4a274c971c3a5c49adc0a7a55b74509c4d001963
[project/luci.git] / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-02-26 14:56+0100\n"
7 "Last-Translator: Vasilis Tsiligiannis <b_tsiligiannis@silverton.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr ""
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
31
32 #, fuzzy
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- ειδικό --"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid ""
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
56 "prefix"
57 msgstr ""
58 "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
59 "διεύθυνση/πρόθεμα"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgstr ""
63
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 msgstr ""
66
67 msgid ""
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
70 msgstr ""
71
72 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73 msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
74
75 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
77
78 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
82 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
88 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
91 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
94 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
98 "(CIDR)"
99 msgstr ""
100 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
101 "(CIDR)"
102
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
104 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
105
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
107 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
108
109 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
110 msgstr ""
111
112 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
113 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
114
115 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
116 msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
117
118 msgid ""
119 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
120 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
121 msgstr ""
122
123 msgid ""
124 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
125 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
126 msgstr ""
127
128 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
129 msgstr ""
130
131 msgid "APN"
132 msgstr ""
133
134 msgid "AR Support"
135 msgstr "Υποστήριξη AR"
136
137 msgid "ARP retry threshold"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ATM Bridges"
141 msgstr ""
142
143 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
144 msgstr ""
145
146 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
147 msgstr ""
148
149 msgid ""
150 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
151 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
152 "to dial into the provider network."
153 msgstr ""
154
155 msgid "ATM device number"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Accept router advertisements"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Access Concentrator"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Access Point"
165 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
166
167 msgid "Action"
168 msgstr ""
169
170 msgid "Actions"
171 msgstr "Ενέργειες"
172
173 msgid "Activate this network"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
177 msgstr ""
178 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
179
180 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
181 msgstr ""
182 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
183
184 msgid "Active Connections"
185 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
186
187 msgid "Active Leases"
188 msgstr "Ενεργά Leases"
189
190 msgid "Ad-Hoc"
191 msgstr "Ad-Hoc"
192
193 msgid "Add"
194 msgstr "Προσθήκη"
195
196 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Add new interface..."
200 msgstr ""
201
202 msgid "Additional Hosts files"
203 msgstr ""
204
205 msgid "Address"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Address to access local relay bridge"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Administration"
212 msgstr "Διαχείριση"
213
214 msgid "Advanced Settings"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Advertise IPv6 on network"
218 msgstr ""
219
220 msgid "Advertised network ID"
221 msgstr ""
222
223 msgid "Alert"
224 msgstr ""
225
226 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
227 msgstr ""
228 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
229 "κωδικό πρόσβασης"
230
231 msgid "Allow all except listed"
232 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
233
234 msgid "Allow listed only"
235 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
236
237 msgid "Allow localhost"
238 msgstr ""
239
240 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Allow root logins with password"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
247 msgstr ""
248
249 msgid ""
250 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
251 msgstr ""
252
253 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
254 msgstr ""
255
256 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
257 msgstr ""
258
259 msgid "Antenna 1"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Antenna 2"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Apply"
266 msgstr "Εφαρμογή"
267
268 msgid "Applying changes"
269 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
270
271 msgid "Associated Stations"
272 msgstr ""
273
274 msgid "Authentication"
275 msgstr "Εξουσιοδότηση"
276
277 msgid "Authoritative"
278 msgstr "Κύριος"
279
280 msgid "Authorization Required"
281 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
282
283 msgid "Auto Refresh"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Available"
287 msgstr "Διαθέσιμο"
288
289 msgid "Available packages"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Average:"
293 msgstr ""
294
295 msgid "BSSID"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Back"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Back to Overview"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Back to configuration"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Back to overview"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Back to scan results"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Background Scan"
314 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
315
316 msgid "Backup / Flash Firmware"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Backup / Restore"
320 msgstr "Αντίγραφα Ασφαλείας"
321
322 msgid "Backup file list"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Bad address specified!"
326 msgstr ""
327
328 msgid ""
329 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
330 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
331 "defined backup patterns."
332 msgstr ""
333
334 msgid "Bit Rate"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Bitrate"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Bridge"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Bridge interfaces"
344 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
345
346 msgid "Bridge unit number"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Bring up on boot"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Buffered"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Buttons"
356 msgstr ""
357
358 msgid "CPU"
359 msgstr ""
360
361 msgid "CPU usage (%)"
362 msgstr "Χρήση CPU (%)"
363
364 msgid "Cached"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Cancel"
368 msgstr "Ακύρωση"
369
370 msgid "Chain"
371 msgstr "Αλυσίδα"
372
373 msgid "Changes"
374 msgstr "Αλλαγές"
375
376 msgid "Changes applied."
377 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
378
379 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Channel"
383 msgstr "Κανάλι"
384
385 msgid "Check"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Checksum"
389 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
390
391 msgid ""
392 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
393 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
394 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
395 "interface to it."
396 msgstr "Αυτή η διεπαφή δεν ανήκει ακόμη σε καμία ζώνη τείχους προστασίας."
397
398 msgid ""
399 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
400 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
401 "em> field to define a new network."
402 msgstr ""
403
404 msgid ""
405 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
406 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
407 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
408 msgstr ""
409
410 msgid "Client"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
414 msgstr ""
415
416 msgid ""
417 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
418 "persist connection"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Close list..."
422 msgstr ""
423
424 msgid "Collecting data..."
425 msgstr ""
426
427 msgid "Command"
428 msgstr "Εντολή"
429
430 msgid "Common Configuration"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Compression"
434 msgstr "Συμπίεση"
435
436 msgid "Configuration"
437 msgstr "Παραμετροποίηση"
438
439 msgid "Configuration / Apply"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Configuration / Changes"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Configuration / Revert"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Configuration applied."
449 msgstr ""
450
451 msgid "Configuration files will be kept."
452 msgstr ""
453
454 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Confirmation"
458 msgstr "Επιβεβαίωση"
459
460 msgid "Connect"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Connected"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Connection Limit"
467 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
468
469 msgid "Connections"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Country"
473 msgstr ""
474
475 msgid "Country Code"
476 msgstr "Κωδικός Χώρας"
477
478 msgid "Cover the following interface"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Cover the following interfaces"
482 msgstr ""
483
484 msgid "Create / Assign firewall-zone"
485 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
486
487 msgid "Create Interface"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Create Network"
491 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
492
493 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
494 msgstr ""
495
496 msgid "Critical"
497 msgstr ""
498
499 msgid "Cron Log Level"
500 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
501
502 msgid "Custom Files"
503 msgstr ""
504
505 msgid "Custom Interface"
506 msgstr ""
507
508 msgid "Custom files"
509 msgstr ""
510
511 msgid ""
512 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
513 "\">LED</abbr>s if possible."
514 msgstr ""
515 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
516 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
517
518 msgid "DHCP Leases"
519 msgstr ""
520
521 msgid "DHCP Server"
522 msgstr ""
523
524 msgid "DHCP and DNS"
525 msgstr ""
526
527 msgid "DHCP client"
528 msgstr ""
529
530 msgid "DHCP-Options"
531 msgstr "Επιλογές DHCP"
532
533 msgid "DNS"
534 msgstr ""
535
536 msgid "DNS forwardings"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Debug"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Default %d"
543 msgstr ""
544
545 msgid "Default gateway"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Default state"
549 msgstr ""
550
551 msgid "Define a name for this network."
552 msgstr ""
553
554 msgid ""
555 "Define additional DHCP options, for example "
556 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
557 "servers to clients."
558 msgstr ""
559
560 msgid "Delete"
561 msgstr "Διαγραφή"
562
563 msgid "Delete this interface"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Delete this network"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Description"
570 msgstr "Περιγραφή"
571
572 msgid "Design"
573 msgstr "Εμφάνιση"
574
575 msgid "Destination"
576 msgstr "Προορισμός"
577
578 msgid "Detected Files"
579 msgstr ""
580
581 msgid "Detected files"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Device"
585 msgstr "Συσκευή"
586
587 msgid "Device Configuration"
588 msgstr ""
589
590 msgid "Diagnostics"
591 msgstr ""
592
593 msgid "Directory"
594 msgstr ""
595
596 msgid "Disable"
597 msgstr ""
598
599 msgid ""
600 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
601 "this interface."
602 msgstr ""
603
604 msgid "Disable DNS setup"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Disable HW-Beacon timer"
608 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
609
610 msgid "Disabled"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Displaying only packages containing"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Distance Optimization"
620 msgstr "Ρύθμιση Απόστασης"
621
622 msgid "Distance to farthest network member in meters."
623 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
624
625 msgid "Diversity"
626 msgstr "Διαφορική Λήψη"
627
628 msgid ""
629 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
630 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
631 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
632 "firewalls"
633 msgstr ""
634 "Ο Dnsmasq είναι ένα συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host "
635 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> και <abbr title=\"Domain Name System"
636 "\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title=\"Network Address Translation"
637 "\">NAT</abbr>"
638
639 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
643 msgstr ""
644
645 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
646 msgstr ""
647
648 msgid "Do not send probe responses"
649 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
650
651 msgid "Domain required"
652 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
653
654 msgid "Domain whitelist"
655 msgstr ""
656
657 msgid ""
658 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
659 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
660 msgstr ""
661 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
662 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
663
664 msgid "Download and install package"
665 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
666
667 msgid "Download backup"
668 msgstr ""
669
670 msgid "Dropbear Instance"
671 msgstr ""
672
673 msgid ""
674 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
675 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
676 msgstr ""
677 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
678 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
679 "Copy\">SCP</abbr>"
680
681 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
682 msgstr ""
683 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
684
685 msgid "Dynamic tunnel"
686 msgstr ""
687
688 msgid ""
689 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
690 "having static leases will be served."
691 msgstr ""
692
693 msgid "EAP-Method"
694 msgstr "Μέθοδος EAP"
695
696 msgid "Edit"
697 msgstr "Επεξεργασία"
698
699 msgid "Edit this interface"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Edit this network"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Emergency"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Enable"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
721 msgstr ""
722
723 msgid "Enable TFTP server"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Enable VLAN functionality"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Enable buffering"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Enable builtin NTP server"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Enable learning and aging"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Enable this mount"
739 msgstr ""
740
741 msgid "Enable this swap"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Enable/Disable"
745 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
746
747 msgid "Enabled"
748 msgstr ""
749
750 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
751 msgstr ""
752
753 msgid "Encapsulation mode"
754 msgstr ""
755
756 msgid "Encryption"
757 msgstr "Κρυπτογράφηση"
758
759 msgid "Erasing..."
760 msgstr ""
761
762 msgid "Error"
763 msgstr "Σφάλμα"
764
765 msgid "Ethernet Adapter"
766 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
767
768 msgid "Ethernet Switch"
769 msgstr "Ethernet Switch"
770
771 msgid "Expand hosts"
772 msgstr ""
773
774 msgid "Expires"
775 msgstr ""
776
777 msgid ""
778 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
779 msgstr ""
780
781 msgid "External system log server"
782 msgstr ""
783
784 msgid "External system log server port"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Fast Frames"
788 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
789
790 msgid "File"
791 msgstr ""
792
793 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
794 msgstr ""
795
796 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
797 msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
798
799 msgid "Filesystem"
800 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
801
802 msgid "Filter"
803 msgstr "Φίλτρο"
804
805 msgid "Filter private"
806 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
807
808 msgid "Filter useless"
809 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
810
811 msgid "Find and join network"
812 msgstr ""
813
814 msgid "Find package"
815 msgstr "Εύρεση πακέτου"
816
817 msgid "Finish"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Firewall"
821 msgstr "Τείχος Προστασίας"
822
823 msgid "Firewall Settings"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Firewall Status"
827 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
828
829 msgid "Firmware Version"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Flags"
836 msgstr "Σημαίες"
837
838 msgid "Flash Firmware"
839 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
840
841 msgid "Flash image..."
842 msgstr ""
843
844 msgid "Flash new firmware image"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Flash operations"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Flashing..."
851 msgstr ""
852
853 msgid "Force"
854 msgstr "Επιβολή"
855
856 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
857 msgstr ""
858
859 msgid "Forward DHCP traffic"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Forward broadcast traffic"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Forwarding mode"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Fragmentation Threshold"
869 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
870
871 msgid "Frame Bursting"
872 msgstr "Bursting Πλαισίων"
873
874 msgid "Free"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Free space"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Frequency Hopping"
881 msgstr "Frequency Hopping"
882
883 msgid "Gateway"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Gateway ports"
887 msgstr ""
888
889 msgid "General"
890 msgstr "Γενικά"
891
892 msgid "General Settings"
893 msgstr ""
894
895 msgid "General Setup"
896 msgstr ""
897
898 msgid "Generate archive"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
902 msgstr ""
903
904 msgid "Go to password configuration..."
905 msgstr ""
906
907 msgid "Go to relevant configuration page"
908 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
909
910 msgid "HE.net password"
911 msgstr ""
912
913 msgid "HE.net user ID"
914 msgstr ""
915
916 msgid "HT capabilities"
917 msgstr ""
918
919 msgid "HT mode"
920 msgstr ""
921
922 msgid "Handler"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Hang Up"
926 msgstr "Κρέμασμα"
927
928 msgid ""
929 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
930 "the timezone."
931 msgstr ""
932 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
933 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
934
935 msgid ""
936 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
937 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
938 msgstr ""
939 "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
940 "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
941
942 msgid ""
943 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
944 "authentication."
945 msgstr ""
946
947 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
948 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
949
950 msgid "Host entries"
951 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
952
953 msgid "Host expiry timeout"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
957 msgstr ""
958 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
959
960 msgid "Hostname"
961 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
962
963 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Hostnames"
967 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
968
969 msgid "IP address"
970 msgstr "Διεύθυνση IP"
971
972 msgid "IP-Aliases"
973 msgstr ""
974
975 msgid "IPv4"
976 msgstr ""
977
978 msgid "IPv4 Firewall"
979 msgstr ""
980
981 msgid "IPv4 WAN Status"
982 msgstr ""
983
984 msgid "IPv4 address"
985 msgstr ""
986
987 msgid "IPv4 and IPv6"
988 msgstr ""
989
990 msgid "IPv4 broadcast"
991 msgstr ""
992
993 msgid "IPv4 gateway"
994 msgstr ""
995
996 msgid "IPv4 netmask"
997 msgstr ""
998
999 msgid "IPv4 only"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "IPv4-Address"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "IPv6"
1006 msgstr "IPv6"
1007
1008 msgid "IPv6 Firewall"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "IPv6 Setup"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "IPv6 WAN Status"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "IPv6 address"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "IPv6 gateway"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "IPv6 only"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "IPv6-over-IPv4"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Identity"
1033 msgstr "Ταυτότητα"
1034
1035 msgid ""
1036 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid ""
1040 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1041 "device node"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid ""
1051 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1052 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1053 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1054 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1055 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1056 msgstr ""
1057 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1058 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1059 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1060 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1061 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1062 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1063
1064 msgid "Ignore Hosts files"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Ignore interface"
1068 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1069
1070 msgid "Ignore resolve file"
1071 msgstr "Αγνόησε αρχείου resolve"
1072
1073 msgid "Image"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "In"
1077 msgstr "Είσοδος"
1078
1079 msgid "Inactivity timeout"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Inbound:"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Info"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Initscript"
1089 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1090
1091 msgid "Initscripts"
1092 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1093
1094 msgid "Install"
1095 msgstr "Εγκατάσταση"
1096
1097 msgid "Install package %q"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Install protocol extensions..."
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Installed packages"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Interface"
1107 msgstr "Διεπαφή"
1108
1109 msgid "Interface Configuration"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Interface Overview"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Interface is reconnecting..."
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Interface is shutting down..."
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "Interface not present or not connected yet."
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Interface reconnected"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "Interface shut down"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Interfaces"
1131 msgstr "Διεπαφές"
1132
1133 msgid "Invalid"
1134 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1135
1136 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1143 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1144
1145 msgid ""
1146 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1147 "memory, please verify the image file!"
1148 msgstr ""
1149 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1150 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1151
1152 msgid "Java Script required!"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Join Network"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Join Network: Settings"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Keep settings"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Kernel Log"
1168 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1169
1170 msgid "Kernel Version"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Key"
1174 msgstr "Κλειδί"
1175
1176 msgid "Key #%d"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Kill"
1180 msgstr "Σκότωμα"
1181
1182 msgid "LCP echo failure threshold"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "LCP echo interval"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "LLC"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Label"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Language"
1195 msgstr "Γλώσσα"
1196
1197 msgid "Language and Style"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "Lease validity time"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Leasefile"
1204 msgstr "Αρχείο Leases"
1205
1206 msgid "Leasetime"
1207 msgstr "Χρόνος Lease"
1208
1209 msgid "Leasetime remaining"
1210 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1211
1212 msgid "Leave empty to autodetect"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Legend:"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Limit"
1222 msgstr "Όριο"
1223
1224 msgid "Link"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Link On"
1228 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1229
1230 msgid ""
1231 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1232 "requests to"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Load"
1245 msgstr "Φόρτος"
1246
1247 msgid "Load Average"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Loading"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Local IPv4 address"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Local IPv6 address"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Local Startup"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Local Time"
1263 msgstr "Τοπική Ώρα"
1264
1265 msgid "Local domain"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid ""
1269 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1270 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Local server"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid ""
1280 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1281 "available"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Localise queries"
1285 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1286
1287 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Log output level"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Log queries"
1294 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1295
1296 msgid "Logging"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Login"
1300 msgstr "Σύνδεση"
1301
1302 msgid "Logout"
1303 msgstr "Αποσύνδεση"
1304
1305 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "MAC"
1309 msgstr "MAC"
1310
1311 msgid "MAC Address"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "MAC-Address"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "MAC-Address Filter"
1318 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1319
1320 msgid "MAC-Filter"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "MAC-List"
1324 msgstr "Λίστα MAC"
1325
1326 msgid "MTU"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Maximum Rate"
1330 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1331
1332 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Maximum hold time"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Maximum number of leased addresses."
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Memory"
1351 msgstr "Μνήμη"
1352
1353 msgid "Memory usage (%)"
1354 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1355
1356 msgid "Metric"
1357 msgstr "Μέτρο"
1358
1359 msgid "Minimum Rate"
1360 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1361
1362 msgid "Minimum hold time"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Mode"
1369 msgstr "Λειτουργία"
1370
1371 msgid "Modem device"
1372 msgstr "Συσκευή Modem"
1373
1374 msgid "Modem init timeout"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Monitor"
1378 msgstr "Παρακολούθηση"
1379
1380 msgid "Mount Entry"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Mount Point"
1384 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1385
1386 msgid "Mount Points"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid ""
1396 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1397 "filesystem"
1398 msgstr ""
1399 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1400 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1401
1402 msgid "Mount options"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Mount point"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "Mounted file systems"
1409 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1410
1411 msgid "Move down"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "Move up"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Multicast Rate"
1418 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1419
1420 msgid "Multicast address"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "NAS ID"
1424 msgstr "NAS ID"
1425
1426 msgid "NTP server candidates"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Name"
1430 msgstr "Όνομα"
1431
1432 msgid "Name of the new interface"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Name of the new network"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "Navigation"
1439 msgstr "Πλοήγηση"
1440
1441 msgid "Netmask"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "Network"
1445 msgstr "Δίκτυο"
1446
1447 msgid "Network Utilities"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "Network boot image"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "Networks"
1454 msgstr "Δίκτυα"
1455
1456 msgid "Next »"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "No chains in this table"
1463 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1464
1465 msgid "No files found"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "No information available"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "No negative cache"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "No network configured on this device"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "No network name specified"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "No package lists available"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "No password set!"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "No rules in this chain"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "No zone assigned"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "Noise"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "Noise:"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "None"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "Normal"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Not associated"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid ""
1511 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1512 "will be moved into this network."
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Notice"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "OK"
1519 msgstr "Εντάξει"
1520
1521 msgid "OPKG-Configuration"
1522 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1523
1524 msgid "Off-State Delay"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid ""
1528 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1529 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1530 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1531 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1532 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1533 "<samp>eth0.1</samp>)."
1534 msgstr ""
1535 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1536 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1537 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1538 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1539 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1540 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1541
1542 msgid "On-State Delay"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "One or more required fields have no value!"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Open"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Open list..."
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Option changed"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Option removed"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Options"
1564 msgstr "Επιλογές"
1565
1566 msgid "Other:"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Out"
1570 msgstr "Έξοδος"
1571
1572 msgid "Outbound:"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Outdoor Channels"
1576 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1577
1578 msgid "Override MAC address"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Override MTU"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid ""
1588 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1589 "subnet that is served."
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Override the table used for internal routes"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Overview"
1596 msgstr "Επισκόπηση"
1597
1598 msgid "Owner"
1599 msgstr "Κάτοχος"
1600
1601 msgid "PAP/CHAP password"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "PAP/CHAP username"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "PID"
1608 msgstr "PID"
1609
1610 msgid "PIN"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "PPP"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "PPPoA Encapsulation"
1617 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
1618
1619 msgid "PPPoATM"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "PPPoE"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "PPtP"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Package libiwinfo required!"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Package name"
1635 msgstr "Όνομα πακέτου"
1636
1637 msgid "Packets"
1638 msgstr "Πακέτα"
1639
1640 msgid "Part of zone %q"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "Password"
1644 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
1645
1646 msgid "Password authentication"
1647 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
1648
1649 msgid "Password of Private Key"
1650 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
1651
1652 msgid "Password successfully changed!"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Path to CA-Certificate"
1656 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
1657
1658 msgid "Path to Private Key"
1659 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
1660
1661 msgid "Path to executable which handles the button event"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Peak:"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Perform reboot"
1668 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
1669
1670 msgid "Perform reset"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Phy Rate:"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Physical Settings"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Pkts."
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Please enter your username and password."
1683 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
1684
1685 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1686 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
1687
1688 msgid "Policy"
1689 msgstr "Πολιτική"
1690
1691 msgid "Port"
1692 msgstr "Θύρα"
1693
1694 msgid "Port %d"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Post-commit actions"
1701 msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
1702
1703 msgid "Power"
1704 msgstr "Ισχύς"
1705
1706 msgid ""
1707 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1708 "ignore failures"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Prevents client-to-client communication"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Proceed"
1715 msgstr "Συνέχεια"
1716
1717 msgid "Processes"
1718 msgstr "Εργασίες"
1719
1720 msgid "Prot."
1721 msgstr "Πρωτ."
1722
1723 msgid "Protocol"
1724 msgstr "Πρωτόκολλο"
1725
1726 msgid "Protocol family"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Protocol of the new interface"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Protocol support is not installed"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Provide new network"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1739 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
1740
1741 msgid "RTS/CTS Threshold"
1742 msgstr "Όριο RTS/CTS"
1743
1744 msgid "RX"
1745 msgstr "RX"
1746
1747 msgid "Radius-Accounting-Port"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Radius-Accounting-Server"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Radius-Authentication-Port"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Radius-Authentication-Server"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid ""
1766 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1767 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1768 msgstr ""
1769 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
1770 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1771
1772 msgid ""
1773 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1774 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid ""
1778 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1779 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Really reset all changes?"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid ""
1786 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1787 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid ""
1791 "Really shutdown network ?\n"
1792 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Really switch protocol?"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Realtime Connections"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Realtime Graphs"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Realtime Load"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Realtime Traffic"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Realtime Wireless"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Rebind protection"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Reboot"
1817 msgstr "Επανεκκίνηση"
1818
1819 msgid "Rebooting..."
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Reboots the operating system of your device"
1823 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
1824
1825 msgid "Receive"
1826 msgstr "Λήψη"
1827
1828 msgid "Receiver Antenna"
1829 msgstr "Κεραία Λήψης"
1830
1831 msgid "Reconnect this interface"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Reconnecting interface"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "References"
1838 msgstr "Αναφορές"
1839
1840 msgid "Regulatory Domain"
1841 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
1842
1843 msgid "Relay"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Relay Bridge"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Relay between networks"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Relay bridge"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Remote IPv4 address"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Remove"
1859 msgstr "Αφαίρεση"
1860
1861 msgid "Repeat scan"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Replace entry"
1865 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
1866
1867 msgid "Replace wireless configuration"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Reset"
1874 msgstr "Ακύρωση"
1875
1876 msgid "Reset Counters"
1877 msgstr "Μηδενισμός Μετρητών"
1878
1879 msgid "Reset to defaults"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Resolv and Hosts Files"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Resolve file"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Restart"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Restart Firewall"
1892 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
1893
1894 msgid "Restore backup"
1895 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
1896
1897 msgid "Reveal/hide password"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Revert"
1901 msgstr "Αναίρεση"
1902
1903 msgid "Root"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "Router Model"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Router Name"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Router Password"
1916 msgstr ""
1917
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Routes"
1920 msgstr "Διαδρομή"
1921
1922 msgid ""
1923 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1924 "can be reached."
1925 msgstr ""
1926 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
1927 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
1928
1929 msgid "Rule #"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Run filesystem check"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "SSH Access"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "SSH-Keys"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "SSID"
1945 msgstr "SSID"
1946
1947 msgid "Save"
1948 msgstr "Αποθήκευση"
1949
1950 msgid "Save & Apply"
1951 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
1952
1953 msgid "Save &#38; Apply"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Scan"
1957 msgstr "Σάρωση"
1958
1959 msgid "Scheduled Tasks"
1960 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
1961
1962 msgid "Section added"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Section removed"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid ""
1972 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1973 "conjunction with failure threshold"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Send router solicitations"
1977 msgstr ""
1978
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Separate Clients"
1981 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
1982
1983 msgid "Separate WDS"
1984 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
1985
1986 msgid "Server Settings"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Service Name"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Service Type"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Services"
1996 msgstr "Υπηρεσίες"
1997
1998 msgid "Setup DHCP Server"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Show current backup file list"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Shutdown this interface"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Shutdown this network"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Signal"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Signal:"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Size"
2017 msgstr "Μέγεθος"
2018
2019 msgid "Skip"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Skip to content"
2023 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2024
2025 msgid "Skip to navigation"
2026 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2027
2028 msgid "Slot time"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Software"
2032 msgstr "Λογισμικό"
2033
2034 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid ""
2038 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2039 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2040 "install instructions."
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Sort"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Source"
2047 msgstr "Πηγή"
2048
2049 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Specifies the button state to handle"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid ""
2065 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2066 "to be dead"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid ""
2070 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2071 "dead"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "Specify the secret encryption key here."
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Start"
2078 msgstr "Αρχή"
2079
2080 msgid "Start priority"
2081 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2082
2083 msgid "Startup"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "Static IPv4 Routes"
2087 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2088
2089 msgid "Static IPv6 Routes"
2090 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2091
2092 msgid "Static Leases"
2093 msgstr "Στατικά Leases"
2094
2095 msgid "Static Routes"
2096 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2097
2098 msgid "Static WDS"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "Static address"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid ""
2105 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2106 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2107 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "Status"
2111 msgstr "Κατάσταση"
2112
2113 msgid "Stop"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Strict order"
2117 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2118
2119 msgid "Submit"
2120 msgstr "Υποβολή"
2121
2122 msgid "Swap Entry"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Switch"
2126 msgstr "Switch"
2127
2128 msgid "Switch %q"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "Switch %q (%s)"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "Switch protocol"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "Sync with browser"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "Synchronizing..."
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "System"
2144 msgstr "Σύστημα"
2145
2146 msgid "System Log"
2147 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2148
2149 msgid "System Properties"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "System log buffer size"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "TCP:"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "TFTP Settings"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "TFTP server root"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "TX"
2165 msgstr "TX"
2166
2167 msgid "Table"
2168 msgstr "Πίνακας"
2169
2170 msgid "Target"
2171 msgstr "Στόχος"
2172
2173 msgid "Terminate"
2174 msgstr "Τερματισμός"
2175
2176 msgid ""
2177 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2178 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2179 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2180 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2181 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid ""
2185 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2186 "component for working wireless configuration!"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid ""
2190 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2191 "code> and <code>_</code>"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid ""
2195 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2196 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2197 msgstr ""
2198 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2199 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2200
2201 msgid ""
2202 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2203 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2204 "samp>)"
2205 msgstr ""
2206 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2207 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2208 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2209
2210 msgid ""
2211 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2212 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2213 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "The following changes have been committed"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid "The following changes have been reverted"
2220 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2221
2222 msgid ""
2223 "The following files are detected by the system and will be kept "
2224 "automatically during sysupgrade"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "The following rules are currently active on this system."
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "The given network name is not unique"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid ""
2234 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2235 "replaced if you proceed."
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid ""
2239 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2240 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2241 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2242 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2243 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2244 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2245 msgstr ""
2246 "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά <abbr "
2247 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι υπολογιστές να "
2248 "επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title=\"Virtual Local Area "
2249 "Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να διαχωρίσουν διαφορετικά "
2250 "τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για "
2251 "σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το internet και άλλες πόρτες για "
2252 "σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
2253
2254 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid ""
2258 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2259 "when finished."
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid ""
2263 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2264 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2265 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2266 "settings."
2267 msgstr ""
2268 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2269 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2270 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2271 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2272
2273 msgid ""
2274 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2275 "you choose the generic image format for your platform."
2276 msgstr ""
2277 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2278 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2279
2280 msgid "There are no active leases."
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "There are no pending changes to apply!"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "There are no pending changes to revert!"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "There are no pending changes!"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid ""
2293 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2294 "\"Physical Settings\" tab"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid ""
2298 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2299 "protect the web interface and enable SSH."
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid ""
2303 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2304 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2305 "allowing changes to be applied instantly."
2306 msgstr ""
2307 "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
2308 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας τις "
2309 "αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
2310
2311 msgid ""
2312 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2313 "include during sysupgrade"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid ""
2317 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2318 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2319 "configurations are automatically preserved."
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid ""
2326 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2327 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid ""
2331 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2332 "ends with <code>:2</code>"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid ""
2336 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2337 "abbr> in the local network"
2338 msgstr ""
2339 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2340 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2341
2342 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2343 msgstr ""
2344 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2345 "προγραμματισμένες εργασίες."
2346
2347 msgid ""
2348 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid ""
2352 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2353 "their status."
2354 msgstr ""
2355 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2356 "κατάστασής τους."
2357
2358 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2362 msgstr ""
2363 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2364
2365 msgid "This section contains no values yet"
2366 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2367
2368 msgid "Time Synchronization"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Timezone"
2372 msgstr "Ζώνη ώρας"
2373
2374 msgid ""
2375 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2376 "archive here."
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "Total Available"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Traffic"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Transfer"
2386 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2387
2388 msgid "Transmission Rate"
2389 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2390
2391 msgid "Transmit"
2392 msgstr "Εκπομπή"
2393
2394 msgid "Transmit Power"
2395 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2396
2397 msgid "Transmitter Antenna"
2398 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2399
2400 msgid "Trigger"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Trigger Mode"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Tunnel ID"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Tunnel Interface"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Turbo Mode"
2413 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2414
2415 msgid "Tx-Power"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Type"
2419 msgstr "Τύπος"
2420
2421 msgid "UDP:"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "USB Device"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "UUID"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Unknown"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Unmanaged"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Unsaved Changes"
2443 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
2444
2445 msgid "Unsupported protocol type."
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Update lists"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid ""
2452 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2453 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2454 "OpenWrt compatible firmware image)."
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Upload archive..."
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Uploaded File"
2461 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
2462
2463 msgid "Uptime"
2464 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
2465
2466 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2467 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
2468
2469 msgid "Use DHCP gateway"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Use as root filesystem"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Use broadcast flag"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Use custom DNS servers"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Use default gateway"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Use gateway metric"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Use preferred lifetime"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Use routing table"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid ""
2506 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2507 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2508 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2509 "requesting host."
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "Use valid lifetime"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Used"
2516 msgstr "Σε χρήση"
2517
2518 msgid "Used Key Slot"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Username"
2522 msgstr "Όνομα Χρήστη"
2523
2524 msgid "VC-Mux"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "VLAN Interface"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "VLANs on %q"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "VLANs on %q (%s)"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "VPN Server"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Verify"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Version"
2546 msgstr "Έκδοση"
2547
2548 msgid "WDS"
2549 msgstr "WDS"
2550
2551 msgid "WEP Open System"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "WEP Shared Key"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "WEP passphrase"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "WMM Mode"
2561 msgstr "Υποστήριξη WMM"
2562
2563 msgid "WPA passphrase"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid ""
2567 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2568 "and ad-hoc mode) to be installed."
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Waiting for router..."
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Warning"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2578 msgstr ""
2579 "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
2580 "επανεκκίνηση!"
2581
2582 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2583 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2584
2585 msgid "Wifi"
2586 msgstr "Ασύρματο"
2587
2588 msgid "Wifi networks in your local environment"
2589 msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
2590
2591 msgid "Wireless"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "Wireless Adapter"
2595 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2596
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Wireless Network"
2599 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
2600
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Wireless Overview"
2603 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2604
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Wireless Security"
2607 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2608
2609 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Wireless is restarting..."
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "Wireless network is disabled"
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "Wireless network is enabled"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Wireless restarted"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Wireless shut down"
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "XR Support"
2631 msgstr "Υποστήριξη XR"
2632
2633 msgid ""
2634 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2635 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2636 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2637 msgstr ""
2638 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
2639 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
2640 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
2641 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να γίνει μη-προσβάσιμη!</strong>"
2642
2643 msgid ""
2644 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "any"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "auto"
2651 msgstr "αυτόματα"
2652
2653 msgid "bridged"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2657 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
2658
2659 msgid "disable"
2660 msgstr "ανενεργό"
2661
2662 msgid "expired"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid ""
2666 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2667 "abbr>-leases will be stored"
2668 msgstr ""
2669 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
2670 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2671
2672 msgid "help"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "if target is a network"
2676 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
2677
2678 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2679 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2680
2681 msgid "no"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "none"
2685 msgstr "κανένα"
2686
2687 msgid "off"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "on"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "routed"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "tagged"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "unlimited"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "unspecified"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "unspecified -or- create:"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "untagged"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "yes"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "« Back"
2715 msgstr ""
2716
2717 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2718 #~ msgstr ""
2719 #~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
2720
2721 #~ msgid "Access point (APN)"
2722 #~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
2723
2724 #~ msgid "Additional pppd options"
2725 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
2726
2727 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2728 #~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
2729
2730 #~ msgid "Backup Archive"
2731 #~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
2732
2733 #~ msgid ""
2734 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2735 #~ "PPP peer"
2736 #~ msgstr ""
2737 #~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
2738 #~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
2739
2740 #~ msgid "Connect script"
2741 #~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
2742
2743 #~ msgid "Create backup"
2744 #~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
2745
2746 #~ msgid "Disconnect script"
2747 #~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
2748
2749 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2750 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
2751
2752 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2753 #~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
2754
2755 #~ msgid "Firmware image"
2756 #~ msgstr "Εικόνα firmware"
2757
2758 #~ msgid ""
2759 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2760 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2761 #~ msgstr ""
2762 #~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
2763 #~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
2764 #~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
2765
2766 #~ msgid "Installation targets"
2767 #~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
2768
2769 #~ msgid "Keep configuration files"
2770 #~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
2771
2772 #~ msgid "Keep-Alive"
2773 #~ msgstr "Keep-Alive"
2774
2775 #~ msgid ""
2776 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2777 #~ "successful connect"
2778 #~ msgstr ""
2779 #~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
2780 #~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
2781
2782 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2783 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
2784
2785 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2786 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
2787
2788 #~ msgid ""
2789 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2790 #~ "your sim card!"
2791 #~ msgstr ""
2792 #~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
2793 #~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
2794
2795 #~ msgid ""
2796 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2797 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2798 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2799 #~ "e-mails, ..."
2800 #~ msgstr ""
2801 #~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
2802 #~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
2803 #~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
2804 #~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
2805
2806 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2807 #~ msgstr ""
2808 #~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
2809
2810 #~ msgid "PIN code"
2811 #~ msgstr "Κωδικός PIN"
2812
2813 #~ msgid "Package lists"
2814 #~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
2815
2816 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2817 #~ msgstr ""
2818 #~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
2819 #~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
2820
2821 #~ msgid "Processor"
2822 #~ msgstr "Επεξεργαστής"
2823
2824 #~ msgid "Radius-Port"
2825 #~ msgstr "Θύρα Radius"
2826
2827 #~ msgid "Radius-Server"
2828 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
2829
2830 #~ msgid "Replace default route"
2831 #~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
2832
2833 #~ msgid "Reset router to defaults"
2834 #~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
2835
2836 #~ msgid ""
2837 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2838 #~ msgstr ""
2839 #~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
2840 #~ "για σύνδεση"
2841
2842 #~ msgid "Service type"
2843 #~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
2844
2845 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2846 #~ msgstr ""
2847 #~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
2848 #~ "συσκευή σας."
2849
2850 #~ msgid "Settings"
2851 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
2852
2853 #~ msgid "Setup wait time"
2854 #~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
2855
2856 #~ msgid ""
2857 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2858 #~ "You need to manually flash your device."
2859 #~ msgstr ""
2860 #~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
2861 #~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
2862
2863 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2864 #~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
2865
2866 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2867 #~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
2868
2869 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2870 #~ msgstr ""
2871 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
2872 #~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
2873
2874 #~ msgid "Update package lists"
2875 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
2876
2877 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2878 #~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
2879
2880 #~ msgid "Upload image"
2881 #~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
2882
2883 #~ msgid "Use peer DNS"
2884 #~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
2885
2886 #~ msgid ""
2887 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2888 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2889 #~ msgstr ""
2890 #~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
2891 #~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
2892 #~ "για PPtP"
2893
2894 #~ msgid "back"
2895 #~ msgstr "πίσω"
2896
2897 #~ msgid "buffered"
2898 #~ msgstr "ενδιάμεση"
2899
2900 #~ msgid "cached"
2901 #~ msgstr "λανθάνουσα"
2902
2903 #~ msgid "free"
2904 #~ msgstr "ελεύθερη"
2905
2906 #~ msgid "static"
2907 #~ msgstr "στατικό"
2908
2909 #~ msgid ""
2910 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2911 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2912 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2913 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2914 #~ "Apache-License."
2915 #~ msgstr ""
2916 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
2917 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
2918 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
2919 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
2920 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
2921
2922 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2923 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
2924
2925 #~ msgid ""
2926 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2927 #~ "LuCI"
2928 #~ msgstr ""
2929 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
2930 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
2931
2932 #~ msgid ""
2933 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2934 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2935 #~ msgstr ""
2936 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
2937 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2938
2939 #~ msgid "About"
2940 #~ msgstr "Περί"
2941
2942 #~ msgid "Addresses"
2943 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
2944
2945 #~ msgid "Admin Password"
2946 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
2947
2948 #~ msgid "Alias"
2949 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
2950
2951 #~ msgid "Authentication Realm"
2952 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
2953
2954 #~ msgid "Bridge Port"
2955 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
2956
2957 #~ msgid ""
2958 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2959 #~ msgstr ""
2960 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
2961 #~ "<code>root</code>)"
2962
2963 #~ msgid "Client + WDS"
2964 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
2965
2966 #~ msgid "Configuration file"
2967 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
2968
2969 #~ msgid "Connection timeout"
2970 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
2971
2972 #~ msgid "Contributing Developers"
2973 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
2974
2975 #~ msgid "DHCP assigned"
2976 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
2977
2978 #~ msgid "Document root"
2979 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
2980
2981 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
2982 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
2983
2984 #~ msgid "Ethernet Bridge"
2985 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
2986
2987 #~ msgid ""
2988 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
2989 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
2990 #~ "authentication."
2991 #~ msgstr ""
2992 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
2993 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
2994 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
2995
2996 #~ msgid "ID"
2997 #~ msgstr "ID"
2998
2999 #~ msgid "IP Configuration"
3000 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
3001
3002 #~ msgid "Interface Status"
3003 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
3004
3005 #~ msgid "Lead Development"
3006 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
3007
3008 #~ msgid "Master"
3009 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
3010
3011 #~ msgid "Master + WDS"
3012 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
3013
3014 #~ msgid "Not configured"
3015 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
3016
3017 #~ msgid "Password successfully changed"
3018 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
3019
3020 #~ msgid "Plugin path"
3021 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
3022
3023 #~ msgid "Ports"
3024 #~ msgstr "Θύρες"
3025
3026 #~ msgid "Primary"
3027 #~ msgstr "Κύριο"
3028
3029 #~ msgid "Project Homepage"
3030 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
3031
3032 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3033 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
3034
3035 #~ msgid "STP"
3036 #~ msgstr "STP"
3037
3038 #~ msgid "Thanks To"
3039 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
3040
3041 #~ msgid ""
3042 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3043 #~ "protected pages."
3044 #~ msgstr ""
3045 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
3046 #~ "προστατευμένες σελίδες."
3047
3048 #~ msgid "Unknown Error"
3049 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
3050
3051 #~ msgid "VLAN"
3052 #~ msgstr "VLAN"
3053
3054 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3055 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
3056
3057 #~ msgid "Package lists updated"
3058 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
3059
3060 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3061 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
3062
3063 #~ msgid ""
3064 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3065 #~ "over their current state."
3066 #~ msgstr ""
3067 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
3068 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
3069
3070 #~ msgid ""
3071 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3072 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3073 #~ "usage or network interface data."
3074 #~ msgstr ""
3075 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
3076 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
3077 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
3078
3079 #~ msgid "Search file..."
3080 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
3081
3082 #~ msgid ""
3083 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3084 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3085 #~ "Kamikaze."
3086 #~ msgstr ""
3087 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
3088 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
3089 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
3090
3091 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3092 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
3093
3094 #~ msgid ""
3095 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3096 #~ "your feedback and suggestions."
3097 #~ msgstr ""
3098 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
3099 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
3100
3101 #~ msgid "Hello!"
3102 #~ msgstr "Γεια σας!"
3103
3104 #~ msgid ""
3105 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3106 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3107 #~ "before being applied."
3108 #~ msgstr ""
3109 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
3110 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
3111 #~ "Αποθήκευση &amp; Εφαρμογή."
3112
3113 #~ msgid ""
3114 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3115 #~ "router."
3116 #~ msgstr ""
3117 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
3118 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
3119
3120 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3121 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
3122
3123 #~ msgid ""
3124 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3125 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3126 #~ msgstr ""
3127 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
3128 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3129
3130 #~ msgid "User Interface"
3131 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
3132
3133 #~ msgid "enable"
3134 #~ msgstr "ενεργό"
3135
3136 #, fuzzy
3137 #~ msgid "(optional)"
3138 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
3139
3140 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3141 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3142
3143 #~ msgid ""
3144 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3145 #~ "the order of the resolvfile"
3146 #~ msgstr ""
3147 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
3148 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
3149
3150 #~ msgid ""
3151 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3152 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3153 #~ msgstr ""
3154 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3155 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3156
3157 #~ msgid ""
3158 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3159 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
3160 #~ msgstr ""
3161 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
3162 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
3163
3164 #~ msgid "AP-Isolation"
3165 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
3166
3167 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3168 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
3169
3170 #~ msgid "Aliases"
3171 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
3172
3173 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3174 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
3175
3176 #, fuzzy
3177 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3178 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3179
3180 #~ msgid "Devices"
3181 #~ msgstr "Συσκευές"
3182
3183 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3184 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
3185
3186 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3187 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
3188
3189 #~ msgid "Errors"
3190 #~ msgstr "Λάθη"
3191
3192 #~ msgid "Essentials"
3193 #~ msgstr "Βασικά"
3194
3195 #~ msgid "Expand Hosts"
3196 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
3197
3198 #~ msgid "First leased address"
3199 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
3200
3201 #~ msgid ""
3202 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3203 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3204 #~ msgstr ""
3205 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
3206 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
3207
3208 #~ msgid "Hardware Address"
3209 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
3210
3211 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3212 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
3213
3214 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3215 #~ msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
3216
3217 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3218 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
3219
3220 #~ msgid "Internet Connection"
3221 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
3222
3223 #~ msgid "Join (Client)"
3224 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
3225
3226 #~ msgid "Leases"
3227 #~ msgstr "Leases"
3228
3229 #~ msgid "Local Domain"
3230 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
3231
3232 #~ msgid "Local Network"
3233 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
3234
3235 #~ msgid "Local Server"
3236 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
3237
3238 #~ msgid "Network Boot Image"
3239 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
3240
3241 #~ msgid ""
3242 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3243 #~ "abbr>)"
3244 #~ msgstr ""
3245 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3246 #~ "abbr>)"
3247
3248 #~ msgid "Number of leased addresses"
3249 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
3250
3251 #~ msgid "Path"
3252 #~ msgstr "Διαδρομή"
3253
3254 #~ msgid "Perform Actions"
3255 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
3256
3257 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3258 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
3259
3260 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3261 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
3262
3263 #~ msgid "Resolvfile"
3264 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
3265
3266 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3267 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
3268
3269 #~ msgid "TX / RX"
3270 #~ msgstr "TX / RX"
3271
3272 #~ msgid "The following changes have been applied"
3273 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
3274
3275 #~ msgid ""
3276 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3277 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3278 #~ "installation."
3279 #~ msgstr ""
3280 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
3281 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3282
3283 #, fuzzy
3284 #~ msgid "Wireless Scan"
3285 #~ msgstr "Ασύρματο"
3286
3287 #~ msgid ""
3288 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3289 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3290 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3291 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3292 #~ msgstr ""
3293 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
3294 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
3295 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
3296 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
3297
3298 #~ msgid ""
3299 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3300 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3301 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3302 #~ "simultaneously."
3303 #~ msgstr ""
3304 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
3305 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
3306 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
3307 #~ "ταυτόχρονα."
3308
3309 #~ msgid ""
3310 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3311 #~ "support"
3312 #~ msgstr ""
3313 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
3314 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
3315
3316 #~ msgid "additional hostfile"
3317 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
3318
3319 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3320 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
3321
3322 #, fuzzy
3323 #~ msgid "automatic"
3324 #~ msgstr "στατικό"
3325
3326 #~ msgid "automatically reconnect"
3327 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
3328
3329 #~ msgid "concurrent queries"
3330 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
3331
3332 #~ msgid ""
3333 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3334 #~ "for this interface"
3335 #~ msgstr ""
3336 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3337 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
3338
3339 #~ msgid "disconnect when idle for"
3340 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
3341
3342 #~ msgid "don't cache unknown"
3343 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
3344
3345 #~ msgid ""
3346 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3347 #~ "Windows-systems"
3348 #~ msgstr ""
3349 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3350 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
3351
3352 #~ msgid "installed"
3353 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
3354
3355 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3356 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
3357
3358 #~ msgid "not installed"
3359 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
3360
3361 #~ msgid ""
3362 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3363 #~ "abbr>-replies"
3364 #~ msgstr ""
3365 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
3366 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
3367
3368 #~ msgid "query port"
3369 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
3370
3371 #~ msgid "transmitted / received"
3372 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
3373
3374 #~ msgid "Console Log Level"
3375 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
3376
3377 #~ msgid "Log Size"
3378 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
3379
3380 #~ msgid "Remote Syslog IP"
3381 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
3382
3383 #, fuzzy
3384 #~ msgid "Join network"
3385 #~ msgstr "Δίκτυο"
3386
3387 #~ msgid "all"
3388 #~ msgstr "όλα"
3389
3390 #~ msgid "Code"
3391 #~ msgstr "Κωδικός"
3392
3393 #~ msgid "Distance"
3394 #~ msgstr "Απόσταση"
3395
3396 #~ msgid "Legend"
3397 #~ msgstr "Υπόμνημα"
3398
3399 #~ msgid "Library"
3400 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
3401
3402 #~ msgid "see '%s' manpage"
3403 #~ msgstr "βλέπε &#39;%s&#39; manpage"
3404
3405 #~ msgid "Package Manager"
3406 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
3407
3408 #~ msgid "Service"
3409 #~ msgstr "Υπηρεσία"
3410
3411 #~ msgid "Statistics"
3412 #~ msgstr "Στατιστικά"
3413
3414 #~ msgid "zone"
3415 #~ msgstr "Ζώνη"