e2873912a78e68798bdd14abc51e0df252d5c6cf
[project/luci.git] / po / de / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 19:33+0200\n"
7 "Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Aktion (Ziel)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Kommando zum Werte einlesen hinzufügen"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Auswahlregel hinzufügen"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Mehrere Hosts durch Leerzeichen getrennt hinzufuegen"
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Benachrichtigungskommando hinzufügen"
30
31 msgid "Base Directory"
32 msgstr "Basisverzeichnis"
33
34 msgid "Basic monitoring"
35 msgstr "Schnittstellen einfach überwachen"
36
37 msgid "CPU Plugin Configuration"
38 msgstr "CPU Plugin Konfiguration"
39
40 msgid "CSV Output"
41 msgstr "CSV Ausgabe"
42
43 msgid "CSV Plugin Configuration"
44 msgstr "CSV Plugin Konfiguration"
45
46 msgid "Cache collected data for"
47 msgstr "Zwischenspeicherzeit für gesammelte Daten"
48
49 msgid "Cache flush interval"
50 msgstr "Cache-Leerungsintervall"
51
52 msgid "Chain"
53 msgstr "Kette (Chain)"
54
55 msgid "CollectLinks"
56 msgstr "Informationen über Links sammeln (CollectdLinks)"
57
58 msgid "CollectRoutes"
59 msgstr "Informationen über Routen sammeln (CollectRoutes)"
60
61 msgid "CollectTopology"
62 msgstr "Informationen über die Netzwerktopologie sammeln (CollectTopology)"
63
64 msgid "Collectd"
65 msgstr "Collectd"
66
67 msgid "Collectd Settings"
68 msgstr "Collectd Einstellungen"
69
70 msgid ""
71 "Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through "
72 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
73 "collectd daemon."
74 msgstr ""
75 "Collectd ist ein schlankes Dienstprogramm zum Sammeln von Systemdaten aus "
76 "verschiedenen Quellen mittels diverser Plugins. Auf dieser Seite können "
77 "generelle Einstellungen für den Collectd-Daemon vorgenommen werden."
78
79 msgid "Conntrack"
80 msgstr ""
81
82 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
83 msgstr "Conntrack Plugin Einstellungen"
84
85 msgid "DF Plugin Configuration"
86 msgstr "DF Plugin Konfiguration"
87
88 msgid "DNS"
89 msgstr "DNS"
90
91 msgid "DNS Plugin Configuration"
92 msgstr "DNS Plugin Konfiguration"
93
94 msgid "Data collection interval"
95 msgstr "Daten-Sammelintervall"
96
97 msgid "Datasets definition file"
98 msgstr "Dataset-Definitionen"
99
100 msgid "Destination ip range"
101 msgstr "Ziel-IP-Bereich"
102
103 msgid "Directory for collectd plugins"
104 msgstr "Verzeichnis für Collectd-Plugins"
105
106 msgid "Directory for sub-configurations"
107 msgstr "Verzeichnis für Unterkonfigurationen"
108
109 msgid "Disk Plugin Configuration"
110 msgstr "Disk Plugin Konfiguration"
111
112 msgid "Disk Space Usage"
113 msgstr "Plattenspeicher"
114
115 msgid "Disk Usage"
116 msgstr "Plattenauslastung"
117
118 msgid "Display timespan »"
119 msgstr "Zeitspanne zeigen »"
120
121 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
122 msgstr "E-Mail Plugin Konfiguration"
123
124 msgid "Email"
125 msgstr "Email"
126
127 msgid "Enable this plugin"
128 msgstr "Plugin aktivieren"
129
130 msgid "Exec"
131 msgstr "Exec"
132
133 msgid "Exec Plugin Configuration"
134 msgstr "Exec Plugin Konfiguration"
135
136 msgid "Filter class monitoring"
137 msgstr "Filterklassen überwachen"
138
139 msgid "Firewall"
140 msgstr "Firewall"
141
142 msgid "Flush cache after"
143 msgstr "Leerungsintervall für Zwischenspeicher"
144
145 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
146 msgstr "Weiterleitung zwischen Listen- und Server-Adressen"
147
148 msgid "Graphs"
149 msgstr "Diagramme"
150
151 msgid "Group"
152 msgstr "Gruppe"
153
154 msgid ""
155 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
156 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
157 msgstr ""
158 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
159 "gestartet werden um Statistik-Werte einzulesen. Die Werte werden dabei vom "
160 "STDOUT des aufgerufenen Programmes gelesen."
161
162 msgid ""
163 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
164 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
165 "will be feeded to the the called programs stdin."
166 msgstr ""
167 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
168 "gestartet werden sobald konfigurierte Grenzwerte erreicht werden. Die Werte "
169 "welche die Benachrichtigung ausgelöst haben werden dabei an den STDIN des "
170 "aufgerufenen Programmes übergeben."
171
172 msgid ""
173 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
174 "are selected."
175 msgstr ""
176 "Hier werden die Kriterien festgelegt nach welchen die zu überwachenden "
177 "Firewall-Regeln ausgewählt werden."
178
179 msgid "Host"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Hostname"
183 msgstr "Hostname"
184
185 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
186 msgstr ""
187
188 msgid "IRQ Plugin Configuration"
189 msgstr "IRQ Plugin Konfiguration"
190
191 msgid "Ignore source addresses"
192 msgstr "Quelladressen ignorieren"
193
194 msgid "Incoming interface"
195 msgstr "eingehende Schnittstelle"
196
197 msgid "Installed network plugins:"
198 msgstr "Installierte Netzwerk-Plugins:"
199
200 msgid "Installed output plugins:"
201 msgstr "Installierte Ausgabe-Plugins:"
202
203 msgid "Interface Plugin Configuration"
204 msgstr "Interface Plugin Konfiguration"
205
206 msgid "Interfaces"
207 msgstr "Schnittstellen"
208
209 msgid "Interrupts"
210 msgstr "Interrupts"
211
212 msgid "Interval for pings"
213 msgstr "Intervall zwischen den Pings"
214
215 msgid "Iptables Plugin Configuration"
216 msgstr "Iptables Plugin Konfiguration"
217
218 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
219 msgstr ""
220 "Nichts auswählen um die zu überwachende Schnittstelle automatisch zu "
221 "bestimmen"
222
223 msgid "Listen host"
224 msgstr "Listen-Host"
225
226 msgid "Listen port"
227 msgstr "Listen-Port"
228
229 msgid "Listener interfaces"
230 msgstr "Listen-Schnittstelle"
231
232 msgid "Load Plugin Configuration"
233 msgstr "Load Plugin Konfiguration"
234
235 msgid "Maximum allowed connections"
236 msgstr "Maximale Anzahl erlaubter Verbindungen"
237
238 msgid "Memory"
239 msgstr ""
240
241 msgid "Memory Plugin Configuration"
242 msgstr ""
243
244 msgid "Monitor all except specified"
245 msgstr ""
246
247 msgid "Monitor all local listen ports"
248 msgstr "Alle durch lokale Dienste genutzten Ports überwachen"
249
250 msgid "Monitor devices"
251 msgstr "Geräte überwachen"
252
253 msgid "Monitor disks and partitions"
254 msgstr "Geräte und Partitionen überwachen"
255
256 msgid "Monitor filesystem types"
257 msgstr "Datesystemtypen überwachen"
258
259 msgid "Monitor hosts"
260 msgstr "Hosts überwachen"
261
262 msgid "Monitor interfaces"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Monitor interrupts"
266 msgstr "Interrups überwachen"
267
268 msgid "Monitor local ports"
269 msgstr "lokale Ports überwachen"
270
271 msgid "Monitor mount points"
272 msgstr "Mount-Punkte überwachen"
273
274 msgid "Monitor processes"
275 msgstr "Überwachte Prozesse"
276
277 msgid "Monitor remote ports"
278 msgstr "entfernte Ports überwachen"
279
280 msgid "Name of the rule"
281 msgstr "Name der Regel"
282
283 msgid "Netlink"
284 msgstr "Netlink"
285
286 msgid "Netlink Plugin Configuration"
287 msgstr "Netlink Plugin Konfiguration"
288
289 msgid "Network"
290 msgstr "Netzwerk"
291
292 msgid "Network Plugin Configuration"
293 msgstr "Network Plugin Konfiguration"
294
295 msgid "Network plugins"
296 msgstr "Netzwerkplugins"
297
298 msgid ""
299 "Network plugins are used to collect information about open tcp connections, "
300 "interface traffic, iptables rules etc."
301 msgstr ""
302
303 msgid "Network protocol"
304 msgstr "Netzwerkprotokoll"
305
306 msgid "Number of threads for data collection"
307 msgstr "Anzahl paralleler Sammelprozesse"
308
309 msgid "OLSRd"
310 msgstr ""
311
312 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Only create average RRAs"
316 msgstr "Nur &#39;average&#39; RRAs erzeugen"
317
318 msgid "Options"
319 msgstr "Optionen"
320
321 msgid "Outgoing interface"
322 msgstr "ausgehende Schnittstelle"
323
324 msgid "Output plugins"
325 msgstr "Ausgabeplugins"
326
327 msgid ""
328 "Output plugins provide different possibilities to store collected data. It "
329 "is possible to enable multiple plugin at one, for example to store collected "
330 "data in rrd databases and to transmit the data over the network to other "
331 "collectd instances."
332 msgstr ""
333
334 msgid "Ping"
335 msgstr "Ping"
336
337 msgid "Ping Plugin Configuration"
338 msgstr "Ping Plugin Konfiguration"
339
340 msgid "Port"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Processes"
344 msgstr "Prozesse"
345
346 msgid "Processes Plugin Configuration"
347 msgstr "Prozess Plugin Konfiguration"
348
349 msgid "Processes to monitor separated by space"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Processor"
353 msgstr "Prozessor"
354
355 msgid "Qdisc monitoring"
356 msgstr "Queue Discipline überwachen"
357
358 msgid "RRD XFiles Factor"
359 msgstr "RRD XFiles Faktor"
360
361 msgid "RRD heart beat interval"
362 msgstr "RRD Heartbeatintervall"
363
364 msgid "RRD step interval"
365 msgstr "RRD Schrittintervall"
366
367 msgid "RRDTool"
368 msgstr "RRDTool"
369
370 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
371 msgstr "RRDTool Plugin Konfiguration"
372
373 msgid "Rows per RRA"
374 msgstr "Spalten pro RRA"
375
376 msgid "Script"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Seconds"
380 msgstr "Sekunden"
381
382 msgid "Server host"
383 msgstr "Server-Host"
384
385 msgid "Server port"
386 msgstr "Server-Port"
387
388 msgid "Shaping class monitoring"
389 msgstr "Shapingklassen überwachen"
390
391 msgid "Socket file"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Socket group"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Socket permissions"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Source ip range"
401 msgstr "Quell-IP-Bereich"
402
403 msgid "Specifies what information to collect about links."
404 msgstr ""
405
406 msgid "Specifies what information to collect about routes."
407 msgstr ""
408
409 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
410 msgstr ""
411
412 msgid "Statistics"
413 msgstr "Statistiken"
414
415 msgid "Storage directory"
416 msgstr "Speicherverzeichnis"
417
418 msgid "Storage directory for the csv files"
419 msgstr "Speicherverzeichnis für die CSV-Dateien"
420
421 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
422 msgstr "Werte nicht absolut sondern als Raten speichern"
423
424 msgid "Stored timespans"
425 msgstr "gespeicherte Zeitspannen"
426
427 msgid "System Load"
428 msgstr "Systemlast"
429
430 msgid "System plugins"
431 msgstr "Systemplugins"
432
433 msgid ""
434 "System plugins collecting values about system state and ressource usage on "
435 "the device.:"
436 msgstr ""
437 "Systemplugins sammeln Daten zum Systemzustand und den Ressoursenbedarf des "
438 "Gerätes"
439
440 msgid "TCP Connections"
441 msgstr "TCP-Verbindungen"
442
443 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
444 msgstr "TCPConns Plugin Konfiguration"
445
446 msgid "TTL for network packets"
447 msgstr "TTL für Netzwerkpakete"
448
449 msgid "TTL for ping packets"
450 msgstr "TTL für Ping Pakete"
451
452 msgid "Table"
453 msgstr "Tabelle"
454
455 msgid ""
456 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
457 "plugin of OLSRd."
458 msgstr ""
459
460 msgid ""
461 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
462 "connections."
463 msgstr ""
464
465 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
466 msgstr ""
467 "Das CPU-Plugin sammelt grundlegende Statistiken über die Prozessorauslastung."
468
469 msgid ""
470 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
471 "processing by external programs."
472 msgstr ""
473 "Das CSV-Plugin speichert die gesammelten Daten im CSV-Format, geeignet für "
474 "die Weiterverarbeitung durch externe Programme."
475
476 msgid ""
477 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
478 "devices, mount points or filesystem types."
479 msgstr ""
480 "Das DF-Plugin sammelt Statistiken über den Speicherverbrauch auf "
481 "verschiedenen Geräten, Mount-Punkten oder Dateisystemtypen."
482
483 msgid ""
484 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
485 "or whole disks."
486 msgstr ""
487 "Das Disk-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über die Auslastung auf "
488 "ausgewählten Festplatten und Partitionen."
489
490 msgid ""
491 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
492 "selected interfaces."
493 msgstr ""
494 "Das DNS-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über DNS-bezogenen Verkehr "
495 "auf ausgewählten Schnittstellen."
496
497 msgid ""
498 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
499 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
500 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
501 "be used in other ways as well."
502 msgstr ""
503 "Das E-Mail Plugin erstellt einen Unix-Socket welcher benutzt werden kann um "
504 "E-Mail-Statistiken an den laufenden Collectd-Daemon zu übermitteln. Dieses "
505 "Plugin ist primär für die Verwendung zusammen mit Mail::SpamAssasin::Plugin::"
506 "Collectd gedacht, kann aber auch anderweitig verwendet werden."
507
508 msgid ""
509 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
510 "external processes when certain threshold values have been reached."
511 msgstr ""
512 "Das Exec-Plugin startet externe Kommandos um Werte einzulesen oder um "
513 "Benachrichtigungen auszulösen falls bestimmte Grenzwerte erreicht werden."
514
515 msgid ""
516 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
517 msgstr ""
518 "Das Interface-Plugin sammelt allgemeine Verkehrsstatistiken auf ausgewählten "
519 "Schnittstellen."
520
521 msgid ""
522 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
523 "informations about processed bytes and packets per rule."
524 msgstr ""
525 "Das Iptables-Plugin überwacht ausgewählte Firewall-Regeln und sammelt Werte "
526 "über die Anzahl der verarbeiteten Pakete und Bytes."
527
528 msgid ""
529 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
530 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
531 msgstr ""
532 "Das IRQ-Plugin überwacht die Anzahl der Aufrufe pro Sekunde für jeden "
533 "ausgewählten Interrupt. Wird kein Interrupt ausgewählt überwacht das Plugin "
534 "alle im System vorhandenen Interrupts."
535
536 msgid ""
537 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
538 "and quality."
539 msgstr ""
540
541 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
542 msgstr "Das Load-Plugin sammelt Informationen über die allgemeine Systemlast."
543
544 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
545 msgstr ""
546
547 msgid ""
548 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
549 "filter-statistics for selected interfaces."
550 msgstr ""
551 "Das Netlink-Plugin sammelt erweiterte QoS-Informationen wie QDisc-, Class- "
552 "und Filter-Statistiken auf ausgewählten Schnittstellen."
553
554 msgid ""
555 "The network plugin provides network based communication between different "
556 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
557 "client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
558 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
559 msgstr ""
560 "Das Network-Plugin ermöglicht die netzwerkgestützte Kommunikation zwischen "
561 "verschiedenen Collectd-Instanzen. Collectd kann gleichzeitig im Server- und "
562 "Client-Modus betrieben werden. Im Client-Modus werden lokal gesammelte Daten "
563 "an einen Collectd-Server übermittelt, im Server-Modus empfängt die lokale "
564 "Instanz Daten von anderen Installationen."
565
566 msgid ""
567 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
568 "the roundtrip time for each host."
569 msgstr ""
570 "Das Ping-Plugin sendet ICMP-Echo-Requests an ausgewählte Hosts und misst die "
571 "Antwortzeiten für jede Adresse."
572
573 msgid ""
574 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
575 "memory usage of selected processes."
576 msgstr ""
577 "Das Prozess-Plugin sammelt Statistiken über Prozess-Zeit, Speicher-Fehler "
578 "und Speicher-Verbrauch ausgewählter Prozesse"
579
580 msgid ""
581 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
582 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
583 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
584 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
585 msgstr ""
586 "Das RRDTool-Plugin speichert die gesammelten Daten in sogenannten RRD-"
587 "Datenbanken, der Grundlage für die Diagramm-Bilder.<br /><br /"
588 "><strong>Warnung: Falsche Werte resultieren in einem sehr hohen "
589 "Speicherverbrauch im temporären Verzeichnis. Das kann das Gerät unbrauchbar "
590 "machen, da Systemspeicher für den regulären Betrieb fehlt!</strong>"
591
592 msgid ""
593 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
594 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
595 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
596 msgstr ""
597 "Das Statistik-Paket basiert auf <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
598 "\">Collectd</a> und nutzt <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
599 "Tool</a> um die gesammelten Daten in Diagramme zu rendern."
600
601 msgid ""
602 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
603 "selected ports."
604 msgstr ""
605 "Das TCPConns-Plugin sammelt Informationen über offene TCP-Verbindungen auf "
606 "ausgewählten Ports."
607
608 msgid ""
609 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
610 "collected data from a running collectd instance."
611 msgstr ""
612 "Das Unixsock-Plugin erstellt einen Unix-Socket über welchen gesammelte Werte "
613 "aus der laufenden Collectd-Instanz ausgelesen werden können."
614
615 msgid ""
616 "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
617 "noise and quality."
618 msgstr ""
619 "Das Wireless-Plugin sammelt Statistiken über die drahtlose Signalstärke, den "
620 "Störpegel und die Signalqualität."
621
622 msgid ""
623 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
624 "connections."
625 msgstr ""
626 "Diese Sektion legt fest auf welchen Schnittstellen Collectd auf eingehende "
627 "Verbindungen wartet."
628
629 msgid ""
630 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
631 msgstr ""
632 "Diese Sektion legt fest zu welchen Collectd-Servern die lokal gesammelten "
633 "Daten gesendet werden."
634
635 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
636 msgstr "automatisch vollen Hostnamen herausfinden"
637
638 msgid "UnixSock"
639 msgstr "UnixSock"
640
641 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
642 msgstr "Unixsock Plugin Konfiguration"
643
644 msgid "Used PID file"
645 msgstr "Pfad zu PID-Datei"
646
647 msgid "User"
648 msgstr ""
649
650 msgid "Verbose monitoring"
651 msgstr "Schnittstellen detailliert überwachen"
652
653 msgid "Wireless"
654 msgstr "Drahtlos"
655
656 msgid "Wireless Plugin Configuration"
657 msgstr "Wireless Plugin Konfiguration"
658
659 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
660 msgstr ""
661
662 msgid "e.g. br-ff"
663 msgstr "z.B. br-ff"
664
665 msgid "e.g. br-lan"
666 msgstr "z.B. br-lan"
667
668 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
669 msgstr "z.B. reject-with tcp-reset"
670
671 msgid "max. 16 chars"
672 msgstr "max. 16 Buchstaben"
673
674 msgid "reduces rrd size"
675 msgstr "reduziert die RRD Größe"
676
677 msgid "seconds; multiple separated by space"
678 msgstr "mehrere mit Leerzeichen trennen"
679
680 msgid "server interfaces"
681 msgstr "Server-Schnittstellen"