Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 64 of 64 messages translated (0...
[project/luci.git] / po / de / radvd.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2011-06-10 20:35+0200\n"
5 "Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
6 "Language-Team: German\n"
7 "Language: de\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
13
14 msgid "6to4 interface"
15 msgstr "6to4-Schnittstelle"
16
17 msgid "Address"
18 msgstr "Adresse"
19
20 msgid "Addresses"
21 msgstr "Adressen"
22
23 msgid "Advanced"
24 msgstr "Erweitert"
25
26 msgid "Advertise Home Agent flag"
27 msgstr "Home-Agent Funktionalität ankündigen"
28
29 msgid "Advertise router address"
30 msgstr "Router-Adresse ankündigen"
31
32 msgid "Advertised Domain Suffixes"
33 msgstr "Angekündigte Domain-Suffixes"
34
35 msgid ""
36 "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
37 "is used"
38 msgstr ""
39 "Angekündigte rekursive IPv6 DNS Server. Wenn leer wird die aktuelle "
40 "IPv6-Adresse der Schnittstelle verwendet"
41
42 msgid "Advertised IPv6 prefix"
43 msgstr "Angekündigtes IPv6-Prefix"
44
45 msgid "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
46 msgstr ""
47 "Angekündigtes IPv6-Subnetz in CIDR-Notation. Wenn leer wird das aktuelle "
48 "IPv6-Prefix der Schnittstelle verwendet"
49
50 msgid "Advertised IPv6 prefixes"
51 msgstr "Angekündigte IPv6-Prefixe"
52
53 msgid ""
54 "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
55 msgstr ""
56 "Angekündigte IPv6-Subnetze in CIDR-Notation. Wenn leer wird das aktuelle "
57 "IPv6-Prefix der Schnittstelle verwendet"
58
59 msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
60 msgstr "Kündigt \"Mobile IPv6 Home Agent\"-Fähigkeit an (RFC3775)"
61
62 msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
63 msgstr "Kündigt \"Mobile Router Registration\"-Fähigkeit an (NEMO Basic)"
64
65 msgid ""
66 "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
67 "if specified. 0 disables reachability advertisements"
68 msgstr ""
69 "Kündigt die angenommene Erreichbarkeit von Nachbarn als Zeitspanne in "
70 "Millisekunden an, sofern gegeben. Der Wert \"0\" deaktiviert "
71 "Erreichbarkeitsankündigungen"
72
73 msgid ""
74 "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
75 "RA. 0 disables hopcount advertisements"
76 msgstr ""
77 "Kündigt den Standard Hop-Count-Wert für ausgehende Unicast-Pakete an. Der "
78 "Wert \"0\" deaktiviert Hop-Count-Ankündigungen"
79
80 msgid "Advertises the default router preference"
81 msgstr "Kündigt das Vorhandensein des Default-Routers an"
82
83 msgid ""
84 "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
85 "advertisements"
86 msgstr ""
87 "Kündigt die gegebene Verbindungs-MTU an wenn gegeben. Der Wert \"0\" "
88 "deaktiviert MTU-Ankündigungen"
89
90 msgid ""
91 "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
92 "prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use 0 to "
93 "specify an infinite lifetime"
94 msgstr ""
95 "Kündigt den Zeitraum an, in dem die vom angekündigtem Prefix generierte "
96 "Adresse bevorzugt bleibt, als Zeitspanne in Sekunden. Der Wert \"0\" "
97 "spezifiziert eine unbegrenzte Gültigkeitsspanne"
98
99 msgid ""
100 "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
101 "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
102 msgstr ""
103 "Kündigt den Zeitraum in Sekunden an, in dem der Prefix für On-Link-"
104 "Ermittlung gültig ist. Der Wert \"0\" spezifiziert eine unbegrenzte "
105 "Gültigkeitsspanne"
106
107 msgid ""
108 "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
109 "the node is no default router"
110 msgstr ""
111 "Kündigt die Gültigskeitsdauer des Defaultrouters in Sekunden an. Der Wert "
112 "\"0\" impliziert dass dieser Knoten kein Default-Router ist"
113
114 msgid ""
115 "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
116 "services"
117 msgstr ""
118 "Kündigt die Zeitspanne in Sekunden an, in der der Router \"Mobile IPv6 Home "
119 "Agent\"-Dienste anbietet"
120
121 msgid ""
122 "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
123 "in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
124 msgstr ""
125 "Kündigt die vorgegebene Wartezeit zwischen wiederholt versendeten Neighbor-"
126 "Solicitation-Nachrichten als Zeitspanne in Millisekunden an, wenn gegeben. "
127 "Der Wert \"0\" deaktiviert die Ankündigung der Wartezeit"
128
129 msgid "Advertising"
130 msgstr "Ankündigend"
131
132 msgid "Autonomous"
133 msgstr "Autonom"
134
135 msgid "Clients"
136 msgstr "Clienten"
137
138 msgid "Configuration flag"
139 msgstr "Konfigurations-Bit"
140
141 msgid "Current hop limit"
142 msgstr "Aktuelles Hop-Limit"
143
144 msgid "DNSSL"
145 msgstr "DNSSL"
146
147 msgid "DNSSL Configuration"
148 msgstr "DNSSL-Konfiguration"
149
150 msgid "Default lifetime"
151 msgstr "Standard-Gültigkeitszeitraum"
152
153 msgid "Default preference"
154 msgstr "Standard-Priorität"
155
156 msgid "Enable"
157 msgstr "Aktivieren"
158
159 msgid "Enable advertisements"
160 msgstr "Ankündigungen aktivieren"
161
162 msgid "Enables router advertisements and solicitations"
163 msgstr "Aktiviert Router-Ankündigungen und Solicitations"
164
165 msgid ""
166 "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
167 "(RFC2462)"
168 msgstr ""
169 "Aktiviert das zusätzliche \"Stateful Administered Autoconfiguration Protocol\" "
170 "(RFC2462)"
171
172 msgid ""
173 "Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
174 "(RFC2462)"
175 msgstr ""
176 "Aktiviert die Auto-Konfiguration von zusätzlichen, Nicht-Adress-"
177 "Eigenschaften (RFC2462)"
178
179 msgid "General"
180 msgstr "Allgemein"
181
182 msgid "Home Agent information"
183 msgstr "Home-Agent-Information"
184
185 msgid "Home Agent lifetime"
186 msgstr "Home-Agent-Gültigkeitsdauer"
187
188 msgid "Home Agent preference"
189 msgstr "Home-Agent-Priorität"
190
191 msgid "Include Home Agent Information in the RA"
192 msgstr "Home-Agent-Informationen in die RA-Nachricht einfügen"
193
194 msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
195 msgstr "Mobile-IPv6-Ankündigungsintervall in die RA-Nachricht einfügen"
196
197 msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
198 msgstr ""
199 "Link-Layer-Adresse der ausgehenden Schnittstelle in die RA-Nachricht "
200 "einfügen"
201
202 msgid ""
203 "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
204 "as is required by Mobile IPv6"
205 msgstr ""
206 "Zeigt an, dass die Adresse der Schnittstelle statt einem Netzwerk-Prefix "
207 "gesendet wird - benötigt für Mobile IPv6"
208
209 msgid ""
210 "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
211 "unsolicited advertisements from being sent"
212 msgstr ""
213 "Zeigt an, dass die zugrundeliegende Verbindung keinen Broadcast-Verkehr "
214 "beherrscht, verhindert das Senden unaufgeforderter Ankündigungsnachrichten"
215
216 msgid ""
217 "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
218 "(RFC4862)"
219 msgstr ""
220 "Zeigt an, dass das angekündigte Prefix für autonome Adress-Konfiguration "
221 "genutzt werden kann (RFC4862)"
222
223 msgid ""
224 "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
225 msgstr ""
226 "Zeigt an, dass das Prefix für On-Link-Ermittlungen genutzt werden kann "
227 "(RFC4861)"
228
229 msgid ""
230 "Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if they "
231 "moved to a different subnet"
232 msgstr ""
233 "Zeigt an, ob dieser rekursive DNS Server von anderen Subnetzen aus verfügbar "
234 "bleibt"
235
236 msgid "Interface"
237 msgstr "Schnittstelle"
238
239 msgid "Interface Configuration"
240 msgstr "Schnittstellenkonfiguration"
241
242 msgid "Interface required"
243 msgstr "Schnittstelle benötigt"
244
245 msgid "Interfaces"
246 msgstr "Schnittstellen"
247
248 msgid "Lifetime"
249 msgstr "Gültigkeitsdauer"
250
251 msgid "Link MTU"
252 msgstr "Verbindungs-MTU"
253
254 msgid "Managed flag"
255 msgstr "Managed-Bit"
256
257 msgid "Max. interval"
258 msgstr "Max. Intervall"
259
260 msgid "Maximum advertisement interval"
261 msgstr "Maximales Ankündigungsintervall"
262
263 msgid "Minimum advertisement delay"
264 msgstr "Minimale Ankündigungsverzögerung"
265
266 msgid "Minimum advertisement interval"
267 msgstr "Minimales Ankündigungsintervall"
268
269 msgid "Mobile IPv6"
270 msgstr "Mobile IPv6"
271
272 msgid "Mobile IPv6 interval option"
273 msgstr "Mobile-IPv6-Intervall-Option"
274
275 msgid "Mobile IPv6 router registration"
276 msgstr "Mobile-IPv6-Router-Registrierung"
277
278 msgid "Multicast"
279 msgstr "Multicast"
280
281 msgid "On-link"
282 msgstr "On-Link"
283
284 msgid "On-link determination"
285 msgstr "On-Link-Ermittlung"
286
287 msgid "Open"
288 msgstr "Offen"
289
290 msgid "Preference"
291 msgstr "Priorität"
292
293 msgid "Preferred lifetime"
294 msgstr "Bevorzugte Gültigkeitsdauer"
295
296 msgid "Prefix"
297 msgstr "Prefix"
298
299 msgid "Prefix Configuration"
300 msgstr "Prefix-Konfiguration"
301
302 msgid "Prefixes"
303 msgstr "Prefixes"
304
305 msgid "RDNSS"
306 msgstr "RDNSS"
307
308 msgid "RDNSS Configuration"
309 msgstr "RDNSS-Konfiguration"
310
311 msgid "Radvd"
312 msgstr "Radvd"
313
314 msgid "Radvd - DNSSL"
315 msgstr "Radvd - DNSSL"
316
317 msgid "Radvd - Interface %q"
318 msgstr "Radvd - Schnittstelle %q"
319
320 msgid "Radvd - Prefix"
321 msgstr "Radvd - Prefix"
322
323 msgid "Radvd - RDNSS"
324 msgstr "Radvd - RDNSS"
325
326 msgid "Radvd - Route"
327 msgstr "Radvd - Route"
328
329 msgid ""
330 "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
331 "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
332 msgstr ""
333 "Radvd ist ein Router-Advertisement-Dienst für IPv6. Er hört auf Router-"
334 "Solicitations und sendet Ankündigungen wie in RFC 4861 spezifiziert."
335
336 msgid "Reachable time"
337 msgstr "Erreichbarkeitsdauer"
338
339 msgid ""
340 "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
341 msgstr ""
342 "Kommunikation auf angegebene Clients beschränken, leer lassen um Multicast "
343 "zu nutzen"
344
345 msgid "Retransmit timer"
346 msgstr "Taktung von Neu-Übertragungen"
347
348 msgid "Route Configuration"
349 msgstr "Routen-Konfiguration"
350
351 msgid "Routes"
352 msgstr "Routen"
353
354 msgid "Source link-layer address"
355 msgstr "Quell-Link-Layer-Adresse"
356
357 msgid ""
358 "Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
359 "interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
360 "the prefix option"
361 msgstr ""
362 "Spezifiziert eine Schnittstelle, von welcher das 6to4-Prefix abgeleitet "
363 "wird. Die öffentliche IPv4-Adresse der Schnittstelle wird dazu mit dem "
364 "Subnetz 2002::/3 und dem Wert der Prefix-Option kombiniert"
365
366 msgid ""
367 "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
368 "specify an infinite lifetime"
369 msgstr ""
370 "Bestimmt die Gültigkeitsdauer dieser Route. Der Wert \"0\" spezifiziert einen "
371 "unbegrenzten Zeitraum"
372
373 msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
374 msgstr "Bestimmt die Schnittstelle, zu welcher diese Sektion gehört"
375
376 msgid ""
377 "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
378 "resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
379 msgstr ""
380 "Bestimmt die maximale Dauer, für welche die DNSSL-Einträge gültig zur "
381 "Namensauflösung sind. Der Wert \"0\" spezifiziert einen unbegrenzten Zeitraum"
382
383 msgid ""
384 "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
385 "resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
386 msgstr ""
387 "Bestimmt die maximale Dauer, für welche die RDNSS-Einträge gültig zur "
388 "Namensauflösung sind. Der Wert \"0\" spezifiziert einen unbegrenzten Zeitraum"
389
390 msgid "Specifies the preference associated with the default router"
391 msgstr "Bestimmt die mit diesem Router assoziierte Priorität"
392
393 msgid "Suffix"
394 msgstr "Suffix"
395
396 msgid ""
397 "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
398 "advertisements from the interface, in seconds"
399 msgstr ""
400 "Die maximal erlaubte Wartezeit zwischen dem Versand aufeinanderfolgender, "
401 "unaufgeforderter Mutlicast-Router-Ankündigungen auf dieser Schnittstelle als "
402 "Zeitspanne in Sekunden"
403
404 msgid ""
405 "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
406 "from the interface, in seconds"
407 msgstr ""
408 "Die minimal erlaubte Wartezeit zwischen dem Versand aufeinanderfolgender "
409 "Router-Ankündigungen auf dieser Schnittstelle als Zeitspanne in Sekunden"
410
411 msgid ""
412 "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
413 "advertisements from the interface, in seconds"
414 msgstr ""
415 "Die minimal erlaubte Wartezeit zwischen dem Versand aufeinanderfolgender, "
416 "unaufgeforderter Mutlicast-Router-Ankündigungen auf dieser Schnittstelle als "
417 "Zeitspanne in Sekunden"
418
419 msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
420 msgstr "Die Priorität des ankündigendem \"IPv6 Home Agent\""
421
422 msgid "Timing"
423 msgstr "Taktung"
424
425 msgid "Unicast only"
426 msgstr "Nur Unicast"
427
428 msgid "Valid lifetime"
429 msgstr "Gültigkeitsdauer"
430
431 msgid "Validity time"
432 msgstr "Gültigkeitsdauer"
433
434 msgid "default"
435 msgstr "Standard"
436
437 msgid "high"
438 msgstr "hoch"
439
440 msgid "low"
441 msgstr "niedrig"
442
443 msgid "medium"
444 msgstr "mittel"
445
446 msgid "no"
447 msgstr "nein"
448
449 msgid "yes"
450 msgstr "ja"