modules/admin-full: Fix typo, #304
[project/luci.git] / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-02-26 14:56+0100\n"
7 "Last-Translator: Vasilis Tsiligiannis <b_tsiligiannis@silverton.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr ""
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
31
32 #, fuzzy
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- ειδικό --"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid ""
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
56 "prefix"
57 msgstr ""
58 "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
59 "διεύθυνση/πρόθεμα"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgstr ""
63
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 msgstr ""
66
67 msgid ""
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
70 msgstr ""
71
72 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73 msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
74
75 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
77
78 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
82 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
88 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
91 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
94 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
98 "(CIDR)"
99 msgstr ""
100 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
101 "(CIDR)"
102
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
104 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
105
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
107 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
108
109 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
110 msgstr ""
111
112 msgid ""
113 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
114 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
115 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
116 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
117 msgstr ""
118 "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία συλλογή "
119 "από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title=\"Model-View-"
120 "Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web για embedded "
121 "συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> έχει "
122 "άδεια λογισμικού Apache."
123
124 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
125 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
126
127 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
128 msgstr ""
129 "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
130
131 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
132 msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
133
134 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
135 msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
136
137 msgid ""
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
139 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
140 msgstr ""
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
145 msgstr ""
146
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
148 msgstr ""
149
150 msgid ""
151 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
152 msgstr ""
153 "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua και "
154 "σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
155
156 msgid ""
157 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
158 "Interface\">LuCI</abbr>."
159 msgstr ""
160 "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εξυπηρετεί "
161 "το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
162
163 msgid "AHCP Settings"
164 msgstr ""
165
166 msgid "AR Support"
167 msgstr "Υποστήριξη AR"
168
169 msgid "ARP ping retries"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ATM Bridges"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ATM Settings"
176 msgstr ""
177
178 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
179 msgstr ""
180
181 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
182 msgstr ""
183
184 msgid ""
185 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
186 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
187 "to dial into the provider network."
188 msgstr ""
189
190 msgid "ATM device number"
191 msgstr ""
192
193 msgid "About"
194 msgstr "Περί"
195
196 msgid "Accept Router Advertisements"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Access Point"
200 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
201
202 msgid "Access point (APN)"
203 msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
204
205 msgid "Action"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Actions"
209 msgstr "Ενέργειες"
210
211 msgid "Activate this network"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
215 msgstr ""
216 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
217
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
219 msgstr ""
220 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
221
222 msgid "Active Connections"
223 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
224
225 msgid "Active IP Connections"
226 msgstr ""
227
228 msgid "Active Leases"
229 msgstr "Ενεργά Leases"
230
231 msgid "Ad-Hoc"
232 msgstr "Ad-Hoc"
233
234 msgid "Add"
235 msgstr "Προσθήκη"
236
237 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
238 msgstr ""
239
240 msgid "Add new interface..."
241 msgstr ""
242
243 msgid "Additional Hosts files"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Additional pppd options"
247 msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
248
249 msgid "Address"
250 msgstr ""
251
252 msgid "Addresses"
253 msgstr "Διευθύνσεις"
254
255 msgid "Admin Password"
256 msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
257
258 msgid "Administration"
259 msgstr "Διαχείριση"
260
261 msgid "Advanced Settings"
262 msgstr ""
263
264 msgid "Advertise IPv6 on network"
265 msgstr ""
266
267 msgid "Advertised network ID"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Alert"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Alias"
274 msgstr "Ψευδώνυμο"
275
276 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
277 msgstr ""
278 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
279 "κωδικό πρόσβασης"
280
281 msgid "Allow all except listed"
282 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
283
284 msgid "Allow listed only"
285 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
286
287 msgid "Allow localhost"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Allow root logins with password"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
297 msgstr ""
298
299 msgid ""
300 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
301 msgstr ""
302
303 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
304 msgstr ""
305
306 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
307 msgstr ""
308
309 msgid "Antenna 1"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Antenna 2"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Apply"
316 msgstr "Εφαρμογή"
317
318 msgid "Applying changes"
319 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
320
321 msgid "Associated Stations"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Authentication"
325 msgstr "Εξουσιοδότηση"
326
327 msgid "Authentication Realm"
328 msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
329
330 msgid "Authoritative"
331 msgstr "Κύριος"
332
333 msgid "Authorization Required"
334 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
335
336 msgid "Automatic Disconnect"
337 msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
338
339 msgid "Available"
340 msgstr "Διαθέσιμο"
341
342 msgid "Available packages"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Average:"
346 msgstr ""
347
348 msgid "BSSID"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Back"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Back to Overview"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Back to overview"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Back to scan results"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Background Scan"
364 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
365
366 msgid "Backup / Restore"
367 msgstr "Αντίγραφα Ασφαλείας"
368
369 msgid "Backup Archive"
370 msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
371
372 msgid "Bad address specified!"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Bit Rate"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Bitrate"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Bridge"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Bridge Port"
385 msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
386
387 msgid "Bridge interfaces"
388 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
389
390 msgid "Bridge unit number"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Bring up on boot"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Buffered"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Buttons"
400 msgstr ""
401
402 msgid "CPU"
403 msgstr ""
404
405 msgid "CPU usage (%)"
406 msgstr "Χρήση CPU (%)"
407
408 msgid "Cached"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Cancel"
412 msgstr "Ακύρωση"
413
414 msgid "Chain"
415 msgstr "Αλυσίδα"
416
417 msgid ""
418 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
419 msgstr ""
420 "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης <code>root</"
421 "code>)"
422
423 msgid "Changes"
424 msgstr "Αλλαγές"
425
426 msgid "Changes applied."
427 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
428
429 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Channel"
433 msgstr "Κανάλι"
434
435 msgid "Check"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Checksum"
439 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
440
441 msgid ""
442 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
443 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
444 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
445 "interface to it."
446 msgstr "Αυτή η διεπαφή δεν ανήκει ακόμη σε καμία ζώνη τείχους προστασίας."
447
448 msgid ""
449 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
450 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
451 "em> field to define a new network."
452 msgstr ""
453
454 msgid "Client"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Client + WDS"
458 msgstr "Πελάτης + WDS"
459
460 msgid "Collecting data..."
461 msgstr ""
462
463 msgid "Command"
464 msgstr "Εντολή"
465
466 msgid "Common Configuration"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Compression"
470 msgstr "Συμπίεση"
471
472 msgid "Configuration"
473 msgstr "Παραμετροποίηση"
474
475 msgid "Configuration / Apply"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Configuration / Changes"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Configuration / Revert"
482 msgstr ""
483
484 msgid "Configuration applied."
485 msgstr ""
486
487 msgid "Configuration file"
488 msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
489
490 msgid "Configuration files will be kept."
491 msgstr ""
492
493 msgid ""
494 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
495 "peer"
496 msgstr ""
497 "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
498 "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
499
500 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
501 msgstr ""
502
503 msgid "Confirmation"
504 msgstr "Επιβεβαίωση"
505
506 msgid "Connect script"
507 msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
508
509 msgid "Connected"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Connection Limit"
513 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
514
515 msgid "Connection timeout"
516 msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
517
518 msgid "Contributing Developers"
519 msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
520
521 msgid "Country"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Country Code"
525 msgstr "Κωδικός Χώρας"
526
527 msgid "Cover the following interface"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Cover the following interfaces"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Create / Assign firewall-zone"
534 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
535
536 msgid "Create Interface"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Create Network"
540 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
541
542 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
543 msgstr ""
544
545 msgid "Create backup"
546 msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
547
548 msgid "Critical"
549 msgstr ""
550
551 msgid "Cron Log Level"
552 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
553
554 msgid "Custom Files"
555 msgstr ""
556
557 msgid "Custom Interface"
558 msgstr ""
559
560 msgid "Custom files"
561 msgstr ""
562
563 msgid ""
564 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
565 "\">LED</abbr>s if possible."
566 msgstr ""
567 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
568 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
569
570 msgid "DHCP Leases"
571 msgstr ""
572
573 msgid "DHCP Server"
574 msgstr ""
575
576 msgid "DHCP and DNS"
577 msgstr ""
578
579 msgid "DHCP assigned"
580 msgstr "Ανάθεση από DHCP"
581
582 msgid "DHCP-Options"
583 msgstr "Επιλογές DHCP"
584
585 msgid "DNS"
586 msgstr ""
587
588 msgid "DNS forwardings"
589 msgstr ""
590
591 msgid "Debug"
592 msgstr ""
593
594 msgid "Default"
595 msgstr ""
596
597 msgid "Default state"
598 msgstr ""
599
600 msgid "Define a name for this network."
601 msgstr ""
602
603 msgid ""
604 "Define additional DHCP options, for example "
605 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
606 "servers to clients."
607 msgstr ""
608
609 msgid "Delete"
610 msgstr "Διαγραφή"
611
612 msgid "Delete this interface"
613 msgstr ""
614
615 msgid "Delete this network"
616 msgstr ""
617
618 msgid "Description"
619 msgstr "Περιγραφή"
620
621 msgid "Design"
622 msgstr "Εμφάνιση"
623
624 msgid "Destination"
625 msgstr "Προορισμός"
626
627 msgid "Detected Files"
628 msgstr ""
629
630 msgid "Detected files"
631 msgstr ""
632
633 msgid "Device"
634 msgstr "Συσκευή"
635
636 msgid "Device Configuration"
637 msgstr ""
638
639 msgid "Diagnostics"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Directory"
643 msgstr ""
644
645 msgid "Disable"
646 msgstr ""
647
648 msgid ""
649 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
650 "this interface."
651 msgstr ""
652
653 msgid "Disable DNS setup"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Disable HW-Beacon timer"
657 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
658
659 msgid "Disabled"
660 msgstr ""
661
662 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
663 msgstr ""
664
665 msgid "Disconnect script"
666 msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
667
668 msgid "Distance Optimization"
669 msgstr "Ρύθμιση Απόστασης"
670
671 msgid "Distance to farthest network member in meters."
672 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
673
674 msgid "Diversity"
675 msgstr "Διαφορική Λήψη"
676
677 msgid ""
678 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
679 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
680 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
681 "firewalls"
682 msgstr ""
683 "Ο Dnsmasq είναι ένα συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host "
684 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> και <abbr title=\"Domain Name System"
685 "\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title=\"Network Address Translation"
686 "\">NAT</abbr>"
687
688 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
695 msgstr ""
696
697 msgid "Do not send probe responses"
698 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
699
700 msgid "Document root"
701 msgstr "Ρίζα εγγράφων"
702
703 msgid "Domain required"
704 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
705
706 msgid "Domain whitelist"
707 msgstr ""
708
709 msgid ""
710 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
711 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
712 msgstr ""
713 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
714 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
715
716 msgid "Download and install package"
717 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
718
719 msgid "Dropbear Instance"
720 msgstr ""
721
722 msgid ""
723 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
724 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
725 msgstr ""
726 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
727 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
728 "Copy\">SCP</abbr>"
729
730 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
731 msgstr ""
732 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
733
734 msgid ""
735 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
736 "having static leases will be served."
737 msgstr ""
738
739 msgid "EAP-Method"
740 msgstr "Μέθοδος EAP"
741
742 msgid "Edit"
743 msgstr "Επεξεργασία"
744
745 msgid "Edit package lists and installation targets"
746 msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
747
748 msgid "Edit this interface"
749 msgstr ""
750
751 msgid "Edit this network"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Emergency"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Enable"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Enable 4K VLANs"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
767 msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
768
769 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
770 msgstr ""
771
772 msgid "Enable Keep-Alive"
773 msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
774
775 msgid "Enable TFTP server"
776 msgstr ""
777
778 msgid "Enable VLAN functionality"
779 msgstr ""
780
781 msgid "Enable device"
782 msgstr ""
783
784 msgid "Enable learning and aging"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Enable this mount"
788 msgstr ""
789
790 msgid "Enable this swap"
791 msgstr ""
792
793 msgid "Enable/Disable"
794 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
795
796 msgid "Enabled"
797 msgstr ""
798
799 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
800 msgstr ""
801
802 msgid "Encapsulation mode"
803 msgstr ""
804
805 msgid "Encryption"
806 msgstr "Κρυπτογράφηση"
807
808 msgid "Error"
809 msgstr "Σφάλμα"
810
811 msgid "Ethernet Adapter"
812 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
813
814 msgid "Ethernet Bridge"
815 msgstr "Γέφυρα Ethernet"
816
817 msgid "Ethernet Switch"
818 msgstr "Ethernet Switch"
819
820 msgid "Expand hosts"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Expires"
824 msgstr ""
825
826 msgid ""
827 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
828 msgstr ""
829
830 msgid "External system log server"
831 msgstr ""
832
833 msgid "External system log server port"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Fast Frames"
837 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
838
839 msgid "File"
840 msgstr ""
841
842 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
843 msgstr ""
844
845 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
846 msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
847
848 msgid "Filesystem"
849 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
850
851 msgid "Filter"
852 msgstr "Φίλτρο"
853
854 msgid "Filter private"
855 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
856
857 msgid "Filter useless"
858 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
859
860 msgid "Find and join network"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Find package"
864 msgstr "Εύρεση πακέτου"
865
866 msgid "Finish"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Firewall"
870 msgstr "Τείχος Προστασίας"
871
872 msgid "Firewall Settings"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Firewall Status"
876 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
877
878 msgid "Firmware Version"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Firmware image"
882 msgstr "Εικόνα firmware"
883
884 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Flags"
888 msgstr "Σημαίες"
889
890 msgid "Flash Firmware"
891 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
892
893 msgid "Force"
894 msgstr "Επιβολή"
895
896 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
897 msgstr ""
898
899 msgid "Forward DHCP"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Forward broadcasts"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Forwarding mode"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Fragmentation Threshold"
909 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
910
911 msgid "Frame Bursting"
912 msgstr "Bursting Πλαισίων"
913
914 msgid "Free"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Free space"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Frequency Hopping"
921 msgstr "Frequency Hopping"
922
923 msgid "Gateway"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Gateway ports"
927 msgstr ""
928
929 msgid "General"
930 msgstr "Γενικά"
931
932 msgid "General Settings"
933 msgstr ""
934
935 msgid "General Setup"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Go to relevant configuration page"
942 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
943
944 msgid "HE.net Tunnel ID"
945 msgstr ""
946
947 msgid "HT capabilities"
948 msgstr ""
949
950 msgid "HT mode"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Handler"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Hang Up"
957 msgstr "Κρέμασμα"
958
959 msgid ""
960 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
961 "- reset the router to the default settings."
962 msgstr ""
963 "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
964 "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε τον "
965 "δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
966
967 msgid ""
968 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
969 "the timezone."
970 msgstr ""
971 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
972 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
973
974 msgid ""
975 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
976 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
977 msgstr ""
978 "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
979 "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
980
981 msgid ""
982 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
983 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
984 "authentication."
985 msgstr ""
986 "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
987 "κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr title="
988 "\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
989
990 msgid ""
991 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
992 "authentication."
993 msgstr ""
994
995 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
996 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
997
998 msgid "Host entries"
999 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1000
1001 msgid "Host expiry timeout"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1005 msgstr ""
1006 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1007
1008 msgid "Hostname"
1009 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1010
1011 msgid "Hostnames"
1012 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1013
1014 msgid "ID"
1015 msgstr "ID"
1016
1017 msgid "IP Configuration"
1018 msgstr "Ρυθμίσεις IP"
1019
1020 msgid "IP address"
1021 msgstr "Διεύθυνση IP"
1022
1023 msgid "IP-Aliases"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "IPv4"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "IPv4 Firewall"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "IPv4 WAN Status"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "IPv4 and IPv6"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "IPv4 only"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "IPv4-Address"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "IPv6"
1045 msgstr "IPv6"
1046
1047 msgid "IPv6 Firewall"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "IPv6 Setup"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "IPv6 WAN Status"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "IPv6 only"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Identity"
1060 msgstr "Ταυτότητα"
1061
1062 msgid ""
1063 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid ""
1067 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1068 "device node"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid ""
1072 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1073 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1074 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1075 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1076 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1077 msgstr ""
1078 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1079 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1080 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1081 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1082 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1083 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1084
1085 msgid "Ignore Hosts files"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Ignore interface"
1089 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1090
1091 msgid "Ignore resolve file"
1092 msgstr "Αγνόησε αρχείου resolve"
1093
1094 msgid "In"
1095 msgstr "Είσοδος"
1096
1097 msgid "Inbound:"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Info"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Initscript"
1104 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1105
1106 msgid "Initscripts"
1107 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1108
1109 msgid "Install"
1110 msgstr "Εγκατάσταση"
1111
1112 msgid "Installation targets"
1113 msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
1114
1115 msgid "Installed packages"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Interface"
1119 msgstr "Διεπαφή"
1120
1121 msgid "Interface Configuration"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Interface Overview"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "Interface Status"
1128 msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
1129
1130 msgid "Interface is reconnecting..."
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Interface is shutting down..."
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Interface not present or not connected yet."
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "Interface reconnected"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "Interface shut down"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Interfaces"
1146 msgstr "Διεπαφές"
1147
1148 msgid "Invalid"
1149 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1150
1151 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1155 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1156
1157 msgid ""
1158 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1159 "memory, please verify the image file!"
1160 msgstr ""
1161 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1162 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1163
1164 msgid "Java Script required!"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Join Network"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Join Network: Settings"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "KB"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Keep configuration files"
1180 msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
1181
1182 msgid "Keep-Alive"
1183 msgstr "Keep-Alive"
1184
1185 msgid "Kernel"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Kernel Log"
1189 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1190
1191 msgid "Kernel Version"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Key"
1195 msgstr "Κλειδί"
1196
1197 msgid "Key #%d"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "Kill"
1201 msgstr "Σκότωμα"
1202
1203 msgid "LLC"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Label"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Language"
1210 msgstr "Γλώσσα"
1211
1212 msgid "Language and Style"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Lead Development"
1216 msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
1217
1218 msgid "Lease validity time"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Leasefile"
1222 msgstr "Αρχείο Leases"
1223
1224 msgid "Leasetime"
1225 msgstr "Χρόνος Lease"
1226
1227 msgid "Leasetime remaining"
1228 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1229
1230 msgid "Legend:"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid ""
1234 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1235 "successful connect"
1236 msgstr ""
1237 "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
1238 "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
1239
1240 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1241 msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
1242
1243 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1244 msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
1245
1246 msgid "Limit"
1247 msgstr "Όριο"
1248
1249 msgid "Link"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Link On"
1253 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1254
1255 msgid ""
1256 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1257 "requests to"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Load"
1270 msgstr "Φόρτος"
1271
1272 msgid "Load Average"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Loading"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Local Startup"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Local Time"
1282 msgstr "Τοπική Ώρα"
1283
1284 msgid "Local domain"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid ""
1288 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1289 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Local server"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid ""
1299 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1300 "available"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Localise queries"
1304 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1305
1306 msgid "Log output level"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Log queries"
1310 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1311
1312 msgid "Logging"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Login"
1316 msgstr "Σύνδεση"
1317
1318 msgid "Logout"
1319 msgstr "Αποσύνδεση"
1320
1321 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "MAC"
1325 msgstr "MAC"
1326
1327 msgid "MAC Address"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "MAC-Address"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "MAC-Address Filter"
1334 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1335
1336 msgid "MAC-Filter"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "MAC-List"
1340 msgstr "Λίστα MAC"
1341
1342 msgid "MTU"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid ""
1346 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1347 "sim card!"
1348 msgstr ""
1349 "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να κλειδώσετε "
1350 "την κάρτα sim σας!"
1351
1352 msgid "Master"
1353 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
1354
1355 msgid "Master + WDS"
1356 msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
1357
1358 msgid "Maximum Rate"
1359 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1360
1361 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Maximum hold time"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "Maximum number of leased addresses."
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Memory"
1377 msgstr "Μνήμη"
1378
1379 msgid "Memory usage (%)"
1380 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1381
1382 msgid "Metric"
1383 msgstr "Μέτρο"
1384
1385 msgid "Minimum Rate"
1386 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1387
1388 msgid "Minimum hold time"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "Mode"
1392 msgstr "Λειτουργία"
1393
1394 msgid "Modem device"
1395 msgstr "Συσκευή Modem"
1396
1397 msgid "Monitor"
1398 msgstr "Παρακολούθηση"
1399
1400 msgid ""
1401 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1402 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1403 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1404 "mails, ..."
1405 msgstr ""
1406 "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
1407 "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
1408 "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
1409 "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
1410
1411 msgid "Mount Entry"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "Mount Point"
1415 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1416
1417 msgid "Mount Points"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid ""
1427 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1428 "filesystem"
1429 msgstr ""
1430 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1431 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1432
1433 msgid "Mount options"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Mount point"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "Mounted file systems"
1440 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1441
1442 msgid "Move down"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "Move up"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Multicast Rate"
1449 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1450
1451 msgid "Multicast address"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "NAS ID"
1455 msgstr "NAS ID"
1456
1457 msgid "Name"
1458 msgstr "Όνομα"
1459
1460 msgid "Name of the new interface"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "Name of the new network"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Navigation"
1467 msgstr "Πλοήγηση"
1468
1469 msgid "Netmask"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "Network"
1473 msgstr "Δίκτυο"
1474
1475 msgid "Network Utilities"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Network boot image"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Networks"
1482 msgstr "Δίκτυα"
1483
1484 msgid "Next »"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "No address configured on this interface."
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "No chains in this table"
1494 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1495
1496 msgid "No files found"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "No information available"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "No negative cache"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "No network configured on this device"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "No password set!"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "No rules in this chain"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Noise"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "Noise:"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "None"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Normal"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "Not associated"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Not configured"
1530 msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
1531
1532 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid ""
1536 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1537 "will be moved into this network."
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Notice"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1544 msgstr ""
1545 "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
1546
1547 msgid "OK"
1548 msgstr "Εντάξει"
1549
1550 msgid "OPKG-Configuration"
1551 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1552
1553 msgid "Off-State Delay"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid ""
1557 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1558 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1559 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1560 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1561 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1562 "<samp>eth0.1</samp>)."
1563 msgstr ""
1564 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1565 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1566 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1567 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1568 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1569 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1570
1571 msgid "On-State Delay"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "One or more required fields have no value!"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Open"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "Option changed"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Option removed"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Options"
1590 msgstr "Επιλογές"
1591
1592 msgid "Other:"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Out"
1596 msgstr "Έξοδος"
1597
1598 msgid "Outbound:"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Outdoor Channels"
1602 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1603
1604 msgid "Override Gateway"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid ""
1608 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1609 "subnet that is served."
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Overview"
1613 msgstr "Επισκόπηση"
1614
1615 msgid "Owner"
1616 msgstr "Κάτοχος"
1617
1618 msgid "PID"
1619 msgstr "PID"
1620
1621 msgid "PIN code"
1622 msgstr "Κωδικός PIN"
1623
1624 msgid "PPP Settings"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "PPPoA Encapsulation"
1628 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
1629
1630 msgid "Package libiwinfo required!"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Package lists"
1634 msgstr "Λίστες Πακέτων"
1635
1636 msgid "Package name"
1637 msgstr "Όνομα πακέτου"
1638
1639 msgid "Packets"
1640 msgstr "Πακέτα"
1641
1642 msgid "Password"
1643 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
1644
1645 msgid "Password authentication"
1646 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
1647
1648 msgid "Password of Private Key"
1649 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
1650
1651 msgid "Password successfully changed"
1652 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
1653
1654 msgid "Password successfully changed!"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Path to CA-Certificate"
1658 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
1659
1660 msgid "Path to Private Key"
1661 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
1662
1663 msgid "Path to executable which handles the button event"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Peak:"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Perform reboot"
1670 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
1671
1672 msgid "Phy Rate:"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Physical Settings"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Pkts."
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Please enter your username and password."
1682 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
1683
1684 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1685 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
1686
1687 msgid "Plugin path"
1688 msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
1689
1690 msgid "Policy"
1691 msgstr "Πολιτική"
1692
1693 msgid "Port"
1694 msgstr "Θύρα"
1695
1696 msgid "Port %d"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid ""
1703 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1704 "ID added to received untagged frames."
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Port PVIDs on %q"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Ports"
1711 msgstr "Θύρες"
1712
1713 msgid "Post-commit actions"
1714 msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
1715
1716 msgid "Power"
1717 msgstr "Ισχύς"
1718
1719 msgid "Prevents client-to-client communication"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "Primary"
1723 msgstr "Κύριο"
1724
1725 msgid "Proceed"
1726 msgstr "Συνέχεια"
1727
1728 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1729 msgstr ""
1730 "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
1731 "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
1732
1733 msgid "Processes"
1734 msgstr "Εργασίες"
1735
1736 msgid "Processor"
1737 msgstr "Επεξεργαστής"
1738
1739 msgid "Project Homepage"
1740 msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
1741
1742 msgid "Prot."
1743 msgstr "Πρωτ."
1744
1745 msgid "Protocol"
1746 msgstr "Πρωτόκολλο"
1747
1748 msgid "Protocol family"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Provide new network"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1755 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
1756
1757 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1758 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
1759
1760 msgid "RTS/CTS Threshold"
1761 msgstr "Όριο RTS/CTS"
1762
1763 msgid "RX"
1764 msgstr "RX"
1765
1766 msgid "Radius-Port"
1767 msgstr "Θύρα Radius"
1768
1769 msgid "Radius-Server"
1770 msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
1771
1772 msgid ""
1773 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1774 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1775 msgstr ""
1776 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
1777 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1778
1779 msgid ""
1780 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1781 "You might lose access to this router if you are connected via this "
1782 "interface."
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid ""
1786 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1787 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid ""
1791 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1792 "You might lose access to this router if you are connected via this "
1793 "interface."
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid ""
1797 "Really shutdown network ?\n"
1798 "You might lose access to this router if you are connected via this "
1799 "interface."
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Realtime Connections"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Realtime Load"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Realtime Traffic"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Realtime Wireless"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Rebind protection"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Reboot"
1818 msgstr "Επανεκκίνηση"
1819
1820 msgid "Reboots the operating system of your device"
1821 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
1822
1823 msgid "Receive"
1824 msgstr "Λήψη"
1825
1826 msgid "Receiver Antenna"
1827 msgstr "Κεραία Λήψης"
1828
1829 msgid "Reconnect this interface"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Reconnecting interface"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "References"
1836 msgstr "Αναφορές"
1837
1838 msgid "Regulatory Domain"
1839 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
1840
1841 msgid "Relay Settings"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Relay between networks"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Remove"
1848 msgstr "Αφαίρεση"
1849
1850 msgid "Repeat scan"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Replace default route"
1854 msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
1855
1856 msgid "Replace entry"
1857 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
1858
1859 msgid "Replace wireless configuration"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Reset"
1863 msgstr "Ακύρωση"
1864
1865 msgid "Reset Counters"
1866 msgstr "Μηδενισμός Μετρητών"
1867
1868 msgid "Reset router to defaults"
1869 msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
1870
1871 msgid "Resolv and Hosts Files"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Resolve file"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Restart"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Restart Firewall"
1881 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
1882
1883 msgid "Restore backup"
1884 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
1885
1886 msgid "Reveal/hide password"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Revert"
1890 msgstr "Αναίρεση"
1891
1892 msgid "Root"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Router Model"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Router Name"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Router Password"
1905 msgstr ""
1906
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Routes"
1909 msgstr "Διαδρομή"
1910
1911 msgid ""
1912 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1913 "can be reached."
1914 msgstr ""
1915 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
1916 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
1917
1918 msgid "Routing table ID"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Rule #"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Run filesystem check"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "SSH Access"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "SSH-Keys"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "SSID"
1937 msgstr "SSID"
1938
1939 msgid "STP"
1940 msgstr "STP"
1941
1942 msgid "Save"
1943 msgstr "Αποθήκευση"
1944
1945 msgid "Save & Apply"
1946 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
1947
1948 msgid "Save &#38; Apply"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Scan"
1952 msgstr "Σάρωση"
1953
1954 msgid "Scheduled Tasks"
1955 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
1956
1957 msgid ""
1958 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1959 msgstr ""
1960 "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια για "
1961 "σύνδεση"
1962
1963 msgid "Section added"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "Section removed"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Send Router Solicitiations"
1973 msgstr ""
1974
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Separate Clients"
1977 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
1978
1979 msgid "Separate WDS"
1980 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
1981
1982 msgid "Server IPv4-Address"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Server Settings"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Service type"
1989 msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
1990
1991 msgid "Services"
1992 msgstr "Υπηρεσίες"
1993
1994 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1995 msgstr ""
1996 "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
1997 "συσκευή σας."
1998
1999 msgid "Settings"
2000 msgstr "Ρυθμίσεις"
2001
2002 msgid "Setup DHCP Server"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Setup wait time"
2006 msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
2007
2008 msgid "Shutdown this interface"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Shutdown this network"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Signal"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Signal:"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Size"
2021 msgstr "Μέγεθος"
2022
2023 msgid "Skip"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Skip to content"
2027 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2028
2029 msgid "Skip to navigation"
2030 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2031
2032 msgid "Slot time"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Software"
2036 msgstr "Λογισμικό"
2037
2038 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid ""
2042 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
2043 "need to manually flash your device."
2044 msgstr ""
2045 "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
2046 "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
2047
2048 msgid "Sort"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "Source"
2052 msgstr "Πηγή"
2053
2054 msgid "Specifies the button state to handle"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2064 msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
2065
2066 msgid "Specify the secret encryption key here."
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Start"
2070 msgstr "Αρχή"
2071
2072 msgid "Start priority"
2073 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2074
2075 msgid "Startup"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Static IPv4 Routes"
2079 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2080
2081 msgid "Static IPv6 Routes"
2082 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2083
2084 msgid "Static Leases"
2085 msgstr "Στατικά Leases"
2086
2087 msgid "Static Routes"
2088 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2089
2090 msgid "Static WDS"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid ""
2094 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2095 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2096 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Status"
2100 msgstr "Κατάσταση"
2101
2102 msgid "Stop"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Strict order"
2106 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2107
2108 msgid "Submit"
2109 msgstr "Υποβολή"
2110
2111 msgid "Swap Entry"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Switch"
2115 msgstr "Switch"
2116
2117 msgid "Switch %q"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "System"
2121 msgstr "Σύστημα"
2122
2123 msgid "System Log"
2124 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2125
2126 msgid "System Properties"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "System log buffer size"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "TCP:"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "TFTP Settings"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "TFTP server root"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "TTL"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "TX"
2145 msgstr "TX"
2146
2147 msgid "Table"
2148 msgstr "Πίνακας"
2149
2150 msgid "Target"
2151 msgstr "Στόχος"
2152
2153 msgid "Terminate"
2154 msgstr "Τερματισμός"
2155
2156 msgid "Thanks To"
2157 msgstr "Ευχαριστίες"
2158
2159 msgid ""
2160 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2161 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2162 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2163 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2164 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid ""
2168 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2169 "component for working wireless configuration!"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid ""
2173 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2174 "code> and <code>_</code>"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid ""
2178 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2179 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2180 msgstr ""
2181 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2182 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2183
2184 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2185 msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
2186
2187 msgid ""
2188 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2189 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2190 "samp>)"
2191 msgstr ""
2192 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2193 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2194 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2195
2196 msgid ""
2197 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2198 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2199 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "The following changes have been committed"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "The following changes have been reverted"
2206 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2207
2208 msgid ""
2209 "The following files are detected by the system and will be kept "
2210 "automatically during sysupgrade"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "The following rules are currently active on this system."
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid ""
2217 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2218 "replaced if you proceed."
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid ""
2222 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2223 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2224 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2225 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2226 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2227 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2228 msgstr ""
2229 "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά <abbr "
2230 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι υπολογιστές να "
2231 "επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title=\"Virtual Local Area "
2232 "Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να διαχωρίσουν διαφορετικά "
2233 "τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για "
2234 "σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το internet και άλλες πόρτες για "
2235 "σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
2236
2237 msgid ""
2238 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2239 "pages."
2240 msgstr ""
2241 "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
2242 "προστατευμένες σελίδες."
2243
2244 msgid ""
2245 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2246 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2247 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2248 "settings."
2249 msgstr ""
2250 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2251 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2252 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2253 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2254
2255 msgid ""
2256 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2257 "you choose the generic image format for your platform."
2258 msgstr ""
2259 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2260 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2261
2262 msgid "There are no active leases."
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "There are no pending changes to apply!"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "There are no pending changes to revert!"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "There are no pending changes!"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid ""
2275 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2276 "protect the web interface and enable SSH."
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid ""
2280 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2281 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2282 "allowing changes to be applied instantly."
2283 msgstr ""
2284 "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
2285 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας τις "
2286 "αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
2287
2288 msgid ""
2289 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2290 "include during sysupgrade"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid ""
2294 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2295 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid ""
2299 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2300 "abbr> in the local network"
2301 msgstr ""
2302 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2303 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2304
2305 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2306 msgstr ""
2307 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2308 "προγραμματισμένες εργασίες."
2309
2310 msgid ""
2311 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2312 "their status."
2313 msgstr ""
2314 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2315 "κατάστασής τους."
2316
2317 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2321 msgstr ""
2322 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2323
2324 msgid "This section contains no values yet"
2325 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2326
2327 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2328 msgstr ""
2329 "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες συνδέσεις "
2330 "θα κλείνουν"
2331
2332 msgid "Time Server (rdate)"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "Timezone"
2336 msgstr "Ζώνη ώρας"
2337
2338 msgid "Total Available"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Traffic"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Transfer"
2345 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2346
2347 msgid "Transmission Rate"
2348 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2349
2350 msgid "Transmit"
2351 msgstr "Εκπομπή"
2352
2353 msgid "Transmit Power"
2354 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2355
2356 msgid "Transmitter Antenna"
2357 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2358
2359 msgid "Trigger"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Trigger Mode"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Tunnel Settings"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Turbo Mode"
2369 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2370
2371 msgid "Tx-Power"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Type"
2375 msgstr "Τύπος"
2376
2377 msgid "UDP:"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "USB Device"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "UUID"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Unknown Error"
2387 msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
2388
2389 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Unsaved Changes"
2393 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
2394
2395 msgid "Update package lists"
2396 msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
2397
2398 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2399 msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
2400
2401 msgid "Upload image"
2402 msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
2403
2404 msgid "Uploaded File"
2405 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
2406
2407 msgid "Uptime"
2408 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
2409
2410 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2411 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
2412
2413 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Use as root filesystem"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Use peer DNS"
2420 msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
2421
2422 msgid ""
2423 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2424 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2425 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2426 "requesting host."
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Used"
2430 msgstr "Σε χρήση"
2431
2432 msgid "Used Key Slot"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Username"
2436 msgstr "Όνομα Χρήστη"
2437
2438 msgid "VC-Mux"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "VLAN"
2442 msgstr "VLAN"
2443
2444 msgid "VLAN %d"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "VLAN Interface"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "VLANs on %q"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Version"
2454 msgstr "Έκδοση"
2455
2456 msgid "WDS"
2457 msgstr "WDS"
2458
2459 msgid "WEP Open System"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "WEP Shared Key"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "WEP passphrase"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "WMM Mode"
2469 msgstr "Υποστήριξη WMM"
2470
2471 msgid "WPA passphrase"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid ""
2475 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2476 "and ad-hoc mode) to be installed."
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Waiting for router..."
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Warning"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2486 msgstr ""
2487 "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
2488 "επανεκκίνηση!"
2489
2490 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2491 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2492
2493 msgid "Wifi"
2494 msgstr "Ασύρματο"
2495
2496 msgid "Wifi networks in your local environment"
2497 msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
2498
2499 msgid "Wireless"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Wireless Adapter"
2503 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2504
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Wireless Network"
2507 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
2508
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Wireless Overview"
2511 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2512
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Wireless Security"
2515 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2516
2517 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Wireless is restarting..."
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Wireless network is disabled"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Wireless network is enabled"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Wireless restarted"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Wireless shut down"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "XR Support"
2539 msgstr "Υποστήριξη XR"
2540
2541 msgid ""
2542 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2543 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2544 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2545 msgstr ""
2546 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
2547 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
2548 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
2549 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να γίνει μη-προσβάσιμη!</strong>"
2550
2551 msgid ""
2552 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2553 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid ""
2557 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid ""
2561 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2562 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2563 msgstr ""
2564 "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το \"ppp-"
2565 "mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" για PPtP"
2566
2567 msgid "any"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "auto"
2571 msgstr "αυτόματα"
2572
2573 msgid "back"
2574 msgstr "πίσω"
2575
2576 msgid "bridged"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "buffered"
2580 msgstr "ενδιάμεση"
2581
2582 msgid "cached"
2583 msgstr "λανθάνουσα"
2584
2585 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2586 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
2587
2588 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2589 msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
2590
2591 msgid "disable"
2592 msgstr "ανενεργό"
2593
2594 msgid "expired"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid ""
2598 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2599 "abbr>-leases will be stored"
2600 msgstr ""
2601 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
2602 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2603
2604 msgid "free"
2605 msgstr "ελεύθερη"
2606
2607 msgid "help"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "if target is a network"
2611 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
2612
2613 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2614 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2615
2616 msgid "no"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "none"
2620 msgstr "κανένα"
2621
2622 msgid "off"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "routed"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "static"
2629 msgstr "στατικό"
2630
2631 msgid "tagged"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "unlimited"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "unspecified"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "unspecified -or- create:"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "untagged"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "yes"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "« Back"
2650 msgstr ""
2651
2652 #~ msgid "Package lists updated"
2653 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
2654
2655 #~ msgid "Upgrade installed packages"
2656 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
2657
2658 #~ msgid ""
2659 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2660 #~ "over their current state."
2661 #~ msgstr ""
2662 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
2663 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
2664
2665 #~ msgid ""
2666 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2667 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2668 #~ "usage or network interface data."
2669 #~ msgstr ""
2670 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
2671 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
2672 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
2673
2674 #~ msgid "Search file..."
2675 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
2676
2677 #~ msgid ""
2678 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2679 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2680 #~ "Kamikaze."
2681 #~ msgstr ""
2682 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
2683 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
2684 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
2685
2686 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2687 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
2688
2689 #~ msgid ""
2690 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2691 #~ "your feedback and suggestions."
2692 #~ msgstr ""
2693 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
2694 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
2695
2696 #~ msgid "Hello!"
2697 #~ msgstr "Γεια σας!"
2698
2699 #~ msgid ""
2700 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2701 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2702 #~ "before being applied."
2703 #~ msgstr ""
2704 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
2705 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
2706 #~ "Αποθήκευση &amp; Εφαρμογή."
2707
2708 #~ msgid ""
2709 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2710 #~ "router."
2711 #~ msgstr ""
2712 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
2713 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
2714
2715 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2716 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
2717
2718 #~ msgid ""
2719 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2720 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2721 #~ msgstr ""
2722 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
2723 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2724
2725 #~ msgid "User Interface"
2726 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
2727
2728 #~ msgid "enable"
2729 #~ msgstr "ενεργό"
2730
2731 #, fuzzy
2732 #~ msgid "(optional)"
2733 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
2734
2735 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2736 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2737
2738 #~ msgid ""
2739 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2740 #~ "the order of the resolvfile"
2741 #~ msgstr ""
2742 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
2743 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
2744
2745 #~ msgid ""
2746 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2747 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2748 #~ msgstr ""
2749 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2750 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2751
2752 #~ msgid ""
2753 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2754 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2755 #~ msgstr ""
2756 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
2757 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
2758
2759 #~ msgid "AP-Isolation"
2760 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
2761
2762 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2763 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
2764
2765 #~ msgid "Aliases"
2766 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
2767
2768 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2769 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
2770
2771 #, fuzzy
2772 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2773 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
2774
2775 #~ msgid "Devices"
2776 #~ msgstr "Συσκευές"
2777
2778 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2779 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
2780
2781 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2782 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
2783
2784 #~ msgid "Errors"
2785 #~ msgstr "Λάθη"
2786
2787 #~ msgid "Essentials"
2788 #~ msgstr "Βασικά"
2789
2790 #~ msgid "Expand Hosts"
2791 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
2792
2793 #~ msgid "First leased address"
2794 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
2795
2796 #~ msgid ""
2797 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2798 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2799 #~ msgstr ""
2800 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
2801 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
2802
2803 #~ msgid "Hardware Address"
2804 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
2805
2806 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2807 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
2808
2809 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2810 #~ msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
2811
2812 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2813 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
2814
2815 #~ msgid "Internet Connection"
2816 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
2817
2818 #~ msgid "Join (Client)"
2819 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
2820
2821 #~ msgid "Leases"
2822 #~ msgstr "Leases"
2823
2824 #~ msgid "Local Domain"
2825 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
2826
2827 #~ msgid "Local Network"
2828 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
2829
2830 #~ msgid "Local Server"
2831 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
2832
2833 #~ msgid "Network Boot Image"
2834 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
2835
2836 #~ msgid ""
2837 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2838 #~ "abbr>)"
2839 #~ msgstr ""
2840 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2841 #~ "abbr>)"
2842
2843 #~ msgid "Number of leased addresses"
2844 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
2845
2846 #~ msgid "Path"
2847 #~ msgstr "Διαδρομή"
2848
2849 #~ msgid "Perform Actions"
2850 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
2851
2852 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2853 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
2854
2855 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2856 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
2857
2858 #~ msgid "Resolvfile"
2859 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
2860
2861 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2862 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
2863
2864 #~ msgid "TX / RX"
2865 #~ msgstr "TX / RX"
2866
2867 #~ msgid "The following changes have been applied"
2868 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
2869
2870 #~ msgid ""
2871 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2872 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2873 #~ "installation."
2874 #~ msgstr ""
2875 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
2876 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2877
2878 #, fuzzy
2879 #~ msgid "Wireless Scan"
2880 #~ msgstr "Ασύρματο"
2881
2882 #~ msgid ""
2883 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2884 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2885 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2886 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2887 #~ msgstr ""
2888 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
2889 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
2890 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
2891 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
2892
2893 #~ msgid ""
2894 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2895 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2896 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2897 #~ "simultaneously."
2898 #~ msgstr ""
2899 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
2900 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
2901 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
2902 #~ "ταυτόχρονα."
2903
2904 #~ msgid ""
2905 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2906 #~ "support"
2907 #~ msgstr ""
2908 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
2909 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
2910
2911 #~ msgid "additional hostfile"
2912 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
2913
2914 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2915 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
2916
2917 #, fuzzy
2918 #~ msgid "automatic"
2919 #~ msgstr "στατικό"
2920
2921 #~ msgid "automatically reconnect"
2922 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
2923
2924 #~ msgid "concurrent queries"
2925 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
2926
2927 #~ msgid ""
2928 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2929 #~ "for this interface"
2930 #~ msgstr ""
2931 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2932 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
2933
2934 #~ msgid "disconnect when idle for"
2935 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
2936
2937 #~ msgid "don't cache unknown"
2938 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
2939
2940 #~ msgid ""
2941 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2942 #~ "Windows-systems"
2943 #~ msgstr ""
2944 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2945 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
2946
2947 #~ msgid "installed"
2948 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
2949
2950 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2951 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
2952
2953 #~ msgid "not installed"
2954 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
2955
2956 #~ msgid ""
2957 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2958 #~ "abbr>-replies"
2959 #~ msgstr ""
2960 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
2961 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
2962
2963 #~ msgid "query port"
2964 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
2965
2966 #~ msgid "transmitted / received"
2967 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
2968
2969 #~ msgid "Console Log Level"
2970 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
2971
2972 #~ msgid "Log Size"
2973 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
2974
2975 #~ msgid "Remote Syslog IP"
2976 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
2977
2978 #, fuzzy
2979 #~ msgid "Join network"
2980 #~ msgstr "Δίκτυο"
2981
2982 #~ msgid "all"
2983 #~ msgstr "όλα"
2984
2985 #~ msgid "Code"
2986 #~ msgstr "Κωδικός"
2987
2988 #~ msgid "Distance"
2989 #~ msgstr "Απόσταση"
2990
2991 #~ msgid "Legend"
2992 #~ msgstr "Υπόμνημα"
2993
2994 #~ msgid "Library"
2995 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
2996
2997 #~ msgid "see '%s' manpage"
2998 #~ msgstr "βλέπε &#39;%s&#39; manpage"
2999
3000 #~ msgid "Package Manager"
3001 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
3002
3003 #~ msgid "Service"
3004 #~ msgstr "Υπηρεσία"
3005
3006 #~ msgid "Statistics"
3007 #~ msgstr "Στατιστικά"
3008
3009 #~ msgid "zone"
3010 #~ msgstr "Ζώνη"