cb1580356adcd32e1f1676ef44a4c6cdda89a6d6
[project/luci.git] / po / de / olsr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-02-12 00:12+0100\n"
7 "Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "Active MID announcements"
16 msgstr "Aktive MID-Ankündigungen"
17
18 msgid "Active OLSR nodes"
19 msgstr "Aktive OLSR-Knoten"
20
21 msgid "Active host net announcements"
22 msgstr "Aktive HNA-Ankündigungen"
23
24 msgid "Advanced Settings"
25 msgstr ""
26
27 msgid "Announced network"
28 msgstr "Angekündigtes Netzwerk"
29
30 msgid "Broadcast address"
31 msgstr ""
32
33 msgid "Configuration"
34 msgstr ""
35
36 msgid "Device"
37 msgstr ""
38
39 msgid "Downlink"
40 msgstr ""
41
42 msgid "Download Config"
43 msgstr "Konfiguration herunterladen"
44
45 msgid "ETX"
46 msgstr ""
47
48 msgid "Enable"
49 msgstr ""
50
51 msgid "Enable this interface."
52 msgstr "Dieses Interface benutzen."
53
54 msgid "Enabled"
55 msgstr ""
56
57 msgid "Expected retransmission count"
58 msgstr "Zu erwartende Sendeversuche pro Paket"
59
60 msgid "FIB metric"
61 msgstr "FIB-Metrik"
62
63 msgid ""
64 "FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
65 "means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
66 "it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
67 "the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
68 "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
69 "Default is \"flat\"."
70 msgstr ""
71 "FIBMetric bestimmt die Metrik für Hostrouten die olsrd setzt. \"flat\" setzt "
72 "die Metrik immer auf 2. Dies ist der bevorzugte Wert, da er dem Kernel dabei "
73 "hilft, veraltete Routen zu löschen. \"correct\" verwendet den Hopcount als "
74 "Metrik. \"approx\" benutzt ebenfalls den Hopcount als Metrik, updated diese "
75 "aber nur, wenn sich auch der Nexthop verändert hat. Der Defaultwert ist "
76 "\"flat\"."
77
78 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
79 msgstr ""
80 "Fisheye Mechanismus für TC-Nachrichten (ausgewählt entspricht ein). Der "
81 "Defaultwert ist \"ein\""
82
83 msgid "Gateway"
84 msgstr ""
85
86 msgid "General Settings"
87 msgstr ""
88
89 msgid "General settings"
90 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
91
92 msgid "HNA"
93 msgstr ""
94
95 msgid "HNA interval"
96 msgstr "HNA-Intervall"
97
98 msgid "HNA validity time"
99 msgstr "HNA-Gültigkeit"
100
101 msgid "Hello"
102 msgstr ""
103
104 msgid "Hello interval"
105 msgstr "Hello-Intervall"
106
107 msgid "Hello validity time"
108 msgstr "Hello-Gültigkeit"
109
110 msgid "Hops"
111 msgstr ""
112
113 msgid "Hostname"
114 msgstr ""
115
116 msgid ""
117 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
118 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
119 "\"yes\""
120 msgstr ""
121 "Verwende Hysterese zur Berechnung von Links (nur verfügbar für Hopcount "
122 "Metric). Hysterese erhöht die Stabilität von berechneten Routen, verzögert "
123 "aber das Registrieren von Nachbarknoten. Der Defaultwert ist \"eingeschaltet"
124 "\"."
125
126 msgid "IP Addresses"
127 msgstr ""
128
129 msgid ""
130 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
131 "for each protocol."
132 msgstr ""
133 "Die zu verwendende IP-Version. Wird 6and4 gewählt dann wird ein OLSRd-"
134 "Prozess für jedes Protokoll gestartet."
135
136 msgid "IPv4"
137 msgstr ""
138
139 msgid "IPv4 broadcast"
140 msgstr "IPv4 Broadcast"
141
142 msgid ""
143 "IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
144 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
145 "interface broadcast IP."
146 msgstr ""
147 "IPv4 Broadcastadresse für ausgehende OLSR-Pakete. Ein häufig verwendetes "
148 "Beispiel ist 255.255.255.255. Der Defaultwert ist \"0.0.0.0\". Dies "
149 "verwendet die Broadcastadresse des Interfaces."
150
151 msgid "IPv4 source"
152 msgstr ""
153
154 msgid ""
155 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
156 "triggers usage of the interface IP."
157 msgstr ""
158 "IPv4 Quell-IP für ausgehende OLSR-Nachrichten. Der Defaultwert ist "
159 "\"0.0.0.0\", dann wird die IP des Interfaces verwendet."
160
161 msgid "IPv6"
162 msgstr ""
163
164 msgid "IPv6 multicast"
165 msgstr ""
166
167 msgid ""
168 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
169 "multicast."
170 msgstr ""
171 "IPv6 Multicast-Adresse. Der Defaultwert ist \"FF02::6D\", die linklocal "
172 "Multicastadresse für MANETs."
173
174 msgid "IPv6 source"
175 msgstr ""
176
177 msgid ""
178 "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
179 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
180 "of a not-linklocal interface IP."
181 msgstr ""
182 "IPv6 Quell-Prefix. OLSRd wählt eine IP als Quell-IP die innerhalb des "
183 "angegebenen Prefix liegt. Der Defaultwert ist \"0::/0\", damit wird eine "
184 "IPv6-Adresse des Interfaces verwendet die nicht linklocal ist."
185
186 msgid ""
187 "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
188 "gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
189 "The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
190 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
191 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
192 msgstr ""
193 "Wenn sich die Route zum aktuellen Gateway ändert, dann wird sein ETX-Wert "
194 "zunächst mit diesem Wert multipliziert bevor er mit dem neuen ETX-Wert "
195 "verglichen wird. Damit kann \"flapping\" von Routen reduziert werden. Der "
196 "Wert kann zwischen 0.1 und 1.0 liegen, sollte aber nahe bei 1.0 sein.<br /"
197 "><b>ACHTUNG:</b> Diese Einstellung darf nicht zusammen mit der etx_ffeth "
198 "Metrik verwendet werden!<br />Der Defaultwert ist \"1.0\"."
199
200 msgid "Interface"
201 msgstr ""
202
203 msgid ""
204 "Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
205 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
206 "\"mesh\"."
207 msgstr ""
208 "Mit dieser Einstellung kann unnötiges Forwarden von Paketen auf geswitchten "
209 "Ethernetschnittstellen unterbunden werden. Gültige Werte sind \"mesh\" und "
210 "\"ether\". Der Defaultwert ist \"mesh\"."
211
212 msgid "Interfaces"
213 msgstr ""
214
215 msgid "Interfaces Defaults"
216 msgstr ""
217
218 msgid "Internet protocol"
219 msgstr "Internet Protokoll"
220
221 msgid ""
222 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
223 "Default is \"2.5\"."
224 msgstr ""
225 "Intervall mit dem Netzwerkschnittstellen auf Änderungen in ihrer "
226 "Konfiguration überprüft werden (in Sekunden). Der Defaultwert ist \"2.5\"."
227
228 msgid "Known OLSR routes"
229 msgstr "Bekannte OLSR-Routen"
230
231 msgid "LQ aging"
232 msgstr ""
233
234 msgid "LQ algorithm"
235 msgstr ""
236
237 msgid "LQ fisheye"
238 msgstr ""
239
240 msgid "LQ level"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Last hop"
244 msgstr "letzter Hop"
245
246 msgid "Legend"
247 msgstr "Legende"
248
249 msgid "Library"
250 msgstr "Bibliothek"
251
252 msgid "Link Quality Settings"
253 msgstr ""
254
255 msgid ""
256 "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
257 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
258 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
259 msgstr ""
260 "Der Linkqualitäts-Alterungsfaktor kann nur zusammen mit Linkqualitylevel 2 "
261 "verwendet werden. Kleinere Werte bedeuten, dass ETX-Werte sich langsamer "
262 "verändern. Erlaubte Werte sind 0.01 bis 1.0."
263
264 msgid ""
265 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
266 "floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
267 "ext_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
268 "etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
269 "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
270 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
271 msgstr ""
272 "Algorithmus zur Bestimmung der Linkqualität, kann nur zusammen mit "
273 "Linkquality Level 2 verwendet werden.<br /><b>etx_float</b>: floating point "
274 "ETX mit exponentieller Alterung<br /><b>etx_fpm</b> : wie ext_float, rechnet "
275 "aber mit integeren Zahlen.<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, eine ETX-"
276 "Variante die den kompletten OLSR Traffic (statt nur Hellos) zur ETX-"
277 "Berechnung verwendet.<br /><b>etx_ffeth</b>: Inkompatible Variante von "
278 "etx_ff, die ETX 0.1 für kabelgebundene Links erlaubt.<br />Der Defaultwert "
279 "ist \"etx_ff\"."
280
281 msgid ""
282 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
283 "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
284 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
285 msgstr ""
286 "Mit dieser Option kann der Linkquality-Algorithmus gewählt werden.<br /"
287 "><b>0</b> = Linkquality nicht benutzen<br /><b>2</b> = Linkquality für die "
288 "Wahl von MPRs und fürs Routing benutzen.<br />Der Defaultwert ist \"2\"."
289
290 msgid "LinkQuality Multiplicator"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Links per node (average)"
294 msgstr "Verbindungen pro Node (Durchschnitt)"
295
296 msgid "Links total"
297 msgstr "Verbindungen insgesamt"
298
299 msgid "Local interface IP"
300 msgstr "Lokale Interface-IP"
301
302 msgid "MID"
303 msgstr ""
304
305 msgid "MID interval"
306 msgstr "MID-Intervall"
307
308 msgid "MID validity time"
309 msgstr "MID-Gültigkeit"
310
311 msgid "MTU"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Main IP"
315 msgstr ""
316
317 msgid ""
318 "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
319 "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
320 msgstr ""
321 "Stellen Sie sicher das OLSRd läuft und das \"txtinfo\" Plugin auf Port 2006 "
322 "geladen und \"127.0.0.1\" als Accept-Host gesetzt ist."
323
324 msgid "Metric"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Mode"
328 msgstr ""
329
330 msgid ""
331 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
332 "and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
333 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
334 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
335 msgstr ""
336 "Multipliziere die Linkquality (LQ) für Routen mit dem hier angegebenen "
337 "Faktor, der zwischen 0.01 und 1 liegen kann. Beispiele:<br />halbiere die LQ "
338 "zu 192.168.0.1: 192.168.0.1 0.5<br />reduziere die LQ für alle Nodes die mit "
339 "diesem Interface kommunizieren um 20%: default 0.8"
340
341 msgid "NAT threshold"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Neighbors"
345 msgstr "Nachbarn"
346
347 msgid "Neighbour IP"
348 msgstr "Nachbar-IP"
349
350 msgid "Netmask"
351 msgstr "Netzmaske"
352
353 msgid "Network"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Network address"
357 msgstr "Netzwerk"
358
359 msgid "Nic changes poll interval"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Nodes"
363 msgstr ""
364
365 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
366 msgstr "OLSR - HNA-Ankündigungen"
367
368 msgid "OLSR - Plugins"
369 msgstr "OLSR - Plugins"
370
371 msgid "OLSR Daemon"
372 msgstr "OLSR Daemon"
373
374 msgid "OLSR Daemon - Interface"
375 msgstr ""
376
377 msgid "OLSR connections"
378 msgstr "OLSR-Verbindungen"
379
380 msgid "OLSR gateway"
381 msgstr "OLSR-Gateway"
382
383 msgid "OLSR node"
384 msgstr "OLSR-Knoten"
385
386 msgid "Overview"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
390 msgstr "Übersicht über zur Zeit aktive OLSR-Netzwerk-Ankündigungen"
391
392 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
393 msgstr "Übersicht über aktuell bestehende OLSR-Verbindungen"
394
395 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
396 msgstr "Übersicht über zur Zeit bekannte andere OLSR-Knoten"
397
398 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
399 msgstr "Übersicht über zur Zeit bekannte Routen zu anderen OLSR-Knoten"
400
401 msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
402 msgstr "Übersicht über Interfaces auf denen OLSRd läuft."
403
404 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
405 msgstr "Übersicht über bekannte Mehrfachschnittstellenmeldungen"
406
407 msgid "Overview of smart gateways in this network"
408 msgstr "Übersicht über Smart Gateways in diesem Netzwerk."
409
410 msgid "Plugin configuration"
411 msgstr "Pluginkonfiguration"
412
413 msgid "Plugins"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
417 msgstr "Abfragerate für OLSRd-Sockets in Sekunden. Der Defaultwert ist 0.05."
418
419 msgid "Pollrate"
420 msgstr "Abfragerate"
421
422 msgid "Port"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Prefix"
426 msgstr "Prefix"
427
428 msgid "Routen"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Secondary OLSR interfaces"
432 msgstr "Sekundäre OLSR Schnittstellen"
433
434 msgid ""
435 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
436 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
437 "IP of the first interface."
438 msgstr ""
439 "Setzt die Haupt-IP (originator ip) für diesen Router. Diese IP wird sich "
440 "NIEMALS während der Laufzeit von OLSRD verändern. Der Defaultwert ist "
441 "0.0.0.0. Damit wird die IP des ersten Interfaces verwendet."
442
443 msgid "SmartGW announcements"
444 msgstr "Smart Gateway Ankündigungen"
445
446 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
447 msgstr "SmartGateway ist auf diesem System nicht konfiguriert."
448
449 msgid "Source address"
450 msgstr ""
451
452 msgid "State"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Status"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
459 msgstr "Erfolgsquote vom Nachbarn empfangener Pakete"
460
461 msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
462 msgstr "Erfolgsquote zum Nachbarn gesendeter Pakete"
463
464 msgid "TC"
465 msgstr ""
466
467 msgid "TC interval"
468 msgstr "TC-Intervall"
469
470 msgid "TC validity time"
471 msgstr "TC-Gültigkeit"
472
473 msgid "TOS value"
474 msgstr ""
475
476 msgid ""
477 "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
478 "protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
479 "on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
480 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
481 "documentation."
482 msgstr ""
483 "OLSR ist eine Implementation des Optimized Link State Routing Protokolls und "
484 "erlaubt damit Mesh-Routing für jegliche Netzwerkgeräte. Besuche <a "
485 "href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> für Hilfe und Dokumentation."
486
487 msgid ""
488 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
489 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
490 msgstr ""
491 "Hier kann ein Bereitschaftswert angegeben werden. Bleibt dieses Feld leer, "
492 "dann wird der Bereitschaftswert automatisch anhand von Akkukapazität und "
493 "Stromversorgung berechnet"
494
495 msgid "The interface OLSRd should serve."
496 msgstr "Interface das OLSRd verwenden soll."
497
498 msgid ""
499 "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
500 "It can have a value between 1 and 65535."
501 msgstr ""
502 "Port, den OLSRd benutzt. Dieser sollte in der Regel auf dem Defaultwert 698 "
503 "bleiben, was dem von IANA zugewiesenen Port für OLSRd entspricht."
504
505 msgid "Timing and Validity"
506 msgstr ""
507
508 msgid "Topologie"
509 msgstr ""
510
511 msgid ""
512 "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
513 "\"16\"."
514 msgstr ""
515 "TOS-Wert für den IP-Header von OLSR-Nachrichten. Der Defaultwert ist \"16\"."
516
517 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
518 msgstr "Es konnte keine Verbindung zum OLSR-Daemon hergestellt werden!"
519
520 msgid "Uplink"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Use hysteresis"
524 msgstr "Hysterese aktivieren"
525
526 msgid "Version"
527 msgstr ""
528
529 msgid "WLAN"
530 msgstr ""
531
532 msgid "Weight"
533 msgstr ""
534
535 msgid ""
536 "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
537 "determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
538 "by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
539 "specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
540 "><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
541 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
542 "instead."
543 msgstr ""
544 "Gibt es mehrere Links zwischen einzelnen Nodes dann wird ein Gewichtungswert "
545 "verwendet um zu bestimmen, welches Interface bevorzugt wird. Dieses Gewicht "
546 "wird in der Regel automatisch berechnet, kann hier jedoch mit einem festen "
547 "Wert überschrieben werden. OLSRd wählt den Link mit dem niedrigsten Wert. "
548 "<br /><b>Hinweis:</b> Diese Gewichtung ist nur möglich wenn "
549 "LinkQualityLevel= 0 ist. Für alle anderen Werte von LinkQualityLevel wird "
550 "stattdessen der ETX-Wert verwendet."
551
552 msgid "Willingness"
553 msgstr "Bereitschaft"