po: resync translations
[project/luci.git] / po / de / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-05-12 17:58+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-08-10 01:55+0200\n"
7 "Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "BSSID"
17 msgstr "BSSID"
18
19 msgid "Basic Settings"
20 msgstr "Grundeinstellungen"
21
22 msgid "Basic settings"
23 msgstr "Grundeinstellungen"
24
25 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
26 msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
27
28 msgid "Basic system settings"
29 msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen"
30
31 msgid "Bitrate"
32 msgstr "Bitrate"
33
34 msgid "Channel"
35 msgstr "Kanal"
36
37 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
38 msgstr ""
39 "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
40 "automatisierte Updates durch."
41
42 msgid "Client network size"
43 msgstr "Größe des DHCP-Netzes"
44
45 msgid "Community"
46 msgstr "Community"
47
48 msgid "Community profile"
49 msgstr "Community Profile"
50
51 msgid "Community settings"
52 msgstr "Community Einstellungen"
53
54 msgid "Confirm Upgrade"
55 msgstr "Updatevorgang starten"
56
57 msgid "Contact"
58 msgstr "Kontakt"
59
60 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
61 msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
62
63 msgid "Coordinates"
64 msgstr "Geokoordinaten"
65
66 msgid "Country code"
67 msgstr "Ländercode"
68
69 msgid "Default routes"
70 msgstr "Standardrouten"
71
72 msgid "Disable default content"
73 msgstr "Standardtext deaktivieren"
74
75 msgid "Diversity is enabled for device"
76 msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface"
77
78 msgid "E-Mail"
79 msgstr "E-Mail"
80
81 msgid "ESSID"
82 msgstr "ESSID"
83
84 msgid "Edit index page"
85 msgstr "Indexseite bearbeiten"
86
87 msgid "Enable IPv6"
88 msgstr ""
89
90 msgid "Error"
91 msgstr "Fehler"
92
93 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
94 msgstr "Geokoordinaten mit OpenStreetMap ermitteln"
95
96 msgid "Freifunk"
97 msgstr "Freifunk"
98
99 msgid "Freifunk Overview"
100 msgstr "Freifunk Übersicht"
101
102 msgid "Freifunk Remote Update"
103 msgstr "Freifunk Fernupdate"
104
105 msgid "Gateway"
106 msgstr "Gateway"
107
108 msgid "Go to"
109 msgstr "Gehe zu"
110
111 msgid "Hello and welcome in the network of"
112 msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
113
114 msgid "Hide OpenStreetMap"
115 msgstr "OpenStreetMap ausblenden"
116
117 msgid "Homepage"
118 msgstr "Homepage"
119
120 msgid "Hostname"
121 msgstr "Hostname"
122
123 msgid "IPv6 Config"
124 msgstr ""
125
126 msgid "IPv6 Prefix"
127 msgstr ""
128
129 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
130 msgstr ""
131
132 msgid "If selected then the default content element is not shown."
133 msgstr ""
134 "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht "
135 "angezeigt."
136
137 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
138 msgstr ""
139 "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
140 "Gemeinschaft"
141
142 msgid "Index Page"
143 msgstr "Index-Seite"
144
145 msgid "Interface"
146 msgstr "Schnittstelle"
147
148 msgid ""
149 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
150 "or may not work for you."
151 msgstr ""
152 "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
153 "und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
154 "(immer) gewährleistet."
155
156 msgid "It is operated by"
157 msgstr "Er wird betrieben von "
158
159 msgid "Keep configuration"
160 msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
161
162 msgid "Latitude"
163 msgstr "Breite"
164
165 msgid "Load"
166 msgstr "Load"
167
168 msgid "Local Time"
169 msgstr "Lokale Zeit"
170
171 msgid "Location"
172 msgstr "Standort"
173
174 msgid "Longitude"
175 msgstr "Länge"
176
177 msgid "Map"
178 msgstr "Karte"
179
180 msgid "Map Error"
181 msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte"
182
183 msgid "Memory"
184 msgstr "Hauptspeicher"
185
186 msgid "Mesh prefix"
187 msgstr "Prefix des Meshs"
188
189 msgid "Metric"
190 msgstr "Metrik"
191
192 msgid "Mode"
193 msgstr "Modus"
194
195 msgid "Network"
196 msgstr "Netzwerk"
197
198 msgid "Network for client DHCP addresses"
199 msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden"
200
201 msgid "Nickname"
202 msgstr "Pseudonym"
203
204 msgid "No default routes known."
205 msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
206
207 msgid "Notice"
208 msgstr "Notiz"
209
210 msgid "OLSR"
211 msgstr "OLSR"
212
213 msgid "Operator"
214 msgstr "Betreiber"
215
216 msgid "Overview"
217 msgstr "Übersicht"
218
219 msgid "Package libiwinfo required!"
220 msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!"
221
222 msgid "Phone"
223 msgstr "Telefon"
224
225 msgid "Please fill in your contact details below."
226 msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
227
228 msgid "Please set your contact information"
229 msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein"
230
231 msgid "Power"
232 msgstr "Power"
233
234 msgid "Processor"
235 msgstr "Prozessor"
236
237 msgid "Profile"
238 msgstr "Profil"
239
240 msgid "Profile (Expert)"
241 msgstr "Profil (Expertenmodus)"
242
243 msgid "Realname"
244 msgstr "Name"
245
246 msgid "SSID"
247 msgstr "SSID"
248
249 msgid ""
250 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
251 "up if you are connected to the Internet."
252 msgstr ""
253 "Wähle hier deinen Standort durch einen Mausklick aus. Die Karte funktioniert "
254 "nur, wenn bereits eine Verbindung zum Internet besteht."
255
256 msgid "Show OpenStreetMap"
257 msgstr "OpenStreetMap anzeigen"
258
259 msgid "Show on map"
260 msgstr "Karte öffnen"
261
262 msgid "Signal"
263 msgstr "Signal"
264
265 msgid "Splash"
266 msgstr "Splash"
267
268 msgid "Start Upgrade"
269 msgstr "Updatevorgang starten"
270
271 msgid "Statistics"
272 msgstr "Statistiken"
273
274 msgid "Status"
275 msgstr "Status"
276
277 msgid "System"
278 msgstr "System"
279
280 msgid "TX"
281 msgstr "TX"
282
283 msgid ""
284 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
285 "component for working wireless configuration!"
286 msgstr ""
287 "Das <em>libiwinfo</em>-Paket ist nicht installiert. Dieses Paket muss für "
288 "eine funktionierende WLAN-Konfiguration vorhanden sein!"
289
290 msgid ""
291 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
292 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
293 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
294 msgstr ""
295 "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /"
296 "> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig "
297 "konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
298
299 msgid "The installed firmware is the most recent version."
300 msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
301
302 msgid ""
303 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
304 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
305 "actual configuration of the router."
306 msgstr ""
307 "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner "
308 "Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard "
309 "fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
310
311 msgid "These are the settings of your local community."
312 msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community."
313
314 msgid ""
315 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
316 "similar wireless community networks."
317 msgstr ""
318 "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless "
319 "Community Netzwerke einzurichten."
320
321 msgid "This is the access point"
322 msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
323
324 msgid "Update Settings"
325 msgstr "Einstellungen zum Update"
326
327 msgid "Update available!"
328 msgstr "Update verfügbar!"
329
330 msgid "Uptime"
331 msgstr "Uptime"
332
333 msgid "Verify downloaded images"
334 msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
335
336 msgid ""
337 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
338 "network."
339 msgstr ""
340 "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
341 "unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
342
343 msgid "Wireless Overview"
344 msgstr "WLAN Übersicht"
345
346 msgid ""
347 "You can display additional content on the public index page by inserting "
348 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
349 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
350 msgstr ""
351 "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
352 "gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
353 "Tags &lt;h2&gt; und &lt;/h2&gt; eingeschlossen werden."
354
355 msgid ""
356 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
357 msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
358
359 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
360 msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden."
361
362 msgid ""
363 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
364 "to"
365 msgstr ""
366 "Es muss ein Profil ausgewählt werden, bevor es editiert werden kann. Gehe "
367 "dazu zur Seite"
368
369 msgid "and fill out all required fields."
370 msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus."
371
372 msgid "buffered"
373 msgstr "gepuffert"
374
375 msgid "cached"
376 msgstr "gecacht"
377
378 msgid "e.g."
379 msgstr "z.B."
380
381 msgid "free"
382 msgstr "ungenutzt"
383
384 msgid "to disable it."
385 msgstr "um es auszuschalten."
386
387 msgid "used"
388 msgstr "benutzt"
389
390 msgid "wireless settings"
391 msgstr "Drahtloseinstellungen"
392
393 #~ msgid ""
394 #~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
395 #~ "nameservice Plugin is not loaded."
396 #~ msgstr ""
397 #~ "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft "
398 #~ "oder das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
399
400 #~ msgid "Services"
401 #~ msgstr "Dienste"
402
403 #~ msgid "Source"
404 #~ msgstr "Quelle"
405
406 #~ msgid ""
407 #~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
408 #~ "this component for working wireless configuration!"
409 #~ msgstr ""
410 #~ "Das <em>libiwinfo-lua</em>-Paket ist nicht installiert. Das Paket muss "
411 #~ "für eine funktionierende WLAN-Konfiguration installiert sein!"
412
413 #~ msgid "Url"
414 #~ msgstr "Adresse"