applications/luci-splash: Update translations
[project/luci.git] / po / de / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-08-19 13:44+0200\n"
6 "Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14
15 msgid "Accept"
16 msgstr "Akzeptieren"
17
18 msgid ""
19 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
20 "activists of this project share their private internet connections. These "
21 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
22 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
23 msgstr ""
24 "Zugang zum Internet ist unter Umständen dennoch möglich, da einige "
25 "Teilnehmer dieses Netzes ihren eigenen Internetzugang teilen. Da alle Nutzer "
26 "sich diese wenigen Zugänge teilen müssen bitten wir darum, folgende "
27 "Aktivitäten zu unterlassen:"
28
29 msgid ""
30 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
31 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
32 "for certain users."
33 msgstr ""
34 "Der Zugang zum Netzwerk wird nicht garantiert. Er kann jederzeit und ohne "
35 "Angabe von Gründen unterbrochen oder für bestimmte Endgeräte und Teilnehmer "
36 "gesperrt werden."
37
38 msgid "Active Clients"
39 msgstr "verbundene Clients"
40
41 msgid "Allowed hosts/subnets"
42 msgstr "Erlaubte Rechner/Netzwerke"
43
44 msgid ""
45 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
46 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
47 msgstr ""
48 "Als Alternative zum Bearbeiten des kompletten Splash-Textes (oben) kann auch "
49 "nur eigener Text in die Default-Splashseite eingebunden werden. Dazu im "
50 "folgenden Feld den eigenen Text eingeben."
51
52 msgid ""
53 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
54 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
55 "Whitelisted clients are not limited."
56 msgstr ""
57 "Die Bandbreitenlimitierung für Clients wird nur aktiviert, wenn sowohl für "
58 "Up- als auch für Download Limits eingegeben wurden. Ein Wert von 0 "
59 "deaktiviert die Bandbreitenbeschränkung komplett. Rechner/Netze aus der "
60 "Whitelist werden nicht limitiert."
61
62 msgid ""
63 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
64 msgstr ""
65 "Werde ein aktives Mitglied unserer Community und hilf, indem du selber einen "
66 "Access Point betreibst."
67
68 msgid "Blacklist"
69 msgstr "Blacklist "
70
71 msgid "Blocked"
72 msgstr "Gesperrt"
73
74 msgid ""
75 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
76 "time you need to accept these rules again."
77 msgstr ""
78 "Durch das Akzeptieren dieser Regeln kannst du unser Netzwerk für %s "
79 "Stunde(n) benutzen. Danach wirst du aufgefordert diese Bedingungen erneut zu "
80 "akzeptieren."
81
82 msgid "Clearance time"
83 msgstr "Freigabezeit"
84
85 msgid "Client-Splash"
86 msgstr "Client-Splash"
87
88 msgid ""
89 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
90 "networks."
91 msgstr ""
92 "Client-Splash ist ein Hotspot-Authentifizierungssystem für Freifunk und "
93 "andere Meshnetzwerke."
94
95 msgid ""
96 "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
97 "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
98 msgstr ""
99 "Wird hier eine URL angegeben dann werden Clients zu dieser Seite "
100 "weitergeleitet nachdem sie die Nutzungsbedingungen akzeptiert haben. Wird "
101 "keine URL angegeben dann werden Clients zu der ursprünglich angeforderten "
102 "Seite weitergeleitet."
103
104 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
105 msgstr ""
106 "Downloadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
107
108 msgid ""
109 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
110 "that many hours."
111 msgstr ""
112 "Clients die den Splash akzeptiert haben dürfen das Netzwerk für so viele "
113 "Stunden benutzen."
114
115 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
116 msgstr ""
117 "Uploadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
118
119 msgid "Contact"
120 msgstr "Kontakt"
121
122 msgid "Decline"
123 msgstr "Ablehnen"
124
125 msgid ""
126 "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
127 "are always allowed."
128 msgstr ""
129 "Ziel-Rechner und Ziel-Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom "
130 "Splashvorgang ausgenommen, d.h. sie können von Clients immer und ohne "
131 "Authentifizierung erreicht werden."
132
133 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
134 msgstr ""
135 "Hilf durch eine Spende dieses Projekt aufrechzuerhalten oder weiter "
136 "auszubauen."
137
138 msgid "Download limit"
139 msgstr "Downloadbegrenzung"
140
141 msgid "Edit the complete splash text"
142 msgstr "Bearbeiten des kompletten Splash-Textes."
143
144 msgid "Fair Use Policy"
145 msgstr "Fair Use Policy"
146
147 msgid "Firewall zone"
148 msgstr "Firewallzone"
149
150 msgid "General"
151 msgstr "Allgemein"
152
153 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
154 msgstr "Nimm %s mit dem Betreiber dieses Access Points auf."
155
156 msgid "Hostname"
157 msgstr "Rechnername"
158
159 msgid ""
160 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
161 "they are always allowed."
162 msgstr ""
163 "Rechner und Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom Splashvorgang "
164 "ausgenommen, d.h. sie dürfen das Netzwerk immer und ohne Authentifizierung "
165 "benutzen."
166
167 msgid "IP Address"
168 msgstr "IP-Adresse"
169
170 msgid ""
171 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
172 msgstr "Betreibe deine eigenen WLAN-Geräte auf anderen Kanälen als wir."
173
174 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
175 msgstr "Wenn du unser Netzwerk regelmässig benutzt dann hilf uns bitte, z.B.:"
176
177 msgid "Include your own text in the default splash"
178 msgstr "Einbinden von eigenem Text in die Default-Splashseite"
179
180 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
181 msgstr "Clientverkehr auf dieser Schnittstelle abfangen"
182
183 msgid "Interfaces"
184 msgstr "Schnittstellen"
185
186 msgid "Interfaces that are used for Splash."
187 msgstr "Schnittstellen die für Splash benutzt werden."
188
189 msgid ""
190 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
191 "contributing to this project."
192 msgstr ""
193 "KB/s (Download/Upload). Durch die aktive Teilnahme an unserem Netzwerks "
194 "kannst du dieses Bandbreitenlimit deaktivieren."
195
196 msgid "Legally Prohibited Activities"
197 msgstr "Verbotene Handlungen"
198
199 msgid "Legally Prohibited content"
200 msgstr "Verbotene Inhalte"
201
202 msgid "MAC Address"
203 msgstr "MAC-Adresse"
204
205 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
206 msgstr "MAC-Adressen in dieser Liste werden geblockt."
207
208 msgid ""
209 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
210 "and are not bandwidth limited."
211 msgstr ""
212 "MAC-Adressen von Clients in der Whitelist. Diese müssen den Splash nicht "
213 "akzeptieren und unterliegen keinen Bandbreitenbegrenzungen."
214
215 msgid "Netmask"
216 msgstr "Netzmaske"
217
218 msgid "Network"
219 msgstr "Netzwerk"
220
221 msgid "No clients connected"
222 msgstr "Keine Clients verbunden."
223
224 msgid ""
225 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
226 "community network."
227 msgstr ""
228 "Bitte sei dir darüber bewusst, dass wir kein Internetanbieter sondern ein "
229 "experimentelles Gemeinschaftsnetzwerk sind."
230
231 msgid "Policy"
232 msgstr "Richtlinie"
233
234 msgid "Redirect target"
235 msgstr "Ziel für Weiterleitung"
236
237 msgid "Safety"
238 msgstr "Sicherheit"
239
240 msgid "Save"
241 msgstr "Speichern"
242
243 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
244 msgstr "Splashregeln werden in diese Firewallzone eingegliedert"
245
246 msgid "Splashtext"
247 msgstr "Splash-Text"
248
249 msgid ""
250 "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
251 "responsible for the safety of their own connections and devices."
252 msgstr ""
253
254 msgid ""
255 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
256 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
257 "their own expense."
258 msgstr ""
259 "Das offene und freie drahtlose Netzwerk wird von Freiwilligen betrieben "
260 "(\"Betreiber\"), die die nötigen Geräte und Internet-Anschlüsse "
261 "(\"Infrastruktur\") auf eigene Kosten zur Verfügung stellen."
262
263 msgid ""
264 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
265 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
266 "use of the network."
267 msgstr ""
268 "Die Betreiber lehnen jede Haftung für Datenverlust, unbefugten Zugriff auf "
269 "Endgeräte, Schäden an Endgeräten oder finanzielle Verluste, die ein "
270 "Teilnehmer durch die Nutzung des Netzwerks erleidet ab."
271
272 msgid ""
273 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
274 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
275 msgstr ""
276 "Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Handlungen vorzunehmen bzw. "
277 "Handlungen zu unterlassen, welche gesetzliche Bestimmungen oder die Rechte "
278 "Dritter verletzen."
279
280 msgid ""
281 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
282 "violates the law."
283 msgstr ""
284 "Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Inhalte über das Netzwerk zu "
285 "übertragen, welche gegen geltendes Recht verstoßen."
286
287 msgid ""
288 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
289 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
290 msgstr ""
291 "Der Teilnehmer verpflichtet sich, das Netzwerk nicht in einer Weise zu "
292 "beanspruchen, welche die Infrastruktur, das Netzwerk selbst, dessen "
293 "Betreiber oder andere Teilnehmer beeinträchtigt."
294
295 msgid ""
296 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
297 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
298 msgstr ""
299 "Diese Nutzungsbestimmungen regeln die Inanspruchnahme des Netzwerks durch "
300 "die Teilnehmer, welche sich mittels Computer, Handheld o.ä (\"Endgerät\") "
301 "mit dem Netzwerk verbinden."
302
303 msgid "Time remaining"
304 msgstr "Verbleibende Zeit"
305
306 msgid ""
307 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
308 "can try to contact the owner of this access point:"
309 msgstr ""
310 "Um nach dem Grund der Sperrung zu fragen oder um deren Aufhebung zu bitten "
311 "wende dich an den Administrator dieses Access Points:"
312
313 msgid "Traffic in/out"
314 msgstr "Ein-/Ausgehender Verkehr"
315
316 msgid "Upload limit"
317 msgstr "Upload-Begrenzung"
318
319 msgid "Usage Agreement"
320 msgstr "Nutzungsbestimmungen"
321
322 msgid "Welcome"
323 msgstr "Willkommen"
324
325 msgid "Whitelist"
326 msgstr "Whitelist"
327
328 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
329 msgstr "Du bist jetzt verbunden mit dem freien Funknetzwerk"
330
331 msgid ""
332 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
333 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
334 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
335 msgstr ""
336 "Hier kann ein eigener Text eingegeben werden, der Clients angezeigt wird."
337 "<br />Folgende Marker können dabei verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
338 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### und "
339 "###ACCEPT###."
340
341 msgid ""
342 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
343 "something that our rules explicitly forbid."
344 msgstr ""
345 "Der Zugang zu diesem Netzwerk wurde vom Administrator blockiert. Das kann "
346 "verschiedene Gründe haben, sehr wahrscheinlich hast du jedoch die Regeln "
347 "dieses Netzwerks nicht beachtet und dadurch Probleme verursacht."
348
349 msgid "Your bandwidth is limited to"
350 msgstr "Deine Bandbreite ist limitiert auf"
351
352 msgid "blacklisted"
353 msgstr "gesperrt"
354
355 msgid "expired"
356 msgstr "abgelaufen"
357
358 msgid "optional when using host addresses"
359 msgstr "Die Angabe ist optional wenn nur einzelne Rechner/IPs verwendet werden"
360
361 msgid "perform any kind of illegal activities"
362 msgstr "Illegale Aktivitäten"
363
364 msgid "splashed"
365 msgstr "gesplasht"
366
367 msgid "temporarily blocked"
368 msgstr "Vorübergehend geblockt"
369
370 msgid "unknown"
371 msgstr "Unbekannt"
372
373 msgid "use filesharing applications on this network"
374 msgstr "Filesharing betreiben"
375
376 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
377 msgstr "Bandbreite durch unnötige Downloads oder Streams zu verschwenden."
378
379 msgid "whitelisted"
380 msgstr "erlaubt"