23c65df16f12fa8966d0d67a66b08ecf95de9cf5
[project/luci.git] / po / de / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-02-11 21:42+0100\n"
7 "Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14
15 msgid "Accept"
16 msgstr "Akzeptieren"
17
18 msgid "Active Clients"
19 msgstr "Verbundene Clients"
20
21 msgid "BSSID"
22 msgstr ""
23
24 msgid "Basic Settings"
25 msgstr "Grundeinstellungen"
26
27 msgid "Basic settings"
28 msgstr "Grundeinstellungen"
29
30 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
31 msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
32
33 msgid "Basic system settings"
34 msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen"
35
36 msgid "Bitrate"
37 msgstr ""
38
39 msgid "Block Time"
40 msgstr "Sperr-Zeitraum"
41
42 msgid "Channel"
43 msgstr "Kanal"
44
45 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
46 msgstr "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt automatisierte Updates durch."
47
48 msgid "Client network size"
49 msgstr "Größe des DHCP-Netzes"
50
51 msgid "Client-Splash"
52 msgstr "Client-Splash"
53
54 msgid "Community"
55 msgstr ""
56
57 msgid "Community profile"
58 msgstr "Community Profile"
59
60 msgid "Community settings"
61 msgstr "Community Einstellungen"
62
63 #, fuzzy
64 msgid "Confirm Upgrade"
65 msgstr "Updatevorgang starten"
66
67 msgid "Contact"
68 msgstr "Kontakt"
69
70 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
71 msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
72
73 msgid "Coordinates"
74 msgstr "Geokoordinaten"
75
76 msgid "Country code"
77 msgstr ""
78
79 msgid "Decline"
80 msgstr "Ablehnen"
81
82 msgid "Default routes"
83 msgstr "Standardrouten"
84
85 msgid "Disable default content"
86 msgstr "Standardtext deaktivieren"
87
88 msgid "Diversity is enabled for device"
89 msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface"
90
91 msgid "E-Mail"
92 msgstr "E-Mail"
93
94 msgid "ESSID"
95 msgstr ""
96
97 msgid "Edit Splash text"
98 msgstr "Splash-Text bearbeiten"
99
100 msgid "Edit index page"
101 msgstr "Indexseite bearbeiten"
102
103 msgid "Enable P2P-Block"
104 msgstr "P2P-Sperr-Mechanismus aktivieren"
105
106 msgid "Freifunk"
107 msgstr ""
108
109 msgid "Freifunk Overview"
110 msgstr "Freifunk Übersicht"
111
112 msgid "Freifunk Remote Update"
113 msgstr "Freifunk Fernupdate"
114
115 msgid "Gateway"
116 msgstr ""
117
118 msgid "Go to"
119 msgstr "Gehe zu"
120
121 msgid "Hello and welcome in the network of"
122 msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
123
124 msgid "Homepage"
125 msgstr ""
126
127 msgid "Hostname"
128 msgstr "Hostname"
129
130 msgid "Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
131 msgstr "Der Rechnername darf bis zu 24 alphanumerische Zeichen enthalten. Minus und Punkt sind ebenfalls erlaubt, jedoch nicht am Anfang oder Ende des Namens."
132
133 msgid "IP Address"
134 msgstr "IP-Adresse"
135
136 msgid "IP-P2P"
137 msgstr "IPP2P"
138
139 msgid "If selected then the default content element is not shown."
140 msgstr "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht angezeigt."
141
142 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
143 msgstr "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale Gemeinschaft"
144
145 msgid "Index Page"
146 msgstr "Index-Seite"
147
148 msgid "Interface"
149 msgstr "Schnittstelle"
150
151 msgid "Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you."
152 msgstr "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht (immer) gewährleistet."
153
154 msgid "It is operated by"
155 msgstr "Er wird betrieben von "
156
157 msgid "Keep configuration"
158 msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
159
160 msgid "Latitude"
161 msgstr "Breite"
162
163 msgid "Layer7-Protocols"
164 msgstr "Layer7-Protokolle"
165
166 msgid "Load"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Local Time"
170 msgstr "Lokale Zeit"
171
172 msgid "Location"
173 msgstr "Standort"
174
175 msgid "Longitude"
176 msgstr "Länge"
177
178 msgid "MAC Address"
179 msgstr "MAC-Adresse"
180
181 msgid "Map"
182 msgstr "Karte"
183
184 msgid "Map Error"
185 msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte"
186
187 msgid "Memory"
188 msgstr "Hauptspeicher"
189
190 msgid "Mesh prefix"
191 msgstr "Prefix des Meshs"
192
193 msgid "Metric"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Mode"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Network"
200 msgstr "Netzwerk"
201
202 msgid "Network for client DHCP addresses"
203 msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden"
204
205 msgid "Nickname"
206 msgstr "Pseudonym"
207
208 msgid "No clients connected"
209 msgstr "Keine Clients verbunden"
210
211 msgid "No default routes known."
212 msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
213
214 msgid "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-nameservice Plugin is not loaded."
215 msgstr "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
216
217 msgid "Notice"
218 msgstr "Notiz"
219
220 msgid "OLSR"
221 msgstr ""
222
223 msgid "Overview"
224 msgstr "Übersicht"
225
226 msgid "P2P-Block"
227 msgstr "P2P-Sperre"
228
229 msgid "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients."
230 msgstr "P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. "
231
232 msgid "Package libiwinfo required!"
233 msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!"
234
235 msgid "Phone"
236 msgstr "Telefon"
237
238 msgid "Please fill in your contact details below."
239 msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
240
241 msgid "Please set your contact information"
242 msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein"
243
244 msgid "Policy"
245 msgstr "Zugriffsberechtigung"
246
247 msgid "Portrange"
248 msgstr "Überwachter Port-Bereich"
249
250 msgid "Power"
251 msgstr ""
252
253 msgid "Processor"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Profile"
257 msgstr "Profil"
258
259 msgid "Profile (Expert)"
260 msgstr "Profil (Expertenmodus)"
261
262 msgid "Realname"
263 msgstr "Name"
264
265 msgid "SSID"
266 msgstr ""
267
268 msgid "Save"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Services"
272 msgstr "Dienste"
273
274 msgid "Signal"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Source"
278 msgstr "Quelle"
279
280 msgid "Splashtext"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Start Upgrade"
284 msgstr "Updatevorgang starten"
285
286 msgid "Statistics"
287 msgstr "Statistiken"
288
289 msgid "Status"
290 msgstr ""
291
292 msgid "System"
293 msgstr ""
294
295 msgid "TX"
296 msgstr ""
297
298 msgid "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this component for working wireless configuration!"
299 msgstr ""
300
301 msgid "The OLSRd service is not configured to capture position data from the network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
302 msgstr "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
303
304 msgid "The installed firmware is the most recent version."
305 msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
306
307 msgid "These are the basic settings for your local wireless community. These settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the actual configuration of the router."
308 msgstr "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
309
310 msgid "These are the settings of your local community."
311 msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community."
312
313 msgid "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or similar wireless community networks."
314 msgstr "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless Community Netzwerke einzurichten."
315
316 msgid "This is the access point"
317 msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
318
319 msgid "Time remaining"
320 msgstr "Verbleibende Zeit"
321
322 msgid "Traffic in/out"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Update Settings"
326 msgstr "Einstellungen zum Update"
327
328 msgid "Update available!"
329 msgstr "Update verfügbar!"
330
331 msgid "Uptime"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Url"
335 msgstr "Adresse"
336
337 msgid "Verify downloaded images"
338 msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
339
340 msgid "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network."
341 msgstr "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
342
343 msgid "Whitelisted IPs"
344 msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen"
345
346 msgid "Wireless Overview"
347 msgstr "WLAN Übersicht"
348
349 msgid "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
350 msgstr "Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird.<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###,  ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text anzuzeigen."
351
352 msgid "You can display additional content on the public index page by inserting valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
353 msgstr "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den Tags &lt;h2&gt; und &lt;/h2&gt; eingeschlossen werden."
354
355 msgid "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
356 msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
357
358 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
359 msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden."
360
361 msgid "and fill out all required fields."
362 msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus."
363
364 msgid "blacklisted"
365 msgstr "dauerhaft gesperrt"
366
367 msgid "buffered"
368 msgstr ""
369
370 msgid "cached"
371 msgstr ""
372
373 msgid "e.g."
374 msgstr "z.B."
375
376 msgid "expired"
377 msgstr "abgelaufen"
378
379 msgid "free"
380 msgstr ""
381
382 msgid "seconds"
383 msgstr "Angabe in Sekunden"
384
385 msgid "splashed"
386 msgstr "normal splashen"
387
388 msgid "temporarily blocked"
389 msgstr "vorübergehend gesperrt"
390
391 msgid "to disable it."
392 msgstr "um es auszuschalten."
393
394 msgid "unknown"
395 msgstr "unbekannt"
396
397 msgid "used"
398 msgstr ""
399
400 msgid "whitelisted"
401 msgstr "dauerhaft freigeschaltet"
402
403 msgid "wireless settings"
404 msgstr "Drahtloseinstellungen"
405