po: substitute keys with english text, cleanup and unify translations
[project/luci.git] / po / de / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-30 06:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-07-07 00:31+0200\n"
7 "Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
13
14 #. Hello and welcome in the network of
15 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
16 msgid "Hello and welcome in the network of"
17 msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
18
19 #. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
20 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
21 msgid "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network."
22 msgstr ""
23 "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
24 "unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
25
26 #. This is the access point
27 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
28 msgid "This is the access point"
29 msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
30
31 #. It is operated by
32 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
33 msgid "It is operated by"
34 msgstr "Er wird betrieben von "
35
36 #. You can find further information about the global Freifunk initiative at
37 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
38 msgid "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
39 msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
40
41 #. If you are interested in our project then contact the local community
42 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
43 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
44 msgstr ""
45 "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
46 "Gemeinschaft"
47
48 #. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
49 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
50 msgid "Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you."
51 msgstr ""
52 "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
53 "und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
54 "(immer) gewährleistet."
55
56 #. Location
57 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
58 msgid "Location"
59 msgstr "Standort"
60
61 #. E-Mail
62 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
63 msgid "E-Mail"
64 msgstr "E-Mail"
65
66 #. You really should provide your address here!
67 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
68 msgid "You really should provide your address here!"
69 msgstr "Bitte unbedingt angeben!"
70
71 #. Nickname
72 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
73 msgid "Nickname"
74 msgstr "Pseudonym"
75
76 #. Realname
77 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
78 msgid "Realname"
79 msgstr "Name"
80
81 #. Node
82 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
83 msgid "Node"
84 msgstr "Knoten"
85
86 #. Notice
87 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
88 msgid "Notice"
89 msgstr "Notiz"
90
91 #. Phone
92 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
93 msgid "Phone"
94 msgstr "Telefon"
95
96 #. Memory
97 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
98 msgid "Memory"
99 msgstr "Hauptspeicher"
100
101 #. Free
102 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
103 msgid "Free"
104 msgstr "Frei"
105
106 #. Buffers
107 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
108 msgid "Buffers"
109 msgstr "Buffers"
110
111 #. Cached
112 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
113 msgid "Cached"
114 msgstr "Cached"
115
116 #. Total
117 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
118 msgid "Total"
119 msgstr "Gesamt"
120
121 #. Coordinates
122 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
123 msgid "Coordinates"
124 msgstr "Geokoordinaten"
125
126 #. Client-Splash
127 msgid "Client-Splash"
128 msgstr "Verkehr (down/up)"
129
130 #. Active Clients
131 msgid "Active Clients"
132 msgstr "Verbundene Clients"
133
134 #. Hostname
135 msgid "Hostname"
136 msgstr "Hostname"
137
138 #. IP Address
139 msgid "IP Address"
140 msgstr "IP-Adresse"
141
142 #. MAC Address
143 msgid "MAC Address"
144 msgstr "MAC-Adresse"
145
146 #. Time remaining
147 msgid "Time remaining"
148 msgstr "Verbleibende Zeit"
149
150 #. Outgoing traffic
151 msgid "Traffic (down/up)"
152 msgstr "Ausgehender Verkehr"
153
154 #. Policy
155 msgid "Policy"
156 msgstr "Zugriffsberechtigung"
157
158 #. unknown
159 msgid "unknown"
160 msgstr "unbekannt"
161
162 #. expired
163 msgid "expired"
164 msgstr "abgelaufen"
165
166 #. whitelisted
167 msgid "whitelisted"
168 msgstr "dauerhaft freigeschaltet"
169
170 #. splashed
171 msgid "splashed"
172 msgstr "normal splashen"
173
174 #. blacklisted
175 msgid "blacklisted"
176 msgstr "dauerhaft gesperrt"
177
178 #. temporarily blocked
179 msgid "temporarily blocked"
180 msgstr "vorübergehend gesperrt"
181
182 #. No clients connected
183 msgid "No clients connected"
184 msgstr "Keine Clients verbunden"
185
186 #. P2P-Block
187 msgid "P2P-Block"
188 msgstr "P2P-Sperre"
189
190 #. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
191 msgid "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients."
192 msgstr ""
193 "P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer "
194 "Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. "
195
196 #. Enable P2P-Block
197 msgid "Enable P2P-Block"
198 msgstr "P2P-Sperr-Mechanismus aktivieren"
199
200 #. Portrange
201 msgid "Portrange"
202 msgstr "Überwachter Port-Bereich"
203
204 #. Block Time
205 msgid "Block Time"
206 msgstr "Sperr-Zeitraum"
207
208 #. seconds
209 msgid "seconds"
210 msgstr "Angabe in Sekunden"
211
212 #. Whitelisted IPs
213 msgid "Whitelisted IPs"
214 msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen"
215
216 #. Layer7-Protokolle
217 msgid "Layer7-Protocols"
218 msgstr "Layer7-Protokolle"
219
220 #. IP-P2P
221 msgid "IP-P2P"
222 msgstr "IPP2P"
223
224 #. Freifunk Remote Update
225 msgid "Freifunk Remote Update"
226 msgstr "Freifunk Fernupdate"
227
228 #. Check for new firmware versions and perform automatic updates.
229 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
230 msgstr ""
231 "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
232 "automatisierte Updates durch."
233
234 #. Update available!
235 msgid "Update available!"
236 msgstr "Update verfügbar!"
237
238 #. The installed firmware is the most recent version.
239 msgid "The installed firmware is the most recent version."
240 msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
241
242 #. Start Upgrade
243 msgid "Start Upgrade"
244 msgstr "Updatevorgang starten"
245
246 #. Update Settings
247 msgid "Update Settings"
248 msgstr "Einstellungen zum Update"
249
250 #. Keep configuration
251 msgid "Keep configuration"
252 msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
253
254 #. Verify downloaded images
255 msgid "Verify downloaded images"
256 msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
257
258 #. Confirm Upgrade
259 msgid "ff_remote_update_confirm"
260 msgstr "Update bestätigen"