po: Update translation template and translations for splash
[project/luci.git] / po / de / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2012-12-01 15:14+0200\n"
6 "Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14
15 msgid "Accept"
16 msgstr "Akzeptieren"
17
18 msgid ""
19 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
20 "activists of this project share their private internet connections. These "
21 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
22 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
23 msgstr ""
24 "Zugang zum Internet ist unter Umständen dennoch möglich, da einige "
25 "Teilnehmer dieses Netzes ihren eigenen Internetzugang teilen. Da alle Nutzer "
26 "sich diese wenigen Zugänge teilen müssen bitten wir darum, folgende "
27 "Aktivitäten zu unterlassen:"
28
29 msgid ""
30 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
31 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
32 "for certain users."
33 msgstr ""
34
35 msgid "Active Clients"
36 msgstr "verbundene Clients"
37
38 msgid "Allowed hosts/subnets"
39 msgstr "Erlaubte Rechner/Netzwerke"
40
41 msgid ""
42 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
43 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
44 msgstr ""
45
46 msgid ""
47 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
48 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
49 "Whitelisted clients are not limited."
50 msgstr ""
51 "Die Bandbreitenlimitierung für Clients wird nur aktiviert, wenn sowohl für "
52 "Up- als auch für Download Limits eingegeben wurden. Ein Wert von 0 "
53 "deaktiviert die Bandbreitenbeschränkung komplett. Rechner/Netze aus der "
54 "Whitelist werden nicht limitiert."
55
56 msgid ""
57 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
58 msgstr ""
59 "Werde ein aktives Mitglied unserer Community und hilf, indem du selber einen "
60 "Access Point betreibst."
61
62 msgid "Blacklist"
63 msgstr "Blacklist "
64
65 msgid "Blocked"
66 msgstr "Gesperrt"
67
68 msgid "By accepting these rules you can use this network for"
69 msgstr ""
70 "Durch das Akzeptieren dieser Regeln kannst du unser Netzwerk benutzen für:"
71
72 msgid ""
73 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
74 "time you need to accept these rules again."
75 msgstr ""
76
77 msgid "Clearance time"
78 msgstr "Freigabezeit"
79
80 msgid "Client-Splash"
81 msgstr "Client-Splash"
82
83 msgid ""
84 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
85 "networks."
86 msgstr ""
87 "Client-Splash ist ein Hotspot-Authentifizierungssystem für Freifunk und "
88 "andere Meshnetzwerke."
89
90 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
91 msgstr ""
92 "Downloadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
93
94 msgid ""
95 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
96 "that many hours."
97 msgstr ""
98 "Clients die den Splash akzeptiert haben dürfen das Netzwerk für so viele "
99 "Stunden benutzen."
100
101 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
102 msgstr ""
103 "Uploadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
104
105 msgid "Contact"
106 msgstr "Kontakt"
107
108 msgid "Decline"
109 msgstr "Ablehnen"
110
111 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
112 msgstr ""
113 "Hilf durch eine Spende dieses Projekt aufrechzuerhalten oder weiter "
114 "auszubauen."
115
116 msgid "Download limit"
117 msgstr "Downloadbegrenzung"
118
119 msgid "Edit Splash text"
120 msgstr "Splashtext bearbeiten"
121
122 msgid "Edit the complete splash text"
123 msgstr ""
124
125 msgid "Fair Use Policy"
126 msgstr ""
127
128 msgid "Firewall zone"
129 msgstr "Firewallzone"
130
131 msgid "General"
132 msgstr "Allgemein"
133
134 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
135 msgstr ""
136
137 msgid "Hostname"
138 msgstr "Rechnername"
139
140 msgid ""
141 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
142 "they are always allowed."
143 msgstr ""
144 "Rechner und Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom Splashvorgang "
145 "ausgenommen, d.h. sie dürfen das Netzwerk immer und ohne Authentifizierung "
146 "benutzen."
147
148 msgid "IP Address"
149 msgstr "IP-Adresse"
150
151 msgid ""
152 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
153 msgstr "Betreibe deine eigenen WLAN-Geräte auf anderen Kanälen als wir."
154
155 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
156 msgstr "Wenn du unser Netzwerk regelmässig benutzt dann hilf uns bitte, z.B.:"
157
158 msgid "Include your own text in the default splash"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
162 msgstr "Clientverkehr auf dieser Schnittstelle abfangen"
163
164 msgid "Interfaces"
165 msgstr "Schnittstellen"
166
167 msgid "Interfaces that are used for Splash."
168 msgstr "Schnittstellen die für Splash benutzt werden."
169
170 msgid ""
171 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
172 "contributing to this project."
173 msgstr ""
174 "KB/s (Download/Upload). Durch die aktive Teilnahme an unserem Netzwerks "
175 "kannst du dieses Bandbreitenlimit deaktivieren."
176
177 msgid "Legally Prohibited Activities"
178 msgstr ""
179
180 msgid "Legally Prohibited content"
181 msgstr ""
182
183 msgid "MAC Address"
184 msgstr "MAC-Adresse"
185
186 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
187 msgstr "MAC-Adressen in dieser Liste werden geblockt."
188
189 msgid ""
190 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
191 "and are not bandwidth limited."
192 msgstr ""
193 "MAC-Adressen von Clients in der Whitelist. Diese müssen den Splash nicht "
194 "akzeptieren und unterliegen keinen Bandbreitenbegrenzungen."
195
196 msgid "Netmask"
197 msgstr "Netzmaske"
198
199 msgid "Network"
200 msgstr "Netzwerk"
201
202 msgid "No clients connected"
203 msgstr "Keine Clients verbunden."
204
205 msgid ""
206 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
207 "community network."
208 msgstr ""
209 "Bitte sei dir darüber bewusst, dass wir kein Internetanbieter sondern ein "
210 "experimentelles Gemeinschaftsnetzwerk sind."
211
212 msgid "Policy"
213 msgstr "Richtlinie"
214
215 msgid "Safety"
216 msgstr ""
217
218 msgid "Save"
219 msgstr "Speichern"
220
221 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
222 msgstr "Splashregeln werden in diese Firewallzone eingegliedert"
223
224 msgid "Splashtext"
225 msgstr "Splash-Text"
226
227 msgid ""
228 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
229 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
230 "their own expense."
231 msgstr ""
232
233 msgid ""
234 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
235 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
236 "use of the network."
237 msgstr ""
238
239 msgid ""
240 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
241 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
242 msgstr ""
243
244 msgid ""
245 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
246 "violates the law."
247 msgstr ""
248
249 msgid ""
250 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
251 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
252 msgstr ""
253
254 msgid ""
255 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
256 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
257 msgstr ""
258
259 msgid "Time remaining"
260 msgstr "Verbleibende Zeit"
261
262 msgid ""
263 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
264 "can try to contact the owner of this access point:"
265 msgstr ""
266 "Um nach dem Grund der Sperrung zu fragen oder um deren Aufhebung zu bitten "
267 "wende dich an den Administrator dieses Access Points:"
268
269 msgid "Traffic in/out"
270 msgstr "Ein-/Ausgehender Verkehr"
271
272 msgid "Upload limit"
273 msgstr "Upload-Begrenzung"
274
275 msgid "Usage Agreement"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Welcome"
279 msgstr "Willkommen"
280
281 msgid "Whitelist"
282 msgstr "Whitelist"
283
284 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
285 msgstr "Du bist jetzt verbunden mit dem freien Funknetzwerk"
286
287 msgid ""
288 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
289 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
290 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
291 msgstr ""
292 "Hier kann ein eigener Text eingegeben werden, der Clients angezeigt wird."
293 "<br />Folgende Marker können dabei verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
294 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### und "
295 "###ACCEPT###."
296
297 msgid ""
298 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
299 "something that our rules explicitly forbid."
300 msgstr ""
301 "Der Zugang zu diesem Netzwerk wurde vom Administrator blockiert. Das kann "
302 "verschiedene Gründe haben, sehr wahrscheinlich hast du jedoch die Regeln "
303 "dieses Netzwerks nicht beachtet und dadurch Probleme verursacht."
304
305 msgid "Your bandwidth is limited to"
306 msgstr "Deine Bandbreite ist limitiert auf"
307
308 msgid "blacklisted"
309 msgstr "gesperrt"
310
311 msgid "expired"
312 msgstr "abgelaufen"
313
314 msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
315 msgstr ""
316 "Stunde(n). Danach wirst du aufgefordert diese Bedingungen erneut zu "
317 "akzeptieren."
318
319 msgid "optional when using host addresses"
320 msgstr "Die Angabe ist optional wenn nur einzelne Rechner/IPs verwendet werden"
321
322 msgid "perform any kind of illegal activities"
323 msgstr "Illegale Aktivitäten"
324
325 msgid "splashed"
326 msgstr "gesplasht"
327
328 msgid "temporarily blocked"
329 msgstr "Vorübergehend geblockt"
330
331 msgid "the owner of this access point."
332 msgstr "den Betreiber dieses Access Points."
333
334 msgid "unknown"
335 msgstr "Unbekannt"
336
337 msgid "use filesharing applications on this network"
338 msgstr "Filesharing betreiben"
339
340 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
341 msgstr "Bandbreite durch unnötige Downloads oder Streams zu verschwenden."
342
343 msgid "whitelisted"
344 msgstr "erlaubt"