a4766f4fa76d43769b2a59eaf72344f1b28cd4b4
[project/luci.git] / po / de / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-07-28 10:43+0200\n"
6 "Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14
15 msgid "Accept"
16 msgstr "Akzeptieren"
17
18 msgid ""
19 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
20 "activists of this project share their private internet connections. These "
21 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
22 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
23 msgstr ""
24 "Zugang zum Internet ist unter Umständen dennoch möglich, da einige "
25 "Teilnehmer dieses Netzes ihren eigenen Internetzugang teilen. Da alle Nutzer "
26 "sich diese wenigen Zugänge teilen müssen bitten wir darum, folgende "
27 "Aktivitäten zu unterlassen:"
28
29 msgid ""
30 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
31 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
32 "for certain users."
33 msgstr ""
34 "Der Zugang zum Netzwerk wird nicht garantiert. Er kann jederzeit und ohne "
35 "Angabe von Gründen unterbrochen oder für bestimmte Endgeräte und Teilnehmer "
36 "gesperrt werden."
37
38 msgid "Active Clients"
39 msgstr "verbundene Clients"
40
41 msgid "Allowed hosts/subnets"
42 msgstr "Erlaubte Rechner/Netzwerke"
43
44 msgid ""
45 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
46 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
47 msgstr ""
48 "Als Alternative zum Bearbeiten des kompletten Splash-Textes (oben) kann auch "
49 "nur eigener Text in die Default-Splashseite eingebunden werden. Dazu im "
50 "folgenden Feld den eigenen Text eingeben."
51
52 msgid ""
53 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
54 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
55 "Whitelisted clients are not limited."
56 msgstr ""
57 "Die Bandbreitenlimitierung für Clients wird nur aktiviert, wenn sowohl für "
58 "Up- als auch für Download Limits eingegeben wurden. Ein Wert von 0 "
59 "deaktiviert die Bandbreitenbeschränkung komplett. Rechner/Netze aus der "
60 "Whitelist werden nicht limitiert."
61
62 msgid ""
63 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
64 msgstr ""
65 "Werde ein aktives Mitglied unserer Community und hilf, indem du selber einen "
66 "Access Point betreibst."
67
68 msgid "Blacklist"
69 msgstr "Blacklist "
70
71 msgid "Blocked"
72 msgstr "Gesperrt"
73
74 msgid "By accepting these rules you can use this network for"
75 msgstr ""
76 "Durch das Akzeptieren dieser Regeln kannst du unser Netzwerk benutzen für:"
77
78 msgid ""
79 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
80 "time you need to accept these rules again."
81 msgstr ""
82 "Durch das Akzeptieren dieser Regeln kannst du unser Netzwerk für %s "
83 "Stunde(n) benutzen. Danach wirst du aufgefordert diese Bedingungen erneut zu "
84 "akzeptieren."
85
86 msgid "Clearance time"
87 msgstr "Freigabezeit"
88
89 msgid "Client-Splash"
90 msgstr "Client-Splash"
91
92 msgid ""
93 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
94 "networks."
95 msgstr ""
96 "Client-Splash ist ein Hotspot-Authentifizierungssystem für Freifunk und "
97 "andere Meshnetzwerke."
98
99 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
100 msgstr ""
101 "Downloadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
102
103 msgid ""
104 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
105 "that many hours."
106 msgstr ""
107 "Clients die den Splash akzeptiert haben dürfen das Netzwerk für so viele "
108 "Stunden benutzen."
109
110 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
111 msgstr ""
112 "Uploadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
113
114 msgid "Contact"
115 msgstr "Kontakt"
116
117 msgid "Decline"
118 msgstr "Ablehnen"
119
120 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
121 msgstr ""
122 "Hilf durch eine Spende dieses Projekt aufrechzuerhalten oder weiter "
123 "auszubauen."
124
125 msgid "Download limit"
126 msgstr "Downloadbegrenzung"
127
128 msgid "Edit Splash text"
129 msgstr "Splashtext bearbeiten"
130
131 msgid "Edit the complete splash text"
132 msgstr "Bearbeiten des kompletten Splash-Textes."
133
134 msgid "Fair Use Policy"
135 msgstr "Fair Use Policy"
136
137 msgid "Firewall zone"
138 msgstr "Firewallzone"
139
140 msgid "General"
141 msgstr "Allgemein"
142
143 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
144 msgstr "Nimm %s mit dem Betreiber dieses Access Points auf."
145
146 msgid "Hostname"
147 msgstr "Rechnername"
148
149 msgid ""
150 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
151 "they are always allowed."
152 msgstr ""
153 "Rechner und Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom Splashvorgang "
154 "ausgenommen, d.h. sie dürfen das Netzwerk immer und ohne Authentifizierung "
155 "benutzen."
156
157 msgid "IP Address"
158 msgstr "IP-Adresse"
159
160 msgid ""
161 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
162 msgstr "Betreibe deine eigenen WLAN-Geräte auf anderen Kanälen als wir."
163
164 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
165 msgstr "Wenn du unser Netzwerk regelmässig benutzt dann hilf uns bitte, z.B.:"
166
167 msgid "Include your own text in the default splash"
168 msgstr "Einbinden von eigenem Text in die Default-Splashseite"
169
170 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
171 msgstr "Clientverkehr auf dieser Schnittstelle abfangen"
172
173 msgid "Interfaces"
174 msgstr "Schnittstellen"
175
176 msgid "Interfaces that are used for Splash."
177 msgstr "Schnittstellen die für Splash benutzt werden."
178
179 msgid ""
180 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
181 "contributing to this project."
182 msgstr ""
183 "KB/s (Download/Upload). Durch die aktive Teilnahme an unserem Netzwerks "
184 "kannst du dieses Bandbreitenlimit deaktivieren."
185
186 msgid "Legally Prohibited Activities"
187 msgstr "Verbotene Handlungen"
188
189 msgid "Legally Prohibited content"
190 msgstr "Verbotene Inhalte"
191
192 msgid "MAC Address"
193 msgstr "MAC-Adresse"
194
195 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
196 msgstr "MAC-Adressen in dieser Liste werden geblockt."
197
198 msgid ""
199 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
200 "and are not bandwidth limited."
201 msgstr ""
202 "MAC-Adressen von Clients in der Whitelist. Diese müssen den Splash nicht "
203 "akzeptieren und unterliegen keinen Bandbreitenbegrenzungen."
204
205 msgid "Netmask"
206 msgstr "Netzmaske"
207
208 msgid "Network"
209 msgstr "Netzwerk"
210
211 msgid "No clients connected"
212 msgstr "Keine Clients verbunden."
213
214 msgid ""
215 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
216 "community network."
217 msgstr ""
218 "Bitte sei dir darüber bewusst, dass wir kein Internetanbieter sondern ein "
219 "experimentelles Gemeinschaftsnetzwerk sind."
220
221 msgid "Policy"
222 msgstr "Richtlinie"
223
224 msgid "Safety"
225 msgstr "Sicherheit"
226
227 msgid "Save"
228 msgstr "Speichern"
229
230 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
231 msgstr "Splashregeln werden in diese Firewallzone eingegliedert"
232
233 msgid "Splashtext"
234 msgstr "Splash-Text"
235
236 msgid ""
237 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
238 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
239 "their own expense."
240 msgstr ""
241 "Das offene und freie drahtlose Netzwerk wird von Freiwilligen betrieben "
242 "(\"Betreiber\"), die die nötigen Geräte undInternet-Anschlüsse "
243 "(\"Infrastruktur\") auf eigene Kosten zur Verfügung stellen."
244
245 msgid ""
246 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
247 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
248 "use of the network."
249 msgstr ""
250 "Die Betreiber lehnen jede Haftung für Datenverlust, unbefugten Zugriff auf "
251 "Endgeräte, Schäden an Endgeräten oder finanzielle Verluste, die ein "
252 "Teilnehmer durch die Nutzung des Netzwerks erleidet ab."
253
254 msgid ""
255 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
256 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
257 msgstr ""
258 "Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Handlungen vorzunehmen bzw. "
259 "Handlungen zu unterlassen, welche gesetzliche Bestimmungen oder die Rechte "
260 "Dritter verletzen."
261
262 msgid ""
263 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
264 "violates the law."
265 msgstr ""
266 "Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Inhalte über das Netzwerk zu "
267 "übertragen, welche gegen geltendes Recht verstoßen."
268
269 msgid ""
270 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
271 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
272 msgstr ""
273 "Der Teilnehmer verpflichtet sich, das Netzwerk nicht in einer Weise zu "
274 "beanspruchen, welche die Infrastruktur, das Netzwerkselbst, dessen Betreiber "
275 "oder andere Teilnehmer beeinträchtigt."
276
277 msgid ""
278 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
279 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
280 msgstr ""
281 "Diese Nutzungsbestimmungen regeln die Inanspruchnahme des Netzwerks durch "
282 "die Teilnehmer, welche sich mittelsComputer, Handheld o.ä (\"Endgerät\") mit "
283 "dem Netzwerk verbinden."
284
285 msgid "Time remaining"
286 msgstr "Verbleibende Zeit"
287
288 msgid ""
289 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
290 "can try to contact the owner of this access point:"
291 msgstr ""
292 "Um nach dem Grund der Sperrung zu fragen oder um deren Aufhebung zu bitten "
293 "wende dich an den Administrator dieses Access Points:"
294
295 msgid "Traffic in/out"
296 msgstr "Ein-/Ausgehender Verkehr"
297
298 msgid "Upload limit"
299 msgstr "Upload-Begrenzung"
300
301 msgid "Usage Agreement"
302 msgstr "Nutzungsbestimmungen"
303
304 msgid "Welcome"
305 msgstr "Willkommen"
306
307 msgid "Whitelist"
308 msgstr "Whitelist"
309
310 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
311 msgstr "Du bist jetzt verbunden mit dem freien Funknetzwerk"
312
313 msgid ""
314 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
315 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
316 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
317 msgstr ""
318 "Hier kann ein eigener Text eingegeben werden, der Clients angezeigt wird."
319 "<br />Folgende Marker können dabei verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
320 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### und "
321 "###ACCEPT###."
322
323 msgid ""
324 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
325 "something that our rules explicitly forbid."
326 msgstr ""
327 "Der Zugang zu diesem Netzwerk wurde vom Administrator blockiert. Das kann "
328 "verschiedene Gründe haben, sehr wahrscheinlich hast du jedoch die Regeln "
329 "dieses Netzwerks nicht beachtet und dadurch Probleme verursacht."
330
331 msgid "Your bandwidth is limited to"
332 msgstr "Deine Bandbreite ist limitiert auf"
333
334 msgid "blacklisted"
335 msgstr "gesperrt"
336
337 msgid "expired"
338 msgstr "abgelaufen"
339
340 msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
341 msgstr ""
342 "Stunde(n). Danach wirst du aufgefordert diese Bedingungen erneut zu "
343 "akzeptieren."
344
345 msgid "optional when using host addresses"
346 msgstr "Die Angabe ist optional wenn nur einzelne Rechner/IPs verwendet werden"
347
348 msgid "perform any kind of illegal activities"
349 msgstr "Illegale Aktivitäten"
350
351 msgid "splashed"
352 msgstr "gesplasht"
353
354 msgid "temporarily blocked"
355 msgstr "Vorübergehend geblockt"
356
357 msgid "the owner of this access point."
358 msgstr "den Betreiber dieses Access Points."
359
360 msgid "unknown"
361 msgstr "Unbekannt"
362
363 msgid "use filesharing applications on this network"
364 msgstr "Filesharing betreiben"
365
366 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
367 msgstr "Bandbreite durch unnötige Downloads oder Streams zu verschwenden."
368
369 msgid "whitelisted"
370 msgstr "erlaubt"