po: resync with source code
[project/luci.git] / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(κενό)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
42
43 msgid "5 Minute Load:"
44 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
45
46 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
47 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
48
49 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
50 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
51
52 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
53 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
54
55 msgid ""
56 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
57 "order of the resolvfile"
58 msgstr ""
59 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
60 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
61
62 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
63 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
64
65 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
66 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
67
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
69 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
72 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
73
74 msgid ""
75 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
76 "(CIDR)"
77 msgstr ""
78 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
79 "(CIDR)"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
82 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
85 msgstr ""
86
87 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
88 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
89
90 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
91 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
94 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
98 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
99 msgstr ""
100 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
101 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
102
103 msgid ""
104 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
105 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
106 msgstr ""
107 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
108 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
111 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
112
113 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
114 msgstr ""
115
116 msgid "ADSL"
117 msgstr ""
118
119 msgid "ADSL Status"
120 msgstr ""
121
122 msgid "APN"
123 msgstr "APN"
124
125 msgid "AR Support"
126 msgstr "Υποστήριξη AR"
127
128 msgid "ARP retry threshold"
129 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
130
131 msgid "ATM Bridges"
132 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
133
134 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
135 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
136
137 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
138 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
139
140 msgid ""
141 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
142 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
143 "to dial into the provider network."
144 msgstr ""
145 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
146 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
147 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
148
149 msgid "ATM device number"
150 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
151
152 msgid "Access Concentrator"
153 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
154
155 msgid "Access Point"
156 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
157
158 msgid "Action"
159 msgstr "Ενέργεια"
160
161 msgid "Actions"
162 msgstr "Ενέργειες"
163
164 msgid "Activate this network"
165 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
166
167 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
168 msgstr ""
169 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
170
171 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
172 msgstr ""
173 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
174
175 msgid "Active Connections"
176 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
177
178 msgid "Active DHCP Leases"
179 msgstr ""
180
181 msgid "Active DHCPv6 Leases"
182 msgstr ""
183
184 msgid "Ad-Hoc"
185 msgstr "Ad-Hoc"
186
187 msgid "Ad-hoc mode"
188 msgstr ""
189
190 msgid "Add"
191 msgstr "Προσθήκη"
192
193 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
194 msgstr ""
195 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
196
197 msgid "Add new interface..."
198 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
199
200 msgid "Additional Hosts files"
201 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
202
203 msgid "Address"
204 msgstr "Διεύθυνση"
205
206 msgid "Address to access local relay bridge"
207 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
208
209 msgid "Administration"
210 msgstr "Διαχείριση"
211
212 msgid "Advanced Settings"
213 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
214
215 msgid "Alert"
216 msgstr "Ειδοποίηση"
217
218 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
219 msgstr ""
220 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
221 "κωδικό πρόσβασης"
222
223 msgid "Allow all except listed"
224 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
225
226 msgid "Allow listed only"
227 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
228
229 msgid "Allow localhost"
230 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
231
232 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
233 msgstr ""
234 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
235 "προωθημένες SSH θύρες"
236
237 msgid "Allow root logins with password"
238 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
239
240 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
241 msgstr ""
242 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
243
244 msgid ""
245 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
246 msgstr ""
247 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
248 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
249
250 msgid "Always announce default router"
251 msgstr ""
252
253 msgid ""
254 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
255 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
256 msgstr ""
257
258 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
259 msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
260
261 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
262 msgstr ""
263
264 msgid "Announced DNS domains"
265 msgstr ""
266
267 msgid "Announced DNS servers"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Antenna 1"
271 msgstr "Κεραία 1"
272
273 msgid "Antenna 2"
274 msgstr "Κεραία 2"
275
276 msgid "Antenna Configuration"
277 msgstr ""
278
279 msgid "Any zone"
280 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
281
282 msgid "Apply"
283 msgstr "Εφαρμογή"
284
285 msgid "Applying changes"
286 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
287
288 msgid ""
289 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Assign interfaces..."
293 msgstr ""
294
295 msgid ""
296 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
297 msgstr ""
298
299 msgid "Associated Stations"
300 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
301
302 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Authentication"
306 msgstr "Εξουσιοδότηση"
307
308 msgid "Authoritative"
309 msgstr "Κύριος"
310
311 msgid "Authorization Required"
312 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
313
314 msgid "Auto Refresh"
315 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
316
317 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Available"
321 msgstr "Διαθέσιμο"
322
323 msgid "Available packages"
324 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
325
326 msgid "Average:"
327 msgstr "Μέσος Όρος:"
328
329 msgid "BSSID"
330 msgstr "BSSID"
331
332 msgid "Back"
333 msgstr "Πίσω"
334
335 msgid "Back to Overview"
336 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
337
338 msgid "Back to configuration"
339 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
340
341 msgid "Back to overview"
342 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
343
344 msgid "Back to scan results"
345 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
346
347 msgid "Background Scan"
348 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
349
350 msgid "Backup / Flash Firmware"
351 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
352
353 msgid "Backup / Restore"
354 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
355
356 msgid "Backup file list"
357 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
358
359 #, fuzzy
360 msgid "Bad address specified!"
361 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
362
363 msgid "Band"
364 msgstr ""
365
366 msgid ""
367 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
368 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
369 "defined backup patterns."
370 msgstr ""
371 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
372 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
373 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
374 "ασφαλείας."
375
376 msgid "Bitrate"
377 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
378
379 msgid "Bogus NX Domain Override"
380 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
381
382 msgid "Bridge"
383 msgstr "Γέφυρα"
384
385 msgid "Bridge interfaces"
386 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
387
388 msgid "Bridge unit number"
389 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
390
391 msgid "Bring up on boot"
392 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
393
394 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Buffered"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Buttons"
404 msgstr "Κουμπιά"
405
406 msgid "CPU"
407 msgstr ""
408
409 msgid "CPU usage (%)"
410 msgstr "Χρήση CPU (%)"
411
412 msgid "Cached"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Cancel"
416 msgstr "Ακύρωση"
417
418 msgid "Chain"
419 msgstr "Αλυσίδα"
420
421 msgid "Changes"
422 msgstr "Αλλαγές"
423
424 msgid "Changes applied."
425 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
426
427 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
428 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
429
430 msgid "Channel"
431 msgstr "Κανάλι"
432
433 msgid "Check"
434 msgstr "Έλεγχος"
435
436 msgid "Checksum"
437 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
438
439 msgid ""
440 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
441 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
442 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
443 "interface to it."
444 msgstr ""
445 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
446 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
447 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
448 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
449
450 msgid ""
451 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
452 "out the <em>create</em> field to define a new network."
453 msgstr ""
454
455 msgid "Cipher"
456 msgstr ""
457
458 msgid ""
459 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
460 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
461 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
462 msgstr ""
463 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
464 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
465 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
466 "squashfs εικόνες)."
467
468 msgid "Client"
469 msgstr "Πελάτης"
470
471 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
472 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
473
474 msgid ""
475 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
476 "persist connection"
477 msgstr ""
478 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
479 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
480 "αόριστον"
481
482 msgid "Close list..."
483 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
484
485 msgid "Collecting data..."
486 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
487
488 msgid "Command"
489 msgstr "Εντολή"
490
491 msgid "Common Configuration"
492 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
493
494 msgid "Compression"
495 msgstr "Συμπίεση"
496
497 msgid "Configuration"
498 msgstr "Παραμετροποίηση"
499
500 msgid "Configuration applied."
501 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
502
503 msgid "Configuration files will be kept."
504 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
505
506 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
507 msgstr ""
508 "Ορίζει το συγκεκριμένο σημείο προσάρτησης ως επικαλύπτον αποθηκευτικό χώρο "
509 "για το block-extroot"
510
511 msgid "Confirmation"
512 msgstr "Επιβεβαίωση"
513
514 msgid "Connect"
515 msgstr "Σύνδεση"
516
517 msgid "Connected"
518 msgstr "Συνδεδεμένος"
519
520 msgid "Connection Limit"
521 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
522
523 msgid "Connections"
524 msgstr "Συνδέσεις"
525
526 msgid "Country"
527 msgstr "Χώρα"
528
529 msgid "Country Code"
530 msgstr "Κωδικός Χώρας"
531
532 msgid "Cover the following interface"
533 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
534
535 msgid "Cover the following interfaces"
536 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
537
538 msgid "Create / Assign firewall-zone"
539 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
540
541 msgid "Create Interface"
542 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
543
544 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
545 msgstr ""
546
547 msgid "Critical"
548 msgstr ""
549
550 msgid "Cron Log Level"
551 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
552
553 msgid "Custom Interface"
554 msgstr ""
555
556 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
557 msgstr ""
558
559 msgid ""
560 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
561 "\">LED</abbr>s if possible."
562 msgstr ""
563 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
564 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
565
566 msgid "DHCP Leases"
567 msgstr "DHCP Leases"
568
569 msgid "DHCP Server"
570 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
571
572 msgid "DHCP and DNS"
573 msgstr "DHCP και DNS"
574
575 msgid "DHCP client"
576 msgstr "Πελάτης DHCP"
577
578 msgid "DHCP-Options"
579 msgstr "Επιλογές DHCP"
580
581 msgid "DHCPv6 Leases"
582 msgstr ""
583
584 msgid "DHCPv6 client"
585 msgstr ""
586
587 msgid "DHCPv6-Mode"
588 msgstr ""
589
590 msgid "DHCPv6-Service"
591 msgstr ""
592
593 msgid "DNS"
594 msgstr "DNS"
595
596 msgid "DNS forwardings"
597 msgstr "Προωθήσεις DNS"
598
599 msgid "DNS-Label / FQDN"
600 msgstr ""
601
602 msgid "DS-Lite AFTR address"
603 msgstr ""
604
605 msgid "DUID"
606 msgstr ""
607
608 msgid "Debug"
609 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
610
611 msgid "Default %d"
612 msgstr "Προεπιλογή %d"
613
614 msgid "Default gateway"
615 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
616
617 msgid "Default state"
618 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
619
620 msgid "Define a name for this network."
621 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
622
623 msgid ""
624 "Define additional DHCP options, for example "
625 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
626 "servers to clients."
627 msgstr ""
628 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
629 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
630
631 msgid "Delete"
632 msgstr "Διαγραφή"
633
634 msgid "Delete this interface"
635 msgstr "Διαγραφή αυτής της διεπαφής"
636
637 msgid "Delete this network"
638 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
639
640 msgid "Description"
641 msgstr "Περιγραφή"
642
643 msgid "Design"
644 msgstr "Εμφάνιση"
645
646 msgid "Destination"
647 msgstr "Προορισμός"
648
649 msgid "Device"
650 msgstr "Συσκευή"
651
652 msgid "Device Configuration"
653 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
654
655 msgid "Diagnostics"
656 msgstr "Διαγνωστικά"
657
658 msgid "Directory"
659 msgstr "Κατάλογος"
660
661 msgid "Disable"
662 msgstr "Απενεργοποίηση"
663
664 msgid ""
665 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
666 "this interface."
667 msgstr ""
668 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
669 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
670
671 msgid "Disable DNS setup"
672 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
673
674 msgid "Disable HW-Beacon timer"
675 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
676
677 msgid "Disabled"
678 msgstr "Απενεργοποιημένο"
679
680 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
681 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
682
683 msgid "Displaying only packages containing"
684 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
685
686 msgid "Distance Optimization"
687 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
688
689 msgid "Distance to farthest network member in meters."
690 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
691
692 msgid "Diversity"
693 msgstr "Διαφορική Λήψη"
694
695 msgid ""
696 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
697 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
698 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
699 "firewalls"
700 msgstr ""
701 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
702 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
703 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
704 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
705
706 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
707 msgstr ""
708 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
709 "μη υπαρκτούς τομείς."
710
711 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
712 msgstr ""
713 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
714 "εξυπηρετητές ονομάτων"
715
716 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Do not send probe responses"
720 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
721
722 msgid "Domain required"
723 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
724
725 msgid "Domain whitelist"
726 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
727
728 msgid ""
729 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
730 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
731 msgstr ""
732 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
733 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
734
735 msgid "Download and install package"
736 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
737
738 msgid "Download backup"
739 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
740
741 msgid "Dropbear Instance"
742 msgstr ""
743
744 msgid ""
745 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
746 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
747 msgstr ""
748 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
749 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
750 "Copy\">SCP</abbr>"
751
752 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
753 msgstr ""
754
755 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
756 msgstr ""
757 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
758
759 msgid "Dynamic tunnel"
760 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
761
762 msgid ""
763 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
764 "having static leases will be served."
765 msgstr ""
766 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
767 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
768
769 msgid "EAP-Method"
770 msgstr "Μέθοδος EAP"
771
772 msgid "Edit"
773 msgstr "Επεξεργασία"
774
775 msgid "Edit this interface"
776 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
777
778 msgid "Edit this network"
779 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
780
781 msgid "Emergency"
782 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
783
784 msgid "Enable"
785 msgstr "Ενεργοποίηση"
786
787 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
788 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
789
790 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
791 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
792
793 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
794 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
795
796 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
797 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
798
799 msgid "Enable NTP client"
800 msgstr ""
801
802 msgid "Enable TFTP server"
803 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
804
805 msgid "Enable VLAN functionality"
806 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
807
808 msgid "Enable learning and aging"
809 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
810
811 msgid "Enable this mount"
812 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
813
814 msgid "Enable this swap"
815 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
816
817 msgid "Enable/Disable"
818 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
819
820 msgid "Enabled"
821 msgstr "Ενεργοποιημένο"
822
823 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Encapsulation mode"
827 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
828
829 msgid "Encryption"
830 msgstr "Κρυπτογράφηση"
831
832 msgid "Erasing..."
833 msgstr "Διαγράφεται..."
834
835 msgid "Error"
836 msgstr "Σφάλμα"
837
838 msgid "Ethernet Adapter"
839 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
840
841 msgid "Ethernet Switch"
842 msgstr "Ethernet Switch"
843
844 msgid "Expand hosts"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Expires"
848 msgstr "Λήγει"
849
850 msgid ""
851 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
852 msgstr ""
853 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
854 "code>)."
855
856 msgid "External system log server"
857 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
858
859 msgid "External system log server port"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Fast Frames"
863 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
864
865 msgid "File"
866 msgstr "Αρχείο"
867
868 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
869 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
870
871 msgid "Filesystem"
872 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
873
874 msgid "Filter"
875 msgstr "Φίλτρο"
876
877 msgid "Filter private"
878 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
879
880 msgid "Filter useless"
881 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
882
883 msgid "Find and join network"
884 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
885
886 msgid "Find package"
887 msgstr "Εύρεση πακέτου"
888
889 msgid "Finish"
890 msgstr "Τέλος"
891
892 msgid "Firewall"
893 msgstr "Τείχος Προστασίας"
894
895 msgid "Firewall Settings"
896 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
897
898 msgid "Firewall Status"
899 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
900
901 msgid "Firmware Version"
902 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
903
904 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Flags"
908 msgstr "Σημαίες"
909
910 msgid "Flash Firmware"
911 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
912
913 msgid "Flash image..."
914 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
915
916 msgid "Flash new firmware image"
917 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
918
919 msgid "Flash operations"
920 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
921
922 msgid "Flashing..."
923 msgstr "Φλασάρεται..."
924
925 msgid "Force"
926 msgstr "Επιβολή"
927
928 msgid "Force 40MHz mode"
929 msgstr ""
930
931 msgid "Force CCMP (AES)"
932 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
933
934 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
935 msgstr ""
936 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
937
938 msgid "Force TKIP"
939 msgstr "Επιβολή TKIP"
940
941 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
942 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
943
944 msgid "Forward DHCP traffic"
945 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
946
947 msgid "Forward broadcast traffic"
948 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
949
950 msgid "Forwarding mode"
951 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
952
953 msgid "Fragmentation Threshold"
954 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
955
956 msgid "Frame Bursting"
957 msgstr "Bursting Πλαισίων"
958
959 msgid "Free"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Free space"
963 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
964
965 msgid "Frequency Hopping"
966 msgstr "Frequency Hopping"
967
968 msgid "GHz"
969 msgstr ""
970
971 msgid "GPRS only"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Gateway"
975 msgstr "Πύλη"
976
977 msgid "Gateway ports"
978 msgstr "Θύρες πύλης"
979
980 msgid "General Settings"
981 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
982
983 msgid "General Setup"
984 msgstr ""
985
986 msgid "Generate archive"
987 msgstr ""
988
989 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Global network options"
996 msgstr ""
997
998 msgid "Go to password configuration..."
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Go to relevant configuration page"
1002 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1003
1004 msgid "Guest mode"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "HE.net password"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "HE.net user ID"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "HT mode (802.11n)"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Handler"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Hang Up"
1020 msgstr "Κρέμασμα"
1021
1022 msgid ""
1023 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1024 "the timezone."
1025 msgstr ""
1026 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1027 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1028
1029 msgid ""
1030 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1031 "authentication."
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1038 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1039
1040 msgid "Host entries"
1041 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1042
1043 msgid "Host expiry timeout"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1047 msgstr ""
1048 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1049
1050 msgid "Hostname"
1051 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1052
1053 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Hostnames"
1057 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1058
1059 msgid "IP address"
1060 msgstr "Διεύθυνση IP"
1061
1062 msgid "IPv4"
1063 msgstr "IPv4"
1064
1065 msgid "IPv4 Firewall"
1066 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1067
1068 msgid "IPv4 WAN Status"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "IPv4 address"
1072 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1073
1074 msgid "IPv4 and IPv6"
1075 msgstr "IPv4 και IPv6"
1076
1077 msgid "IPv4 assignment length"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "IPv4 broadcast"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "IPv4 gateway"
1084 msgstr "Πύλη IPv4"
1085
1086 msgid "IPv4 netmask"
1087 msgstr "Μάσκα IPv4"
1088
1089 msgid "IPv4 only"
1090 msgstr "Μόνο IPv4"
1091
1092 msgid "IPv4 prefix length"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "IPv4-Address"
1096 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1097
1098 msgid "IPv6"
1099 msgstr "IPv6"
1100
1101 msgid "IPv6 Firewall"
1102 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1103
1104 msgid "IPv6 Settings"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "IPv6 WAN Status"
1111 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1112
1113 msgid "IPv6 address"
1114 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1115
1116 msgid "IPv6 assignment hint"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "IPv6 assignment length"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "IPv6 gateway"
1123 msgstr "Πύλη IPv6"
1124
1125 msgid "IPv6 only"
1126 msgstr "Μόνο IPv6"
1127
1128 msgid "IPv6 prefix"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "IPv6 prefix length"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "IPv6 routed prefix"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "IPv6-Address"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1141 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1142
1143 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Identity"
1150 msgstr "Ταυτότητα"
1151
1152 msgid ""
1153 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1154 msgstr ""
1155 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1156 "καθορισμένο όνομα της"
1157
1158 msgid ""
1159 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1160 "device node"
1161 msgstr ""
1162 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1163 "καθορισμένο όνομα της"
1164
1165 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid ""
1172 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1173 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1174 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1175 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1176 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1177 msgstr ""
1178 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1179 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1180 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1181 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1182 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1183 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1184
1185 msgid "Ignore Hosts files"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Ignore interface"
1189 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1190
1191 msgid "Ignore resolve file"
1192 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1193
1194 msgid "Image"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "In"
1198 msgstr "Είσοδος"
1199
1200 msgid "Inactivity timeout"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Inbound:"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Info"
1207 msgstr "Πληροφορίες"
1208
1209 msgid "Initscript"
1210 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1211
1212 msgid "Initscripts"
1213 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1214
1215 msgid "Install"
1216 msgstr "Εγκατάσταση"
1217
1218 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Install package %q"
1222 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1223
1224 msgid "Install protocol extensions..."
1225 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1226
1227 msgid "Installed packages"
1228 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1229
1230 msgid "Interface"
1231 msgstr "Διεπαφή"
1232
1233 msgid "Interface Configuration"
1234 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1235
1236 msgid "Interface Overview"
1237 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1238
1239 msgid "Interface is reconnecting..."
1240 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1241
1242 msgid "Interface is shutting down..."
1243 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1244
1245 msgid "Interface not present or not connected yet."
1246 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1247
1248 msgid "Interface reconnected"
1249 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1250
1251 msgid "Interface shut down"
1252 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1253
1254 msgid "Interfaces"
1255 msgstr "Διεπαφές"
1256
1257 msgid "Internal Server Error"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Invalid"
1261 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1262
1263 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1270 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1271
1272 msgid ""
1273 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1274 "memory, please verify the image file!"
1275 msgstr ""
1276 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1277 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1278
1279 msgid "Java Script required!"
1280 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1281
1282 msgid "Join Network"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Join Network: Settings"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Keep settings"
1292 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1293
1294 msgid "Kernel Log"
1295 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1296
1297 msgid "Kernel Version"
1298 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1299
1300 msgid "Key"
1301 msgstr "Κλειδί"
1302
1303 msgid "Key #%d"
1304 msgstr "Κλειδί #%d"
1305
1306 msgid "Kill"
1307 msgstr "Σκότωμα"
1308
1309 msgid "L2TP"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "L2TP Server"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "LCP echo failure threshold"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "LCP echo interval"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "LLC"
1322 msgstr "LLC"
1323
1324 msgid "Label"
1325 msgstr "Ετικέτα"
1326
1327 msgid "Language"
1328 msgstr "Γλώσσα"
1329
1330 msgid "Language and Style"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Lease validity time"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Leasefile"
1337 msgstr "Αρχείο Leases"
1338
1339 msgid "Leasetime"
1340 msgstr "Χρόνος Lease"
1341
1342 msgid "Leasetime remaining"
1343 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1344
1345 msgid "Leave empty to autodetect"
1346 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1347
1348 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1349 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1350
1351 msgid "Legend:"
1352 msgstr "Υπόμνημα:"
1353
1354 msgid "Limit"
1355 msgstr "Όριο"
1356
1357 msgid "Line Attenuation"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Line Speed"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Line State"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Link On"
1367 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1368
1369 msgid ""
1370 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1371 "requests to"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Load"
1387 msgstr "Φόρτος"
1388
1389 msgid "Load Average"
1390 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1391
1392 msgid "Loading"
1393 msgstr "Φόρτωση"
1394
1395 msgid "Local IPv4 address"
1396 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1397
1398 msgid "Local IPv6 address"
1399 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1400
1401 msgid "Local Startup"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Local Time"
1405 msgstr "Τοπική Ώρα"
1406
1407 msgid "Local domain"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid ""
1411 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1412 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Local server"
1419 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1420
1421 msgid ""
1422 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1423 "available"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "Localise queries"
1427 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1428
1429 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1430 msgstr "Κλειδωμένο στο κανάλι %d που χρησιμοποιείται απ' το %s"
1431
1432 msgid "Log output level"
1433 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1434
1435 msgid "Log queries"
1436 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1437
1438 msgid "Logging"
1439 msgstr "Καταγραφή"
1440
1441 msgid "Login"
1442 msgstr "Σύνδεση"
1443
1444 msgid "Logout"
1445 msgstr "Αποσύνδεση"
1446
1447 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "MAC-Address"
1451 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1452
1453 msgid "MAC-Address Filter"
1454 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1455
1456 msgid "MAC-Filter"
1457 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1458
1459 msgid "MAC-List"
1460 msgstr "Λίστα MAC"
1461
1462 msgid "MB/s"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "MHz"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "MTU"
1469 msgstr "MTU"
1470
1471 msgid "Maximum Rate"
1472 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1473
1474 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1475 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1476
1477 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1478 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1479
1480 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1481 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1482
1483 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1484 msgstr ""
1485 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1486
1487 msgid "Maximum hold time"
1488 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1489
1490 msgid "Maximum number of leased addresses."
1491 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1492
1493 msgid "Mbit/s"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Memory"
1497 msgstr "Μνήμη"
1498
1499 msgid "Memory usage (%)"
1500 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1501
1502 msgid "Metric"
1503 msgstr "Μέτρο"
1504
1505 msgid "Minimum Rate"
1506 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1507
1508 msgid "Minimum hold time"
1509 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1510
1511 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Mode"
1515 msgstr "Λειτουργία"
1516
1517 msgid "Model"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "Modem device"
1521 msgstr "Συσκευή Modem"
1522
1523 msgid "Modem init timeout"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "Monitor"
1527 msgstr "Παρακολούθηση"
1528
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Mount Entry"
1531 msgstr "Προσάρτηση"
1532
1533 msgid "Mount Point"
1534 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1535
1536 msgid "Mount Points"
1537 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1538
1539 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1540 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1541
1542 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid ""
1546 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1547 "filesystem"
1548 msgstr ""
1549 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1550 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1551
1552 msgid "Mount options"
1553 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1554
1555 msgid "Mount point"
1556 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1557
1558 msgid "Mounted file systems"
1559 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1560
1561 msgid "Move down"
1562 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1563
1564 msgid "Move up"
1565 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1566
1567 msgid "Multicast Rate"
1568 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1569
1570 msgid "Multicast address"
1571 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1572
1573 msgid "NAS ID"
1574 msgstr "NAS ID"
1575
1576 msgid "NDP-Proxy"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "NTP server candidates"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Name"
1583 msgstr "Όνομα"
1584
1585 msgid "Name of the new interface"
1586 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
1587
1588 msgid "Name of the new network"
1589 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
1590
1591 msgid "Navigation"
1592 msgstr "Πλοήγηση"
1593
1594 msgid "Netmask"
1595 msgstr "Μάσκα δικτύου"
1596
1597 msgid "Network"
1598 msgstr "Δίκτυο"
1599
1600 msgid "Network Utilities"
1601 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
1602
1603 msgid "Network boot image"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Network without interfaces."
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Next »"
1610 msgstr "Επόμενο »"
1611
1612 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1613 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
1614
1615 msgid "No chains in this table"
1616 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1617
1618 msgid "No files found"
1619 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
1620
1621 msgid "No information available"
1622 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
1623
1624 msgid "No negative cache"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "No network configured on this device"
1628 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
1629
1630 msgid "No network name specified"
1631 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
1632
1633 msgid "No package lists available"
1634 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
1635
1636 msgid "No password set!"
1637 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
1638
1639 msgid "No rules in this chain"
1640 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
1641
1642 msgid "No zone assigned"
1643 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
1644
1645 msgid "Noise"
1646 msgstr "Θόρυβος"
1647
1648 msgid "Noise Margin"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Noise:"
1652 msgstr "Θόρυβος:"
1653
1654 msgid "None"
1655 msgstr "Κανένα"
1656
1657 msgid "Normal"
1658 msgstr "Φυσιολογικό"
1659
1660 msgid "Not Found"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Not associated"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Not connected"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1670 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
1671
1672 msgid "Notice"
1673 msgstr "Επισήμανση"
1674
1675 msgid "Nslookup"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "OK"
1679 msgstr "Εντάξει"
1680
1681 msgid "OPKG-Configuration"
1682 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1683
1684 msgid "Off-State Delay"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid ""
1688 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1689 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1690 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1691 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1692 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1693 "<samp>eth0.1</samp>)."
1694 msgstr ""
1695 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1696 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1697 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1698 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1699 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1700 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1701
1702 msgid "On-State Delay"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1709 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
1710
1711 msgid "One or more required fields have no value!"
1712 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
1713
1714 msgid "Open list..."
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Option changed"
1718 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
1719
1720 msgid "Option removed"
1721 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
1722
1723 msgid "Options"
1724 msgstr "Επιλογές"
1725
1726 msgid "Other:"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Out"
1730 msgstr "Έξοδος"
1731
1732 msgid "Outbound:"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Outdoor Channels"
1736 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1737
1738 msgid "Override MAC address"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Override MTU"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid ""
1748 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1749 "subnet that is served."
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Override the table used for internal routes"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Overview"
1756 msgstr "Επισκόπηση"
1757
1758 msgid "Owner"
1759 msgstr "Κάτοχος"
1760
1761 msgid "PAP/CHAP password"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "PAP/CHAP username"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "PID"
1768 msgstr "PID"
1769
1770 msgid "PIN"
1771 msgstr "PIN"
1772
1773 msgid "PPP"
1774 msgstr "PPP"
1775
1776 msgid "PPPoA Encapsulation"
1777 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
1778
1779 msgid "PPPoATM"
1780 msgstr "PPPoATM"
1781
1782 msgid "PPPoE"
1783 msgstr "PPPoE"
1784
1785 msgid "PPtP"
1786 msgstr "PPtP"
1787
1788 msgid "Package libiwinfo required!"
1789 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
1790
1791 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1792 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
1793
1794 msgid "Package name"
1795 msgstr "Όνομα πακέτου"
1796
1797 msgid "Packets"
1798 msgstr "Πακέτα"
1799
1800 msgid "Part of zone %q"
1801 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
1802
1803 msgid "Password"
1804 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
1805
1806 msgid "Password authentication"
1807 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
1808
1809 msgid "Password of Private Key"
1810 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
1811
1812 msgid "Password successfully changed!"
1813 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
1814
1815 msgid "Path to CA-Certificate"
1816 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
1817
1818 msgid "Path to Client-Certificate"
1819 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
1820
1821 msgid "Path to Private Key"
1822 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
1823
1824 msgid "Path to executable which handles the button event"
1825 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
1826
1827 msgid "Peak:"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Perform reboot"
1831 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
1832
1833 msgid "Perform reset"
1834 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
1835
1836 msgid "Phy Rate:"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Physical Settings"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Ping"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Pkts."
1846 msgstr "Πκτ."
1847
1848 msgid "Please enter your username and password."
1849 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
1850
1851 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1852 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
1853
1854 msgid "Policy"
1855 msgstr "Πολιτική"
1856
1857 msgid "Port"
1858 msgstr "Θύρα"
1859
1860 msgid "Port %d"
1861 msgstr "Θύρα %d"
1862
1863 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Port status:"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid ""
1870 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1871 "ignore failures"
1872 msgstr ""
1873
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Prevents client-to-client communication"
1876 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
1877
1878 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Proceed"
1882 msgstr "Συνέχεια"
1883
1884 msgid "Processes"
1885 msgstr "Εργασίες"
1886
1887 msgid "Prot."
1888 msgstr "Πρωτ."
1889
1890 msgid "Protocol"
1891 msgstr "Πρωτόκολλο"
1892
1893 msgid "Protocol family"
1894 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
1895
1896 msgid "Protocol of the new interface"
1897 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
1898
1899 msgid "Protocol support is not installed"
1900 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
1901
1902 msgid "Provide NTP server"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Provide new network"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1909 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
1910
1911 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Quality"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "RTS/CTS Threshold"
1918 msgstr "Όριο RTS/CTS"
1919
1920 msgid "RX"
1921 msgstr "RX"
1922
1923 msgid "RX Rate"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Radius-Accounting-Port"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Radius-Accounting-Server"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Radius-Authentication-Port"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Radius-Authentication-Server"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid ""
1948 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1949 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1950 msgstr ""
1951 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
1952 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1953
1954 msgid ""
1955 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1956 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid ""
1960 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1961 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Really reset all changes?"
1965 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
1966
1967 msgid ""
1968 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1969 "you are connected via this interface."
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid ""
1973 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1974 "connected via this interface."
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Really switch protocol?"
1978 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
1979
1980 msgid "Realtime Connections"
1981 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
1982
1983 msgid "Realtime Graphs"
1984 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
1985
1986 msgid "Realtime Load"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Realtime Traffic"
1990 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
1991
1992 msgid "Realtime Wireless"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Rebind protection"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Reboot"
1999 msgstr "Επανεκκίνηση"
2000
2001 msgid "Rebooting..."
2002 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2003
2004 msgid "Reboots the operating system of your device"
2005 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2006
2007 msgid "Receive"
2008 msgstr "Λήψη"
2009
2010 msgid "Receiver Antenna"
2011 msgstr "Κεραία Λήψης"
2012
2013 msgid "Reconnect this interface"
2014 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2015
2016 msgid "Reconnecting interface"
2017 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2018
2019 msgid "References"
2020 msgstr "Αναφορές"
2021
2022 msgid "Regulatory Domain"
2023 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2024
2025 msgid "Relay"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Relay Bridge"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Relay between networks"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Relay bridge"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Remote IPv4 address"
2038 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2039
2040 msgid "Remove"
2041 msgstr "Αφαίρεση"
2042
2043 msgid "Repeat scan"
2044 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2045
2046 msgid "Replace entry"
2047 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2048
2049 msgid "Replace wireless configuration"
2050 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2051
2052 msgid "Request IPv6-address"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Reset"
2062 msgstr "Αρχικοποίηση"
2063
2064 msgid "Reset Counters"
2065 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2066
2067 msgid "Reset to defaults"
2068 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2069
2070 msgid "Resolv and Hosts Files"
2071 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2072
2073 msgid "Resolve file"
2074 msgstr "Αρχείο Resolve"
2075
2076 msgid "Restart"
2077 msgstr "Επανεκκίνηση"
2078
2079 msgid "Restart Firewall"
2080 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2081
2082 msgid "Restore backup"
2083 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2084
2085 msgid "Reveal/hide password"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "Revert"
2089 msgstr "Αναίρεση"
2090
2091 msgid "Root"
2092 msgstr "Root"
2093
2094 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2095 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2096
2097 msgid "Router Advertisement-Service"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Router Password"
2101 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2102
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Routes"
2105 msgstr "Διαδρομές"
2106
2107 msgid ""
2108 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2109 "can be reached."
2110 msgstr ""
2111 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2112 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2113
2114 msgid "Rule #"
2115 msgstr "Κανόνας #"
2116
2117 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2118 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2119
2120 msgid "Run filesystem check"
2121 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2122
2123 msgid "SSH Access"
2124 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2125
2126 msgid "SSH-Keys"
2127 msgstr "Κλειδιά SSH"
2128
2129 msgid "SSID"
2130 msgstr "SSID"
2131
2132 msgid "Save"
2133 msgstr "Αποθήκευση"
2134
2135 msgid "Save & Apply"
2136 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2137
2138 msgid "Save &#38; Apply"
2139 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2140
2141 msgid "Scan"
2142 msgstr "Σάρωση"
2143
2144 msgid "Scheduled Tasks"
2145 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2146
2147 msgid "Section added"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "Section removed"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2154 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2155
2156 msgid ""
2157 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2158 "conjunction with failure threshold"
2159 msgstr ""
2160
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Separate Clients"
2163 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2164
2165 msgid "Separate WDS"
2166 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2167
2168 msgid "Server Settings"
2169 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2170
2171 msgid "Service Name"
2172 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2173
2174 msgid "Service Type"
2175 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2176
2177 msgid "Services"
2178 msgstr "Υπηρεσίες"
2179
2180 msgid "Setup DHCP Server"
2181 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2182
2183 msgid "Setup Time Synchronization"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Show current backup file list"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "Shutdown this interface"
2190 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2191
2192 msgid "Shutdown this network"
2193 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2194
2195 msgid "Signal"
2196 msgstr "Σήμα"
2197
2198 msgid "Signal:"
2199 msgstr "Σήμα:"
2200
2201 msgid "Size"
2202 msgstr "Μέγεθος"
2203
2204 msgid "Skip"
2205 msgstr "Παράκαμψη"
2206
2207 msgid "Skip to content"
2208 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2209
2210 msgid "Skip to navigation"
2211 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2212
2213 msgid "Slot time"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Software"
2217 msgstr "Λογισμικό"
2218
2219 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2220 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2221
2222 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid ""
2229 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2230 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2231 "install instructions."
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Sort"
2235 msgstr "Ταξινόμηση"
2236
2237 msgid "Source"
2238 msgstr "Πηγή"
2239
2240 msgid "Specifies the button state to handle"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2244 msgstr ""
2245
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2248 msgstr ""
2249 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2250
2251 msgid ""
2252 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2253 "to be dead"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid ""
2257 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2258 "dead"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Specify the secret encryption key here."
2262 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2263
2264 msgid "Start"
2265 msgstr "Αρχή"
2266
2267 msgid "Start priority"
2268 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2269
2270 msgid "Startup"
2271 msgstr "Εκκίνηση"
2272
2273 msgid "Static IPv4 Routes"
2274 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2275
2276 msgid "Static IPv6 Routes"
2277 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2278
2279 msgid "Static Leases"
2280 msgstr "Στατικά Leases"
2281
2282 msgid "Static Routes"
2283 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2284
2285 msgid "Static WDS"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Static address"
2289 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2290
2291 msgid ""
2292 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2293 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2294 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Status"
2298 msgstr "Κατάσταση"
2299
2300 msgid "Stop"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Strict order"
2304 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2305
2306 msgid "Submit"
2307 msgstr "Υποβολή"
2308
2309 msgid "Swap"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Swap Entry"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Switch"
2316 msgstr "Switch"
2317
2318 msgid "Switch %q"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Switch %q (%s)"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Switch protocol"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Sync with browser"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "Synchronizing..."
2331 msgstr "Συγχρονισμός..."
2332
2333 msgid "System"
2334 msgstr "Σύστημα"
2335
2336 msgid "System Log"
2337 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2338
2339 msgid "System Properties"
2340 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
2341
2342 msgid "System log buffer size"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "TCP:"
2346 msgstr "TCP:"
2347
2348 msgid "TFTP Settings"
2349 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
2350
2351 msgid "TFTP server root"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "TX"
2355 msgstr "TX"
2356
2357 msgid "TX Rate"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Table"
2361 msgstr "Πίνακας"
2362
2363 msgid "Target"
2364 msgstr "Στόχος"
2365
2366 msgid "Terminate"
2367 msgstr "Τερματισμός"
2368
2369 msgid ""
2370 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2371 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2372 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2373 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2374 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid ""
2378 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2379 "component for working wireless configuration!"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid ""
2383 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid ""
2387 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2388 "code> and <code>_</code>"
2389 msgstr ""
2390 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2391 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
2392
2393 msgid ""
2394 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2395 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2396 msgstr ""
2397 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2398 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2399
2400 msgid ""
2401 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2402 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2403 "samp>)"
2404 msgstr ""
2405 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2406 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2407 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2408
2409 msgid ""
2410 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2411 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2412 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "The following changes have been committed"
2416 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
2417
2418 msgid "The following changes have been reverted"
2419 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2420
2421 msgid "The following rules are currently active on this system."
2422 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
2423
2424 msgid "The given network name is not unique"
2425 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
2426
2427 msgid ""
2428 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2429 "replaced if you proceed."
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid ""
2433 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2434 "addresses."
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid ""
2441 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2442 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2443 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2444 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2445 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2446 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid ""
2453 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2454 "when finished."
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid ""
2458 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2459 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2460 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2461 "settings."
2462 msgstr ""
2463 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2464 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2465 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2466 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2467
2468 msgid ""
2469 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2470 "you choose the generic image format for your platform."
2471 msgstr ""
2472 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2473 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2474
2475 msgid "There are no active leases."
2476 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
2477
2478 msgid "There are no pending changes to apply!"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "There are no pending changes to revert!"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "There are no pending changes!"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid ""
2488 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2489 "\"Physical Settings\" tab"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid ""
2493 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2494 "protect the web interface and enable SSH."
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "This IPv4 address of the relay"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid ""
2501 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2502 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2503 "configurations are automatically preserved."
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid ""
2510 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2511 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid ""
2515 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2516 "ends with <code>:2</code>"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid ""
2520 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2521 "abbr> in the local network"
2522 msgstr ""
2523 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2524 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2525
2526 msgid ""
2527 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2531 msgstr ""
2532 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2533 "προγραμματισμένες εργασίες."
2534
2535 msgid ""
2536 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid ""
2540 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2541 "their status."
2542 msgstr ""
2543 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2544 "κατάστασής τους."
2545
2546 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2550 msgstr ""
2551 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2552
2553 msgid "This section contains no values yet"
2554 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2555
2556 msgid "Time Synchronization"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "Timezone"
2563 msgstr "Ζώνη ώρας"
2564
2565 msgid ""
2566 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2567 "archive here."
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "Total Available"
2571 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
2572
2573 msgid "Traceroute"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Traffic"
2577 msgstr "Κίνηση"
2578
2579 msgid "Transfer"
2580 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2581
2582 msgid "Transmission Rate"
2583 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2584
2585 msgid "Transmit"
2586 msgstr "Εκπομπή"
2587
2588 msgid "Transmit Power"
2589 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2590
2591 msgid "Transmitter Antenna"
2592 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2593
2594 msgid "Trigger"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "Trigger Mode"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "Tunnel ID"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "Tunnel Interface"
2604 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
2605
2606 msgid "Tunnel Link"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "Turbo Mode"
2610 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2611
2612 msgid "Tx-Power"
2613 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2614
2615 msgid "Type"
2616 msgstr "Τύπος"
2617
2618 msgid "UDP:"
2619 msgstr "UDP:"
2620
2621 msgid "UMTS only"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2625 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2626
2627 msgid "USB Device"
2628 msgstr "Συσκευή USB"
2629
2630 msgid "UUID"
2631 msgstr "UUID"
2632
2633 msgid "Unable to dispatch"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Unknown"
2637 msgstr "Άγνωστο"
2638
2639 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2640 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
2641
2642 msgid "Unmanaged"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Unsaved Changes"
2646 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
2647
2648 msgid "Unsupported protocol type."
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Update lists"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid ""
2655 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2656 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2657 "OpenWrt compatible firmware image)."
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "Upload archive..."
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "Uploaded File"
2664 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
2665
2666 msgid "Uptime"
2667 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
2668
2669 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2670 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
2671
2672 msgid "Use DHCP gateway"
2673 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
2674
2675 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Use as root filesystem"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "Use broadcast flag"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Use builtin IPv6-management"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "Use custom DNS servers"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Use default gateway"
2700 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
2701
2702 msgid "Use gateway metric"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Use routing table"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid ""
2709 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2710 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2711 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2712 "requesting host."
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Used"
2716 msgstr "Σε χρήση"
2717
2718 msgid "Used Key Slot"
2719 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
2720
2721 msgid "Username"
2722 msgstr "Όνομα Χρήστη"
2723
2724 msgid "VC-Mux"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "VLAN Interface"
2728 msgstr "Διεπαφή VLAN"
2729
2730 msgid "VLANs on %q"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "VLANs on %q (%s)"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "VPN Server"
2737 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
2738
2739 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Verify"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Version"
2746 msgstr "Έκδοση"
2747
2748 msgid "WDS"
2749 msgstr "WDS"
2750
2751 msgid "WEP Open System"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "WEP Shared Key"
2755 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
2756
2757 msgid "WEP passphrase"
2758 msgstr "Κωδική φράση WEP"
2759
2760 msgid "WMM Mode"
2761 msgstr "Υποστήριξη WMM"
2762
2763 msgid "WPA passphrase"
2764 msgstr "Κωδική φράση WPA"
2765
2766 msgid ""
2767 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2768 "and ad-hoc mode) to be installed."
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Waiting for command to complete..."
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Warning"
2778 msgstr "Προειδοποίηση"
2779
2780 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2781 msgstr ""
2782 "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
2783 "επανεκκίνηση!"
2784
2785 msgid "Wifi"
2786 msgstr "Ασύρματο"
2787
2788 msgid "Wireless"
2789 msgstr "Ασύρματο"
2790
2791 msgid "Wireless Adapter"
2792 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
2793
2794 msgid "Wireless Network"
2795 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
2796
2797 msgid "Wireless Overview"
2798 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
2799
2800 msgid "Wireless Security"
2801 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
2802
2803 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2804 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
2805
2806 msgid "Wireless is restarting..."
2807 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
2808
2809 msgid "Wireless network is disabled"
2810 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
2811
2812 msgid "Wireless network is enabled"
2813 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
2814
2815 msgid "Wireless restarted"
2816 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
2817
2818 msgid "Wireless shut down"
2819 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
2820
2821 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2822 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
2823
2824 msgid "XR Support"
2825 msgstr "Υποστήριξη XR"
2826
2827 msgid ""
2828 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2829 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2830 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2831 msgstr ""
2832 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
2833 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
2834 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
2835 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
2836
2837 msgid ""
2838 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "any"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "auto"
2845 msgstr "αυτόματα"
2846
2847 #, fuzzy
2848 msgid "automatic"
2849 msgstr "στατικό"
2850
2851 msgid "baseT"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid "bridged"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "create:"
2858 msgstr ""
2859
2860 #, fuzzy
2861 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2862 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
2863
2864 msgid "dB"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "dBm"
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid "disable"
2871 msgstr "ανενεργό"
2872
2873 msgid "disabled"
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "expired"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid ""
2880 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2881 "abbr>-leases will be stored"
2882 msgstr ""
2883 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
2884 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2885
2886 msgid "forward"
2887 msgstr "προώθηση"
2888
2889 msgid "full-duplex"
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "half-duplex"
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "help"
2896 msgstr "βοήθεια"
2897
2898 msgid "hidden"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid "hybrid mode"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "if target is a network"
2905 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
2906
2907 msgid "input"
2908 msgstr "είσοδος"
2909
2910 msgid "kB"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "kB/s"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "kbit/s"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2920 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2921
2922 msgid "no"
2923 msgstr "όχι"
2924
2925 msgid "no link"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "none"
2929 msgstr "κανένα"
2930
2931 msgid "off"
2932 msgstr "κλειστό"
2933
2934 msgid "on"
2935 msgstr "ανοιχτό"
2936
2937 msgid "open"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "relay mode"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "routed"
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "server mode"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "stateful-only"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "stateless"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "stateless + stateful"
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "tagged"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "unknown"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "unlimited"
2965 msgstr "απεριόριστα"
2966
2967 msgid "unspecified"
2968 msgstr "μη-καθορισμένο"
2969
2970 msgid "unspecified -or- create:"
2971 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
2972
2973 msgid "untagged"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "yes"
2977 msgstr "ναι"
2978
2979 msgid "« Back"
2980 msgstr "« Πίσω"
2981
2982 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
2983 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
2984
2985 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
2986 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
2987
2988 #~ msgid "Accept router advertisements"
2989 #~ msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή"
2990
2991 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
2992 #~ msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο"
2993
2994 #~ msgid "Advertised network ID"
2995 #~ msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου"
2996
2997 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
2998 #~ msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535"
2999
3000 #~ msgid "Router Model"
3001 #~ msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή"
3002
3003 #~ msgid "Router Name"
3004 #~ msgstr "Όνομα Δρομολογητή"
3005
3006 #~ msgid "Waiting for router..."
3007 #~ msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..."
3008
3009 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3010 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένου εξυπηρετητή NTP"
3011
3012 #~ msgid "Active Leases"
3013 #~ msgstr "Ενεργά Leases"
3014
3015 #~ msgid "Open"
3016 #~ msgstr "Άνοιγμα"
3017
3018 #~ msgid "Bit Rate"
3019 #~ msgstr "Ρυθμός Δεδομένων"
3020
3021 #~ msgid "Configuration / Apply"
3022 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Εφαρμογή"
3023
3024 #~ msgid "Configuration / Changes"
3025 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Αλλαγές"
3026
3027 #~ msgid "Configuration / Revert"
3028 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Επαναφορά"
3029
3030 #~ msgid "MAC"
3031 #~ msgstr "MAC"
3032
3033 #~ msgid "MAC Address"
3034 #~ msgstr "Διεύθυνση MAC"
3035
3036 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3037 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
3038
3039 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3040 #~ msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3041
3042 #~ msgid ""
3043 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3044 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3045 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3046 #~ msgstr ""
3047 #~ "Επιλέξατε το δίκτυο που επιθυμείτε να προσαρτήσετε σε αυτήν την ασύρματη "
3048 #~ "διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να μην προσαρτηθεί "
3049 #~ "οποιοδήποτε ή συμπληρώστε το πεδίο <em>δημιουργία</em> για να "
3050 #~ "προσδιορίσετε ένα νέο δίκτυο."
3051
3052 #~ msgid "Create Network"
3053 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3054
3055 #~ msgid "Link"
3056 #~ msgstr "Ζεύξη"
3057
3058 #~ msgid "Networks"
3059 #~ msgstr "Δίκτυα"
3060
3061 #~ msgid "Power"
3062 #~ msgstr "Ισχύς"
3063
3064 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3065 #~ msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
3066
3067 #~ msgid ""
3068 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3069 #~ "address/prefix"
3070 #~ msgstr ""
3071 #~ "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
3072 #~ "διεύθυνση/πρόθεμα"
3073
3074 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3075 #~ msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3076
3077 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3078 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3079
3080 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3081 #~ msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
3082
3083 #~ msgid "IPv6 Setup"
3084 #~ msgstr "Διαχείριση IPv6"
3085
3086 #~ msgid ""
3087 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3088 #~ "it will be moved into this network."
3089 #~ msgstr ""
3090 #~ "Σημείωση: Εάν επιλέξετε μια διεπαφή εδώ η οποία είναι μέρος ενός άλλου "
3091 #~ "δικτύου, θα μετακινηθεί σε αυτό το δίκτυο."
3092
3093 #~ msgid ""
3094 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3095 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3096 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3097 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3098 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3099 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3100 #~ "network."
3101 #~ msgstr ""
3102 #~ "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά "
3103 #~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι "
3104 #~ "υπολογιστές να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title="
3105 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να "
3106 #~ "διαχωρίσουν διαφορετικά τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία "
3107 #~ "προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το "
3108 #~ "internet και άλλες πόρτες για σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
3109
3110 #~ msgid "Enable buffering"
3111 #~ msgstr "Ενεργοποίηση buffering"
3112
3113 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3114 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3115
3116 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3117 #~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
3118
3119 #~ msgid "General"
3120 #~ msgstr "Γενικά"
3121
3122 #~ msgid ""
3123 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3124 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3125 #~ msgstr ""
3126 #~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
3127 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3128
3129 #~ msgid "Post-commit actions"
3130 #~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
3131
3132 #~ msgid ""
3133 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3134 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3135 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3136 #~ msgstr ""
3137 #~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
3138 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
3139 #~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
3140
3141 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3142 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3143
3144 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3145 #~ msgstr ""
3146 #~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
3147
3148 #~ msgid "Access point (APN)"
3149 #~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
3150
3151 #~ msgid "Additional pppd options"
3152 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
3153
3154 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3155 #~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
3156
3157 #~ msgid "Backup Archive"
3158 #~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
3159
3160 #~ msgid ""
3161 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3162 #~ "PPP peer"
3163 #~ msgstr ""
3164 #~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
3165 #~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
3166
3167 #~ msgid "Connect script"
3168 #~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
3169
3170 #~ msgid "Create backup"
3171 #~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
3172
3173 #~ msgid "Disconnect script"
3174 #~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
3175
3176 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3177 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
3178
3179 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3180 #~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
3181
3182 #~ msgid "Firmware image"
3183 #~ msgstr "Εικόνα firmware"
3184
3185 #~ msgid ""
3186 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3187 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3188 #~ msgstr ""
3189 #~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
3190 #~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
3191 #~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
3192
3193 #~ msgid "Installation targets"
3194 #~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
3195
3196 #~ msgid "Keep configuration files"
3197 #~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
3198
3199 #~ msgid "Keep-Alive"
3200 #~ msgstr "Keep-Alive"
3201
3202 #~ msgid ""
3203 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3204 #~ "successful connect"
3205 #~ msgstr ""
3206 #~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
3207 #~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
3208
3209 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3210 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
3211
3212 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3213 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
3214
3215 #~ msgid ""
3216 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3217 #~ "your sim card!"
3218 #~ msgstr ""
3219 #~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
3220 #~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
3221
3222 #~ msgid ""
3223 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3224 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3225 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3226 #~ "e-mails, ..."
3227 #~ msgstr ""
3228 #~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
3229 #~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
3230 #~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
3231 #~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
3232
3233 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3234 #~ msgstr ""
3235 #~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
3236
3237 #~ msgid "PIN code"
3238 #~ msgstr "Κωδικός PIN"
3239
3240 #~ msgid "Package lists"
3241 #~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
3242
3243 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3244 #~ msgstr ""
3245 #~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
3246 #~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
3247
3248 #~ msgid "Processor"
3249 #~ msgstr "Επεξεργαστής"
3250
3251 #~ msgid "Radius-Port"
3252 #~ msgstr "Θύρα Radius"
3253
3254 #~ msgid "Radius-Server"
3255 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
3256
3257 #~ msgid "Replace default route"
3258 #~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
3259
3260 #~ msgid "Reset router to defaults"
3261 #~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
3262
3263 #~ msgid ""
3264 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3265 #~ msgstr ""
3266 #~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
3267 #~ "για σύνδεση"
3268
3269 #~ msgid "Service type"
3270 #~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
3271
3272 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3273 #~ msgstr ""
3274 #~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
3275 #~ "συσκευή σας."
3276
3277 #~ msgid "Settings"
3278 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
3279
3280 #~ msgid "Setup wait time"
3281 #~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
3282
3283 #~ msgid ""
3284 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3285 #~ "You need to manually flash your device."
3286 #~ msgstr ""
3287 #~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
3288 #~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
3289
3290 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3291 #~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
3292
3293 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3294 #~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
3295
3296 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3297 #~ msgstr ""
3298 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
3299 #~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
3300
3301 #~ msgid "Update package lists"
3302 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
3303
3304 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3305 #~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
3306
3307 #~ msgid "Upload image"
3308 #~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
3309
3310 #~ msgid "Use peer DNS"
3311 #~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
3312
3313 #~ msgid ""
3314 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3315 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3316 #~ msgstr ""
3317 #~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
3318 #~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
3319 #~ "για PPtP"
3320
3321 #~ msgid "back"
3322 #~ msgstr "πίσω"
3323
3324 #~ msgid "buffered"
3325 #~ msgstr "ενδιάμεση"
3326
3327 #~ msgid "cached"
3328 #~ msgstr "λανθάνουσα"
3329
3330 #~ msgid "free"
3331 #~ msgstr "ελεύθερη"
3332
3333 #~ msgid "static"
3334 #~ msgstr "στατικό"
3335
3336 #~ msgid ""
3337 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3338 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3339 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3340 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3341 #~ "Apache-License."
3342 #~ msgstr ""
3343 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
3344 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
3345 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
3346 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
3347 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
3348
3349 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3350 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
3351
3352 #~ msgid ""
3353 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3354 #~ "LuCI"
3355 #~ msgstr ""
3356 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
3357 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
3358
3359 #~ msgid ""
3360 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3361 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3362 #~ msgstr ""
3363 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
3364 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3365
3366 #~ msgid "About"
3367 #~ msgstr "Περί"
3368
3369 #~ msgid "Addresses"
3370 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
3371
3372 #~ msgid "Admin Password"
3373 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
3374
3375 #~ msgid "Alias"
3376 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
3377
3378 #~ msgid "Authentication Realm"
3379 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
3380
3381 #~ msgid "Bridge Port"
3382 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
3383
3384 #~ msgid ""
3385 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3386 #~ msgstr ""
3387 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
3388 #~ "<code>root</code>)"
3389
3390 #~ msgid "Client + WDS"
3391 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
3392
3393 #~ msgid "Configuration file"
3394 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
3395
3396 #~ msgid "Connection timeout"
3397 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
3398
3399 #~ msgid "Contributing Developers"
3400 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
3401
3402 #~ msgid "DHCP assigned"
3403 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
3404
3405 #~ msgid "Document root"
3406 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
3407
3408 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3409 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
3410
3411 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3412 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
3413
3414 #~ msgid ""
3415 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3416 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3417 #~ "authentication."
3418 #~ msgstr ""
3419 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
3420 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
3421 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
3422
3423 #~ msgid "ID"
3424 #~ msgstr "ID"
3425
3426 #~ msgid "IP Configuration"
3427 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
3428
3429 #~ msgid "Interface Status"
3430 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
3431
3432 #~ msgid "Lead Development"
3433 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
3434
3435 #~ msgid "Master"
3436 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
3437
3438 #~ msgid "Master + WDS"
3439 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
3440
3441 #~ msgid "Not configured"
3442 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
3443
3444 #~ msgid "Password successfully changed"
3445 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
3446
3447 #~ msgid "Plugin path"
3448 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
3449
3450 #~ msgid "Ports"
3451 #~ msgstr "Θύρες"
3452
3453 #~ msgid "Primary"
3454 #~ msgstr "Κύριο"
3455
3456 #~ msgid "Project Homepage"
3457 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
3458
3459 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3460 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
3461
3462 #~ msgid "STP"
3463 #~ msgstr "STP"
3464
3465 #~ msgid "Thanks To"
3466 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
3467
3468 #~ msgid ""
3469 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3470 #~ "protected pages."
3471 #~ msgstr ""
3472 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
3473 #~ "προστατευμένες σελίδες."
3474
3475 #~ msgid "Unknown Error"
3476 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
3477
3478 #~ msgid "VLAN"
3479 #~ msgstr "VLAN"
3480
3481 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3482 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
3483
3484 #~ msgid "Package lists updated"
3485 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
3486
3487 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3488 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
3489
3490 #~ msgid ""
3491 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3492 #~ "over their current state."
3493 #~ msgstr ""
3494 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
3495 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
3496
3497 #~ msgid ""
3498 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3499 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3500 #~ "usage or network interface data."
3501 #~ msgstr ""
3502 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
3503 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
3504 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
3505
3506 #~ msgid "Search file..."
3507 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
3508
3509 #~ msgid ""
3510 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3511 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3512 #~ "Kamikaze."
3513 #~ msgstr ""
3514 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
3515 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
3516 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
3517
3518 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3519 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
3520
3521 #~ msgid ""
3522 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3523 #~ "your feedback and suggestions."
3524 #~ msgstr ""
3525 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
3526 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
3527
3528 #~ msgid "Hello!"
3529 #~ msgstr "Γεια σας!"
3530
3531 #~ msgid ""
3532 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3533 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3534 #~ "before being applied."
3535 #~ msgstr ""
3536 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
3537 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
3538 #~ "Αποθήκευση &amp; Εφαρμογή."
3539
3540 #~ msgid ""
3541 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3542 #~ "router."
3543 #~ msgstr ""
3544 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
3545 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
3546
3547 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3548 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
3549
3550 #~ msgid ""
3551 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3552 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3553 #~ msgstr ""
3554 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
3555 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3556
3557 #~ msgid "User Interface"
3558 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
3559
3560 #~ msgid "enable"
3561 #~ msgstr "ενεργό"
3562
3563 #, fuzzy
3564 #~ msgid "(optional)"
3565 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
3566
3567 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3568 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3569
3570 #~ msgid ""
3571 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3572 #~ "the order of the resolvfile"
3573 #~ msgstr ""
3574 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
3575 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
3576
3577 #~ msgid ""
3578 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3579 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3580 #~ msgstr ""
3581 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3582 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3583
3584 #~ msgid ""
3585 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3586 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3587 #~ msgstr ""
3588 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
3589 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
3590
3591 #~ msgid "AP-Isolation"
3592 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
3593
3594 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3595 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
3596
3597 #~ msgid "Aliases"
3598 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
3599
3600 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3601 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
3602
3603 #, fuzzy
3604 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3605 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3606
3607 #~ msgid "Devices"
3608 #~ msgstr "Συσκευές"
3609
3610 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3611 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
3612
3613 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3614 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
3615
3616 #~ msgid "Errors"
3617 #~ msgstr "Λάθη"
3618
3619 #~ msgid "Essentials"
3620 #~ msgstr "Βασικά"
3621
3622 #~ msgid "Expand Hosts"
3623 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
3624
3625 #~ msgid "First leased address"
3626 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
3627
3628 #~ msgid ""
3629 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3630 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3631 #~ msgstr ""
3632 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
3633 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
3634
3635 #~ msgid "Hardware Address"
3636 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
3637
3638 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3639 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
3640
3641 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3642 #~ msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
3643
3644 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3645 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
3646
3647 #~ msgid "Internet Connection"
3648 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
3649
3650 #~ msgid "Join (Client)"
3651 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
3652
3653 #~ msgid "Leases"
3654 #~ msgstr "Leases"
3655
3656 #~ msgid "Local Domain"
3657 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
3658
3659 #~ msgid "Local Network"
3660 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
3661
3662 #~ msgid "Local Server"
3663 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
3664
3665 #~ msgid "Network Boot Image"
3666 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
3667
3668 #~ msgid ""
3669 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3670 #~ "abbr>)"
3671 #~ msgstr ""
3672 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3673 #~ "abbr>)"
3674
3675 #~ msgid "Number of leased addresses"
3676 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
3677
3678 #~ msgid "Path"
3679 #~ msgstr "Διαδρομή"
3680
3681 #~ msgid "Perform Actions"
3682 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
3683
3684 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3685 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
3686
3687 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3688 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
3689
3690 #~ msgid "Resolvfile"
3691 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
3692
3693 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3694 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
3695
3696 #~ msgid "TX / RX"
3697 #~ msgstr "TX / RX"
3698
3699 #~ msgid "The following changes have been applied"
3700 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
3701
3702 #~ msgid ""
3703 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3704 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3705 #~ "installation."
3706 #~ msgstr ""
3707 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
3708 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3709
3710 #, fuzzy
3711 #~ msgid "Wireless Scan"
3712 #~ msgstr "Ασύρματο"
3713
3714 #~ msgid ""
3715 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3716 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3717 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3718 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3719 #~ msgstr ""
3720 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
3721 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
3722 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
3723 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
3724
3725 #~ msgid ""
3726 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3727 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3728 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3729 #~ "simultaneously."
3730 #~ msgstr ""
3731 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
3732 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
3733 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
3734 #~ "ταυτόχρονα."
3735
3736 #~ msgid ""
3737 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3738 #~ "support"
3739 #~ msgstr ""
3740 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
3741 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
3742
3743 #~ msgid "additional hostfile"
3744 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
3745
3746 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3747 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
3748
3749 #~ msgid "automatically reconnect"
3750 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
3751
3752 #~ msgid "concurrent queries"
3753 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
3754
3755 #~ msgid ""
3756 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3757 #~ "for this interface"
3758 #~ msgstr ""
3759 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3760 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
3761
3762 #~ msgid "disconnect when idle for"
3763 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
3764
3765 #~ msgid "don't cache unknown"
3766 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
3767
3768 #~ msgid ""
3769 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3770 #~ "Windows-systems"
3771 #~ msgstr ""
3772 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3773 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
3774
3775 #~ msgid "installed"
3776 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
3777
3778 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3779 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
3780
3781 #~ msgid "not installed"
3782 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
3783
3784 #~ msgid ""
3785 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3786 #~ "abbr>-replies"
3787 #~ msgstr ""
3788 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
3789 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
3790
3791 #~ msgid "query port"
3792 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
3793
3794 #~ msgid "transmitted / received"
3795 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
3796
3797 #~ msgid "Console Log Level"
3798 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
3799
3800 #~ msgid "Log Size"
3801 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
3802
3803 #~ msgid "Remote Syslog IP"
3804 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
3805
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid "Join network"
3808 #~ msgstr "Δίκτυο"
3809
3810 #~ msgid "all"
3811 #~ msgstr "όλα"
3812
3813 #~ msgid "Code"
3814 #~ msgstr "Κωδικός"
3815
3816 #~ msgid "Distance"
3817 #~ msgstr "Απόσταση"
3818
3819 #~ msgid "Legend"
3820 #~ msgstr "Υπόμνημα"
3821
3822 #~ msgid "Library"
3823 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
3824
3825 #~ msgid "see '%s' manpage"
3826 #~ msgstr "βλέπε &#39;%s&#39; manpage"
3827
3828 #~ msgid "Package Manager"
3829 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
3830
3831 #~ msgid "Service"
3832 #~ msgstr "Υπηρεσία"
3833
3834 #~ msgid "Statistics"
3835 #~ msgstr "Στατιστικά"
3836
3837 #~ msgid "zone"
3838 #~ msgstr "Ζώνη"