359
1360 msgid "Netmask"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Network"
1364 msgstr "Δίκτυο"
1365
1366 msgid "Network Utilities"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "Network boot image"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "Networks"
1373 msgstr "Δίκτυα"
1374
1375 msgid "Next »"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "No chains in this table"
1382 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1383
1384 msgid "No files found"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "No information available"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "No negative cache"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "No network configured on this device"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "No password set!"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "No rules in this chain"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "No zone assigned"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Noise"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "Noise:"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "None"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "Normal"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Not associated"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid ""
1424 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1425 "will be moved into this network."
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Notice"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1432 msgstr ""
1433 "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
1434
1435 msgid "OK"
1436 msgstr "Εντάξει"
1437
1438 msgid "OPKG-Configuration"
1439 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1440
1441 msgid "Off-State Delay"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid ""
1445 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1446 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1447 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1448 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1449 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1450 "<samp>eth0.1</samp>)."
1451 msgstr ""
1452 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1453 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1454 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1455 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1456 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1457 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1458
1459 msgid "On-State Delay"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "One or more required fields have no value!"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Open"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Option changed"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Option removed"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Options"
1478 msgstr "Επιλογές"
1479
1480 msgid "Other:"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Out"
1484 msgstr "Έξοδος"
1485
1486 msgid "Outbound:"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "Outdoor Channels"
1490 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1491
1492 msgid "Override Gateway"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid ""
1496 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1497 "subnet that is served."
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Overview"
1501 msgstr "Επισκόπηση"
1502
1503 msgid "Owner"
1504 msgstr "Κάτοχος"
1505
1506 msgid "PID"
1507 msgstr "PID"
1508
1509 msgid "PIN code"
1510 msgstr "Κωδικός PIN"
1511
1512 msgid "PPP Settings"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "PPPoA Encapsulation"
1516 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
1517
1518 msgid "Package libiwinfo required!"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "Package lists"
1522 msgstr "Λίστες Πακέτων"
1523
1524 msgid "Package name"
1525 msgstr "Όνομα πακέτου"
1526
1527 msgid "Packets"
1528 msgstr "Πακέτα"
1529
1530 msgid "Part of zone %q"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Password"
1534 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
1535
1536 msgid "Password authentication"
1537 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
1538
1539 msgid "Password of Private Key"
1540 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
1541
1542 msgid "Password successfully changed!"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "Path to CA-Certificate"
1546 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
1547
1548 msgid "Path to Private Key"
1549 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
1550
1551 msgid "Path to executable which handles the button event"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Peak:"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Perform reboot"
1558 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
1559
1560 msgid "Phy Rate:"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Physical Settings"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Pkts."
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Please enter your username and password."
1570 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
1571
1572 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1573 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
1574
1575 msgid "Policy"
1576 msgstr "Πολιτική"
1577
1578 msgid "Port"
1579 msgstr "Θύρα"
1580
1581 msgid "Port %d"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid ""
1588 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1589 "ID added to received untagged frames."
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Port PVIDs on %q"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Post-commit actions"
1596 msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
1597
1598 msgid "Power"
1599 msgstr "Ισχύς"
1600
1601 msgid "Prevents client-to-client communication"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Proceed"
1605 msgstr "Συνέχεια"
1606
1607 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1608 msgstr ""
1609 "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
1610 "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
1611
1612 msgid "Processes"
1613 msgstr "Εργασίες"
1614
1615 msgid "Processor"
1616 msgstr "Επεξεργαστής"
1617
1618 msgid "Prot."
1619 msgstr "Πρωτ."
1620
1621 msgid "Protocol"
1622 msgstr "Πρωτόκολλο"
1623
1624 msgid "Protocol family"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Provide new network"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1631 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
1632
1633 msgid "RTS/CTS Threshold"
1634 msgstr "Όριο RTS/CTS"
1635
1636 msgid "RX"
1637 msgstr "RX"
1638
1639 msgid "Radius-Port"
1640 msgstr "Θύρα Radius"
1641
1642 msgid "Radius-Server"
1643 msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
1644
1645 msgid ""
1646 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1647 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1648 msgstr ""
1649 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
1650 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1651
1652 msgid ""
1653 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1654 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid ""
1658 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1659 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid ""
1663 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1664 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid ""
1668 "Really shutdown network ?\n"
1669 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Realtime Connections"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Realtime Load"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Realtime Traffic"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Realtime Wireless"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Rebind protection"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Reboot"
1688 msgstr "Επανεκκίνηση"
1689
1690 msgid "Reboots the operating system of your device"
1691 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
1692
1693 msgid "Receive"
1694 msgstr "Λήψη"
1695
1696 msgid "Receiver Antenna"
1697 msgstr "Κεραία Λήψης"
1698
1699 msgid "Reconnect this interface"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Reconnecting interface"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "References"
1706 msgstr "Αναφορές"
1707
1708 msgid "Regulatory Domain"
1709 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
1710
1711 msgid "Relay Settings"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Relay between networks"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Remove"
1718 msgstr "Αφαίρεση"
1719
1720 msgid "Repeat scan"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Replace default route"
1724 msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
1725
1726 msgid "Replace entry"
1727 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
1728
1729 msgid "Replace wireless configuration"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Reset"
1733 msgstr "Ακύρωση"
1734
1735 msgid "Reset Counters"
1736 msgstr "Μηδενισμός Μετρητών"
1737
1738 msgid "Reset router to defaults"
1739 msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
1740
1741 msgid "Resolv and Hosts Files"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Resolve file"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Restart"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Restart Firewall"
1751 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
1752
1753 msgid "Restore backup"
1754 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
1755
1756 msgid "Reveal/hide password"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Revert"
1760 msgstr "Αναίρεση"
1761
1762 msgid "Root"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Router Model"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Router Name"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Router Password"
1775 msgstr ""
1776
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Routes"
1779 msgstr "Διαδρομή"
1780
1781 msgid ""
1782 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1783 "can be reached."
1784 msgstr ""
1785 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
1786 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
1787
1788 msgid "Routing table ID"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Rule #"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Run filesystem check"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "SSH Access"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "SSH-Keys"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "SSID"
1807 msgstr "SSID"
1808
1809 msgid "Save"
1810 msgstr "Αποθήκευση"
1811
1812 msgid "Save & Apply"
1813 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
1814
1815 msgid "Save &#38; Apply"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Scan"
1819 msgstr "Σάρωση"
1820
1821 msgid "Scheduled Tasks"
1822 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
1823
1824 msgid ""
1825 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1826 msgstr ""
1827 "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια για "
1828 "σύνδεση"
1829
1830 msgid "Section added"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Section removed"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Send Router Solicitiations"
1840 msgstr ""
1841
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Separate Clients"
1844 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
1845
1846 msgid "Separate WDS"
1847 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
1848
1849 msgid "Server IPv4-Address"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Server Settings"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Service type"
1856 msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
1857
1858 msgid "Services"
1859 msgstr "Υπηρεσίες"
1860
1861 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1862 msgstr ""
1863 "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
1864 "συσκευή σας."
1865
1866 msgid "Settings"
1867 msgstr "Ρυθμίσεις"
1868
1869 msgid "Setup DHCP Server"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Setup wait time"
1873 msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
1874
1875 msgid "Shutdown this interface"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Shutdown this network"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Signal"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Signal:"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Size"
1888 msgstr "Μέγεθος"
1889
1890 msgid "Skip"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "Skip to content"
1894 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
1895
1896 msgid "Skip to navigation"
1897 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
1898
1899 msgid "Slot time"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Software"
1903 msgstr "Λογισμικό"
1904
1905 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid ""
1909 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1910 "need to manually flash your device."
1911 msgstr ""
1912 "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
1913 "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
1914
1915 msgid "Sort"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Source"
1919 msgstr "Πηγή"
1920
1921 msgid "Specifies the button state to handle"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1931 msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
1932
1933 msgid "Specify the secret encryption key here."
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Start"
1937 msgstr "Αρχή"
1938
1939 msgid "Start priority"
1940 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
1941
1942 msgid "Startup"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Static IPv4 Routes"
1946 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
1947
1948 msgid "Static IPv6 Routes"
1949 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
1950
1951 msgid "Static Leases"
1952 msgstr "Στατικά Leases"
1953
1954 msgid "Static Routes"
1955 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
1956
1957 msgid "Static WDS"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid ""
1961 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1962 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1963 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "Status"
1967 msgstr "Κατάσταση"
1968
1969 msgid "Stop"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Strict order"
1973 msgstr "Αυστηρή σειρά"
1974
1975 msgid "Submit"
1976 msgstr "Υποβολή"
1977
1978 msgid "Swap Entry"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "Switch"
1982 msgstr "Switch"
1983
1984 msgid "Switch %q"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "System"
1988 msgstr "Σύστημα"
1989
1990 msgid "System Log"
1991 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
1992
1993 msgid "System Properties"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "System log buffer size"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "TCP:"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "TFTP Settings"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "TFTP server root"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "TTL"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "TX"
2012 msgstr "TX"
2013
2014 msgid "Table"
2015 msgstr "Πίνακας"
2016
2017 msgid "Target"
2018 msgstr "Στόχος"
2019
2020 msgid "Terminate"
2021 msgstr "Τερματισμός"
2022
2023 msgid ""
2024 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2025 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2026 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2027 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2028 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid ""
2032 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2033 "component for working wireless configuration!"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid ""
2037 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2038 "code> and <code>_</code>"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid ""
2042 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2043 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2044 msgstr ""
2045 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2046 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2047
2048 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2049 msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
2050
2051 msgid ""
2052 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2053 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2054 "samp>)"
2055 msgstr ""
2056 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2057 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2058 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2059
2060 msgid ""
2061 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2062 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2063 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "The following changes have been committed"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "The following changes have been reverted"
2070 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2071
2072 msgid ""
2073 "The following files are detected by the system and will be kept "
2074 "automatically during sysupgrade"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "The following rules are currently active on this system."
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid ""
2081 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2082 "replaced if you proceed."
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid ""
2086 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2087 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2088 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2089 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2090 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2091 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2092 msgstr ""
2093 "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά <abbr "
2094 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι υπολογιστές να "
2095 "επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title=\"Virtual Local Area "
2096 "Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να διαχωρίσουν διαφορετικά "
2097 "τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για "
2098 "σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το internet και άλλες πόρτες για "
2099 "σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
2100
2101 msgid ""
2102 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2103 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2104 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2105 "settings."
2106 msgstr ""
2107 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2108 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2109 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2110 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2111
2112 msgid ""
2113 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2114 "you choose the generic image format for your platform."
2115 msgstr ""
2116 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2117 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2118
2119 msgid "There are no active leases."
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "There are no pending changes to apply!"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "There are no pending changes to revert!"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "There are no pending changes!"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid ""
2132 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2133 "protect the web interface and enable SSH."
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid ""
2137 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2138 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2139 "allowing changes to be applied instantly."
2140 msgstr ""
2141 "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
2142 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας τις "
2143 "αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
2144
2145 msgid ""
2146 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2147 "include during sysupgrade"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid ""
2151 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2152 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid ""
2156 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2157 "abbr> in the local network"
2158 msgstr ""
2159 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2160 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2161
2162 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2163 msgstr ""
2164 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2165 "προγραμματισμένες εργασίες."
2166
2167 msgid ""
2168 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2169 "their status."
2170 msgstr ""
2171 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2172 "κατάστασής τους."
2173
2174 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2178 msgstr ""
2179 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2180
2181 msgid "This section contains no values yet"
2182 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2183
2184 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2185 msgstr ""
2186 "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες συνδέσεις "
2187 "θα κλείνουν"
2188
2189 msgid "Time Server (rdate)"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "Timezone"
2193 msgstr "Ζώνη ώρας"
2194
2195 msgid "Total Available"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "Traffic"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "Transfer"
2202 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2203
2204 msgid "Transmission Rate"
2205 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2206
2207 msgid "Transmit"
2208 msgstr "Εκπομπή"
2209
2210 msgid "Transmit Power"
2211 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2212
2213 msgid "Transmitter Antenna"
2214 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2215
2216 msgid "Trigger"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid "Trigger Mode"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "Tunnel Interface"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Tunnel Settings"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Turbo Mode"
2229 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2230
2231 msgid "Tx-Power"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Type"
2235 msgstr "Τύπος"
2236
2237 msgid "UDP:"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "USB Device"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "UUID"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Unsaved Changes"
2250 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
2251
2252 msgid "Update package lists"
2253 msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
2254
2255 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2256 msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
2257
2258 msgid "Upload image"
2259 msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
2260
2261 msgid "Uploaded File"
2262 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
2263
2264 msgid "Uptime"
2265 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
2266
2267 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2268 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
2269
2270 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Use as root filesystem"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Use peer DNS"
2277 msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
2278
2279 msgid ""
2280 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2281 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2282 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2283 "requesting host."
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Used"
2287 msgstr "Σε χρήση"
2288
2289 msgid "Used Key Slot"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Username"
2293 msgstr "Όνομα Χρήστη"
2294
2295 msgid "VC-Mux"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "VLAN %d"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "VLAN Interface"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "VLANs on %q"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Version"
2308 msgstr "Έκδοση"
2309
2310 msgid "WDS"
2311 msgstr "WDS"
2312
2313 msgid "WEP Open System"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "WEP Shared Key"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "WEP passphrase"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "WMM Mode"
2323 msgstr "Υποστήριξη WMM"
2324
2325 msgid "WPA passphrase"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid ""
2329 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2330 "and ad-hoc mode) to be installed."
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Waiting for router..."
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Warning"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2340 msgstr ""
2341 "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
2342 "επανεκκίνηση!"
2343
2344 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2345 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2346
2347 msgid "Wifi"
2348 msgstr "Ασύρματο"
2349
2350 msgid "Wifi networks in your local environment"
2351 msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
2352
2353 msgid "Wireless"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Wireless Adapter"
2357 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2358
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Wireless Network"
2361 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
2362
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Wireless Overview"
2365 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2366
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Wireless Security"
2369 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2370
2371 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Wireless is restarting..."
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Wireless network is disabled"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Wireless network is enabled"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Wireless restarted"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Wireless shut down"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "XR Support"
2393 msgstr "Υποστήριξη XR"
2394
2395 msgid ""
2396 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2397 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2398 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2399 msgstr ""
2400 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
2401 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
2402 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
2403 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να γίνει μη-προσβάσιμη!</strong>"
2404
2405 msgid ""
2406 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2407 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid ""
2411 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid ""
2415 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2416 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2417 msgstr ""
2418 "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το \"ppp-"
2419 "mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" για PPtP"
2420
2421 msgid "any"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "auto"
2425 msgstr "αυτόματα"
2426
2427 msgid "back"
2428 msgstr "πίσω"
2429
2430 msgid "bridged"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "buffered"
2434 msgstr "ενδιάμεση"
2435
2436 msgid "cached"
2437 msgstr "λανθάνουσα"
2438
2439 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2440 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
2441
2442 msgid "disable"
2443 msgstr "ανενεργό"
2444
2445 msgid "expired"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid ""
2449 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2450 "abbr>-leases will be stored"
2451 msgstr ""
2452 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
2453 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2454
2455 msgid "free"
2456 msgstr "ελεύθερη"
2457
2458 msgid "help"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "if target is a network"
2462 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
2463
2464 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2465 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2466
2467 msgid "no"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "none"
2471 msgstr "κανένα"
2472
2473 msgid "off"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "routed"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "static"
2480 msgstr "στατικό"
2481
2482 msgid "tagged"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "unlimited"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "unspecified"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "unspecified -or- create:"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "untagged"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "yes"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "« Back"
2501 msgstr ""
2502
2503 #~ msgid ""
2504 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2505 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2506 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2507 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2508 #~ "Apache-License."
2509 #~ msgstr ""
2510 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
2511 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
2512 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
2513 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
2514 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
2515
2516 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2517 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
2518
2519 #~ msgid ""
2520 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2521 #~ "LuCI"
2522 #~ msgstr ""
2523 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
2524 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
2525
2526 #~ msgid ""
2527 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2528 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2529 #~ msgstr ""
2530 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
2531 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2532
2533 #~ msgid "About"
2534 #~ msgstr "Περί"
2535
2536 #~ msgid "Addresses"
2537 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
2538
2539 #~ msgid "Admin Password"
2540 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
2541
2542 #~ msgid "Alias"
2543 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
2544
2545 #~ msgid "Authentication Realm"
2546 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
2547
2548 #~ msgid "Bridge Port"
2549 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
2550
2551 #~ msgid ""
2552 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2553 #~ msgstr ""
2554 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
2555 #~ "<code>root</code>)"
2556
2557 #~ msgid "Client + WDS"
2558 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
2559
2560 #~ msgid "Configuration file"
2561 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
2562
2563 #~ msgid "Connection timeout"
2564 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
2565
2566 #~ msgid "Contributing Developers"
2567 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
2568
2569 #~ msgid "DHCP assigned"
2570 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
2571
2572 #~ msgid "Document root"
2573 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
2574
2575 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
2576 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
2577
2578 #~ msgid "Ethernet Bridge"
2579 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
2580
2581 #~ msgid ""
2582 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
2583 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
2584 #~ "authentication."
2585 #~ msgstr ""
2586 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
2587 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
2588 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
2589
2590 #~ msgid "ID"
2591 #~ msgstr "ID"
2592
2593 #~ msgid "IP Configuration"
2594 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
2595
2596 #~ msgid "Interface Status"
2597 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
2598
2599 #~ msgid "Lead Development"
2600 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
2601
2602 #~ msgid "Master"
2603 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
2604
2605 #~ msgid "Master + WDS"
2606 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
2607
2608 #~ msgid "Not configured"
2609 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
2610
2611 #~ msgid "Password successfully changed"
2612 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
2613
2614 #~ msgid "Plugin path"
2615 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
2616
2617 #~ msgid "Ports"
2618 #~ msgstr "Θύρες"
2619
2620 #~ msgid "Primary"
2621 #~ msgstr "Κύριο"
2622
2623 #~ msgid "Project Homepage"
2624 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
2625
2626 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
2627 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
2628
2629 #~ msgid "STP"
2630 #~ msgstr "STP"
2631
2632 #~ msgid "Thanks To"
2633 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
2634
2635 #~ msgid ""
2636 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
2637 #~ "protected pages."
2638 #~ msgstr ""
2639 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
2640 #~ "προστατευμένες σελίδες."
2641
2642 #~ msgid "Unknown Error"
2643 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
2644
2645 #~ msgid "VLAN"
2646 #~ msgstr "VLAN"
2647
2648 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2649 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
2650
2651 #~ msgid "Package lists updated"
2652 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
2653
2654 #~ msgid "Upgrade installed packages"
2655 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
2656
2657 #~ msgid ""
2658 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2659 #~ "over their current state."
2660 #~ msgstr ""
2661 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
2662 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
2663
2664 #~ msgid ""
2665 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2666 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2667 #~ "usage or network interface data."
2668 #~ msgstr ""
2669 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
2670 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
2671 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
2672
2673 #~ msgid "Search file..."
2674 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
2675
2676 #~ msgid ""
2677 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2678 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2679 #~ "Kamikaze."
2680 #~ msgstr ""
2681 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
2682 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
2683 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
2684
2685 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2686 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
2687
2688 #~ msgid ""
2689 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2690 #~ "your feedback and suggestions."
2691 #~ msgstr ""
2692 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
2693 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
2694
2695 #~ msgid "Hello!"
2696 #~ msgstr "Γεια σας!"
2697
2698 #~ msgid ""
2699 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2700 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2701 #~ "before being applied."
2702 #~ msgstr ""
2703 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
2704 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
2705 #~ "Αποθήκευση &amp; Εφαρμογή."
2706
2707 #~ msgid ""
2708 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2709 #~ "router."
2710 #~ msgstr ""
2711 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
2712 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
2713
2714 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2715 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
2716
2717 #~ msgid ""
2718 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2719 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2720 #~ msgstr ""
2721 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
2722 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2723
2724 #~ msgid "User Interface"
2725 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
2726
2727 #~ msgid "enable"
2728 #~ msgstr "ενεργό"
2729
2730 #, fuzzy
2731 #~ msgid "(optional)"
2732 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
2733
2734 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2735 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2736
2737 #~ msgid ""
2738 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2739 #~ "the order of the resolvfile"
2740 #~ msgstr ""
2741 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
2742 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
2743
2744 #~ msgid ""
2745 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2746 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2747 #~ msgstr ""
2748 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2749 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2750
2751 #~ msgid ""
2752 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2753 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2754 #~ msgstr ""
2755 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
2756 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
2757
2758 #~ msgid "AP-Isolation"
2759 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
2760
2761 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2762 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
2763
2764 #~ msgid "Aliases"
2765 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
2766
2767 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2768 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
2769
2770 #, fuzzy
2771 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2772 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
2773
2774 #~ msgid "Devices"
2775 #~ msgstr "Συσκευές"
2776
2777 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2778 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
2779
2780 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2781 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
2782
2783 #~ msgid "Errors"
2784 #~ msgstr "Λάθη"
2785
2786 #~ msgid "Essentials"
2787 #~ msgstr "Βασικά"
2788
2789 #~ msgid "Expand Hosts"
2790 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
2791
2792 #~ msgid "First leased address"
2793 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
2794
2795 #~ msgid ""
2796 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2797 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2798 #~ msgstr ""
2799 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
2800 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
2801
2802 #~ msgid "Hardware Address"
2803 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
2804
2805 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2806 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
2807
2808 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2809 #~ msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
2810
2811 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2812 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
2813
2814 #~ msgid "Internet Connection"
2815 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
2816
2817 #~ msgid "Join (Client)"
2818 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
2819
2820 #~ msgid "Leases"
2821 #~ msgstr "Leases"
2822
2823 #~ msgid "Local Domain"
2824 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
2825
2826 #~ msgid "Local Network"
2827 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
2828
2829 #~ msgid "Local Server"
2830 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
2831
2832 #~ msgid "Network Boot Image"
2833 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
2834
2835 #~ msgid ""
2836 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2837 #~ "abbr>)"
2838 #~ msgstr ""
2839 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2840 #~ "abbr>)"
2841
2842 #~ msgid "Number of leased addresses"
2843 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
2844
2845 #~ msgid "Path"
2846 #~ msgstr "Διαδρομή"
2847
2848 #~ msgid "Perform Actions"
2849 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
2850
2851 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2852 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
2853
2854 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2855 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
2856
2857 #~ msgid "Resolvfile"
2858 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
2859
2860 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2861 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
2862
2863 #~ msgid "TX / RX"
2864 #~ msgstr "TX / RX"
2865
2866 #~ msgid "The following changes have been applied"
2867 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
2868
2869 #~ msgid ""
2870 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2871 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2872 #~ "installation."
2873 #~ msgstr ""
2874 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
2875 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2876
2877 #, fuzzy
2878 #~ msgid "Wireless Scan"
2879 #~ msgstr "Ασύρματο"
2880
2881 #~ msgid ""
2882 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2883 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2884 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2885 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2886 #~ msgstr ""
2887 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
2888 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
2889 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
2890 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
2891
2892 #~ msgid ""
2893 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2894 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2895 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2896 #~ "simultaneously."
2897 #~ msgstr ""
2898 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
2899 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
2900 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
2901 #~ "ταυτόχρονα."
2902
2903 #~ msgid ""
2904 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2905 #~ "support"
2906 #~ msgstr ""
2907 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
2908 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
2909
2910 #~ msgid "additional hostfile"
2911 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
2912
2913 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2914 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
2915
2916 #, fuzzy
2917 #~ msgid "automatic"
2918 #~ msgstr "στατικό"
2919
2920 #~ msgid "automatically reconnect"
2921 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
2922
2923 #~ msgid "concurrent queries"
2924 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
2925
2926 #~ msgid ""
2927 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2928 #~ "for this interface"
2929 #~ msgstr ""
2930 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2931 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
2932
2933 #~ msgid "disconnect when idle for"
2934 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
2935
2936 #~ msgid "don't cache unknown"
2937 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
2938
2939 #~ msgid ""
2940 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2941 #~ "Windows-systems"
2942 #~ msgstr ""
2943 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2944 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
2945
2946 #~ msgid "installed"
2947 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
2948
2949 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2950 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
2951
2952 #~ msgid "not installed"
2953 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
2954
2955 #~ msgid ""
2956 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2957 #~ "abbr>-replies"
2958 #~ msgstr ""
2959 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
2960 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
2961
2962 #~ msgid "query port"
2963 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
2964
2965 #~ msgid "transmitted / received"
2966 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
2967
2968 #~ msgid "Console Log Level"
2969 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
2970
2971 #~ msgid "Log Size"
2972 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
2973
2974 #~ msgid "Remote Syslog IP"
2975 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
2976
2977 #, fuzzy
2978 #~ msgid "Join network"
2979 #~ msgstr "Δίκτυο"
2980
2981 #~ msgid "all"
2982 #~ msgstr "όλα"
2983
2984 #~ msgid "Code"
2985 #~ msgstr "Κωδικός"
2986
2987 #~ msgid "Distance"
2988 #~ msgstr "Απόσταση"
2989
2990 #~ msgid "Legend"
2991 #~ msgstr "Υπόμνημα"
2992
2993 #~ msgid "Library"
2994 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
2995
2996 #~ msgid "see '%s' manpage"
2997 #~ msgstr "βλέπε &#39;%s&#39; manpage"
2998
2999 #~ msgid "Package Manager"
3000 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
3001
3002 #~ msgid "Service"
3003 #~ msgstr "Υπηρεσία"
3004
3005 #~ msgid "Statistics"
3006 #~ msgstr "Στατιστικά"
3007
3008 #~ msgid "zone"
3009 #~ msgstr "Ζώνη"