ac2c8cc7614301576725b65fc064e4deeb03b620
[project/luci.git] / po / de / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 15:41+0200\n"
6 "Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
14
15 msgid "Accept"
16 msgstr "Akzeptieren"
17
18 msgid ""
19 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
20 "activists of this project share their private internet connections. These "
21 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
22 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
23 msgstr ""
24 "Zugang zum Internet ist unter Umständen dennoch möglich, da einige "
25 "Teilnehmer dieses Netzes ihren eigenen Internetzugang teilen. Da alle Nutzer "
26 "sich diese wenigen Zugänge teilen müssen bitten wir darum, folgende "
27 "Aktivitäten zu unterlassen:"
28
29 msgid "Active Clients"
30 msgstr "verbundene Clients"
31
32 msgid "Allowed hosts/subnets"
33 msgstr "Erlaubte Rechner/Netzwerke"
34
35 msgid ""
36 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
37 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
38 "Whitelisted clients are not limited."
39 msgstr ""
40 "Die Bandbreitenlimitierung für Clients wird nur aktiviert, wenn sowohl für "
41 "Up- als auch für Download Limits eingegeben wurden. Ein Wert von 0 "
42 "deaktiviert die Bandbreitenbeschränkung komplett. Rechner/Netze aus der "
43 "Whitelist werden nicht limitiert."
44
45 msgid ""
46 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
47 msgstr ""
48 "Werde ein aktives Mitglied unserer Community und hilf, idem du selber einen "
49 "Access Point betreibst."
50
51 msgid "Blacklist"
52 msgstr "Blacklist "
53
54 msgid "Blocked"
55 msgstr "Gesperrt"
56
57 msgid "By accepting these rules you can use this network for"
58 msgstr "Durch das Akzeptieren dieser Regeln kannst du unser Netzwerk für"
59
60 msgid "Clearance time"
61 msgstr "Freigabezeit"
62
63 msgid "Client-Splash"
64 msgstr "Client-Splash"
65
66 msgid ""
67 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
68 "networks."
69 msgstr ""
70 "Client-Splash ist ein Hotspot-Authentifizierungssystem für Freifunk und "
71 "andere Meshnetzwerke."
72
73 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
74 msgstr ""
75 "Downloadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
76
77 msgid ""
78 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
79 "that many hours."
80 msgstr ""
81 "Clients die den Splash akzeptiert haben dürfen das Netzwerk für so viele "
82 "Stunden benutzen."
83
84 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
85 msgstr ""
86 "Uploadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
87
88 msgid "Contact"
89 msgstr "Kontakt"
90
91 msgid "Decline"
92 msgstr "Ablehnen"
93
94 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
95 msgstr ""
96 "Hilf durch eine Spende dieses Projekt aufrechzuerhalten oder weiter "
97 "auszubauen."
98
99 msgid "Download limit"
100 msgstr "Downloadbegrenzung"
101
102 msgid "Edit Splash text"
103 msgstr "Splashtext bearbeiten"
104
105 msgid "Firewall zone"
106 msgstr "Firewallzone"
107
108 msgid "General"
109 msgstr "Allgemein"
110
111 msgid "Hostname"
112 msgstr "Rechnername"
113
114 msgid ""
115 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
116 "they are always allowed."
117 msgstr ""
118 "Rechner und Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom Splashvorgang "
119 "ausgenommen, d.h. sie dürfen das Netzwerk immer und ohne Authentifizierung "
120 "benutzen."
121
122 msgid "IP Address"
123 msgstr "IP-Adresse"
124
125 msgid ""
126 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
127 msgstr "Betreibe deine eigenen WLAN-Geräte auf anderen Kanälen als wir."
128
129 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
130 msgstr "Wenn du unser Netzwerk regelmässig benutzt dann hilf uns bitte, z.B.:"
131
132 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
133 msgstr "Clientverkehr auf dieser Schnittstelle abfangen"
134
135 msgid "Interfaces"
136 msgstr "Schnittstellen"
137
138 msgid "Interfaces that are used for Splash."
139 msgstr "Schnittstellen die für Splash benutzt werden."
140
141 msgid ""
142 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
143 "contributing to this project."
144 msgstr ""
145 "KB/s (Download/Upload). Durch die aktive Teilnahme an unserem Netzwerks "
146 "kannst du dieses Bandbreitenlimit deaktivieren."
147
148 msgid "MAC Address"
149 msgstr "MAC-Adresse"
150
151 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
152 msgstr "MAC-Adressen in dieser Liste werden geblockt."
153
154 msgid ""
155 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
156 "and are not bandwidth limited."
157 msgstr ""
158 "MAC-Adressen von Clients in der Whitelist. Diese müssen den Splash nicht "
159 "akzeptieren und unterliegen keinen Bandbreitenbegrenzungen."
160
161 msgid "Netmask"
162 msgstr "Netzmaske"
163
164 msgid "Network"
165 msgstr "Netzwerk"
166
167 msgid "No clients connected"
168 msgstr "Keine Clients verbunden."
169
170 msgid ""
171 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
172 "community network."
173 msgstr ""
174 "Bitte sei dir darüber bewusst, dass wir kein Internetanbieter sondern ein "
175 "experimentelles Gemeinschaftsnetzwerk sind."
176
177 msgid "Policy"
178 msgstr "Richtlinie"
179
180 msgid "Save"
181 msgstr "Speichern"
182
183 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
184 msgstr "Splashregeln werden in diese Firewallzone eingegliedert"
185
186 msgid "Splashtext"
187 msgstr "Splash-Text"
188
189 msgid "Time remaining"
190 msgstr "Verbleibende Zeit"
191
192 msgid ""
193 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
194 "can try to contact the owner of this access point:"
195 msgstr ""
196 "Um nach dem Grund der Sperrung zu fragen oder um deren Aufhebung zu bitten "
197 "wende dich an den Administrator dieses Access Points:"
198
199 msgid "Traffic in/out"
200 msgstr "Ein-/Ausgehender Verkehr"
201
202 msgid "Upload limit"
203 msgstr "Upload-Begrenzung"
204
205 msgid "Welcome"
206 msgstr "Willkommen"
207
208 msgid "Whitelist"
209 msgstr "Whitelist"
210
211 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
212 msgstr "Du bist jetzt mit dem freien Funknetzwerk"
213
214 msgid ""
215 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
216 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
217 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
218 msgstr ""
219 "Hier kann ein eigener Text eingegeben werden, der Clients angezeigt wird."
220 "<br />Folgende Marker können dabei verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
221 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### und "
222 "###ACCEPT###."
223
224 msgid ""
225 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
226 "something that our rules explicitly forbid."
227 msgstr ""
228 "Der Zugang zu diesem Netzwerk wurde vom Administrator blockiert. Das kann "
229 "verschiedene Gründe haben, sehr wahrscheinlich hast du jedoch die Regeln "
230 "dieses Netzwerks nicht beachtet und dadurch Probleme verursacht."
231
232 msgid "Your bandwidth is limited to"
233 msgstr "Deine Bandbreite ist limitiert auf"
234
235 msgid "blacklisted"
236 msgstr "gesperrt"
237
238 msgid "expired"
239 msgstr "abgelaufen"
240
241 msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
242 msgstr ""
243 "Stunde(n). Danach wirst du aufgefordert diese Bedingungen erneut zu "
244 "akzeptieren."
245
246 msgid "optional when using host addresses"
247 msgstr "Die Angabe ist optional wenn nur einzelne Rechner/IPs verwendet werden"
248
249 msgid "perform any kind of illegal activities"
250 msgstr "Illegale Aktivitäten"
251
252 msgid "splashed"
253 msgstr "gesplasht"
254
255 msgid "temporarily blocked"
256 msgstr "Vorübergehend geblockt"
257
258 msgid "the owner of this access point."
259 msgstr "den Betreiber dieses Access points."
260
261 msgid "unknown"
262 msgstr "Unbekannt"
263
264 msgid "use filesharing applications on this network"
265 msgstr "Filesharing betreiben"
266
267 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
268 msgstr "Bandbreite durch unnötige Downloads oder Streams zu verschwenden."
269
270 msgid "whitelisted"
271 msgstr "erlaubt"