fb1baa15f57e6530f59b09bf26655d4fb2f529fb
[project/luci.git] / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s k dispozici)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(prázdný)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Doplňující pole --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Prosím vyberte --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- vlastní --"
34
35 msgid "1 Minute Load:"
36 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
37
38 msgid "15 Minute Load:"
39 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
40
41 msgid "5 Minute Load:"
42 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
43
44 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
45 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
46
47 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
48 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
49
50 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
51 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
52
53 msgid ""
54 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
55 "order of the resolvfile"
56 msgstr ""
57 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
58 "pořadí resolvfile"
59
60 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
61 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
62
63 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
64 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
65
66 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
67 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
71
72 msgid ""
73 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
74 "(CIDR)"
75 msgstr ""
76 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
82 msgstr ""
83
84 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
85 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
86
87 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
88 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
89
90 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
91 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
92
93 msgid ""
94 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
95 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
96 msgstr ""
97 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
98 "abbr> výpůjček"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
102 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
103 msgstr ""
104 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
105 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
106
107 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
108 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
109
110 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
111 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
112
113 msgid "ADSL"
114 msgstr ""
115
116 msgid "ADSL Status"
117 msgstr ""
118
119 msgid "APN"
120 msgstr "APN"
121
122 msgid "AR Support"
123 msgstr "Podpora AR"
124
125 msgid "ARP retry threshold"
126 msgstr "ARP limit opakování"
127
128 msgid "ATM Bridges"
129 msgstr "ATM mosty"
130
131 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
132 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
133
134 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
135 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
136
137 msgid ""
138 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
139 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
140 "to dial into the provider network."
141 msgstr ""
142 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
143 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
144 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
145
146 msgid "ATM device number"
147 msgstr "číslo ATM zařízení"
148
149 msgid "Access Concentrator"
150 msgstr "Přístupový koncentrátor"
151
152 msgid "Access Point"
153 msgstr "Přístupový bod"
154
155 msgid "Action"
156 msgstr "Akce"
157
158 msgid "Actions"
159 msgstr "Akce"
160
161 msgid "Activate this network"
162 msgstr "Aktivovat tuto síť"
163
164 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
165 msgstr ""
166 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
167 "4\">IPv4</abbr>"
168
169 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
170 msgstr ""
171 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
172 "6\">IPv6</abbr>"
173
174 msgid "Active Connections"
175 msgstr "Aktivní spojení"
176
177 msgid "Active DHCP Leases"
178 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
179
180 msgid "Active DHCPv6 Leases"
181 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
182
183 msgid "Ad-Hoc"
184 msgstr "Ad-Hoc"
185
186 msgid "Ad-hoc mode"
187 msgstr ""
188
189 msgid "Add"
190 msgstr "Přidat"
191
192 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
193 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
194
195 msgid "Add new interface..."
196 msgstr "Přidat rozhraní..."
197
198 msgid "Additional Hosts files"
199 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
200
201 msgid "Address"
202 msgstr "Adresa"
203
204 msgid "Address to access local relay bridge"
205 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
206
207 msgid "Administration"
208 msgstr "Správa"
209
210 msgid "Advanced Settings"
211 msgstr "Pokročilé nastavení"
212
213 msgid "Alert"
214 msgstr "Upozornění"
215
216 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
217 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
218
219 msgid "Allow all except listed"
220 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
221
222 msgid "Allow listed only"
223 msgstr "Povolit pouze uvedené"
224
225 msgid "Allow localhost"
226 msgstr "Povolit localhost"
227
228 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
229 msgstr ""
230 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
231 "pomocí SSH"
232
233 msgid "Allow root logins with password"
234 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
235
236 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
237 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
238
239 msgid ""
240 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
241 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
242
243 msgid "Always announce default router"
244 msgstr ""
245
246 msgid ""
247 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
248 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
249 msgstr ""
250 "Vždy použije kanál 40 MHz , i když překrývá sekundární kanál . Tato volba "
251 "není v souladu s IEEE 802.11n-2009!"
252
253 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
254 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
255
256 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
257 msgstr ""
258
259 msgid "Announced DNS domains"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Announced DNS servers"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Antenna 1"
266 msgstr "Anténa 1"
267
268 msgid "Antenna 2"
269 msgstr "Anténa 2"
270
271 msgid "Antenna Configuration"
272 msgstr "Konfigurace antén"
273
274 msgid "Any zone"
275 msgstr "Libovolná zóna"
276
277 msgid "Apply"
278 msgstr "Použít"
279
280 msgid "Applying changes"
281 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
282
283 msgid ""
284 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Assign interfaces..."
288 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
289
290 msgid ""
291 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
292 msgstr ""
293
294 msgid "Associated Stations"
295 msgstr "Připojení klienti"
296
297 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
298 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
299
300 msgid "Authentication"
301 msgstr "Autentizace"
302
303 msgid "Authoritative"
304 msgstr "Autoritativní"
305
306 msgid "Authorization Required"
307 msgstr "Vyžadována autorizace"
308
309 msgid "Auto Refresh"
310 msgstr "Automaticky obnovovat"
311
312 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Available"
316 msgstr "Dostupné"
317
318 msgid "Available packages"
319 msgstr "Dostupné balíčky"
320
321 msgid "Average:"
322 msgstr "Průměr:"
323
324 msgid "BSSID"
325 msgstr "BSSID"
326
327 msgid "Back"
328 msgstr "Zpět"
329
330 msgid "Back to Overview"
331 msgstr "Zpět k přehledu"
332
333 msgid "Back to configuration"
334 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
335
336 msgid "Back to overview"
337 msgstr "Zpět k přehledu"
338
339 msgid "Back to scan results"
340 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
341
342 msgid "Background Scan"
343 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
344
345 msgid "Backup / Flash Firmware"
346 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
347
348 msgid "Backup / Restore"
349 msgstr "Zálohovat / obnovit"
350
351 msgid "Backup file list"
352 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
353
354 msgid "Bad address specified!"
355 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
356
357 msgid "Band"
358 msgstr ""
359
360 msgid ""
361 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
362 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
363 "defined backup patterns."
364 msgstr ""
365 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
366 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
367 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
368
369 msgid "Bitrate"
370 msgstr "Přenosová rychlost"
371
372 msgid "Bogus NX Domain Override"
373 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
374
375 msgid "Bridge"
376 msgstr "Síťový most"
377
378 msgid "Bridge interfaces"
379 msgstr "Síťové mosty"
380
381 msgid "Bridge unit number"
382 msgstr "Číslo síťového mostu"
383
384 msgid "Bring up on boot"
385 msgstr "Zapnout po startu"
386
387 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
388 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
389
390 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
391 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
392
393 msgid "Buffered"
394 msgstr "Bufferováno"
395
396 msgid "Buttons"
397 msgstr "Tlačítka"
398
399 msgid "CPU"
400 msgstr "CPU"
401
402 msgid "CPU usage (%)"
403 msgstr "Vytížení CPU (%)"
404
405 msgid "Cached"
406 msgstr "V cache"
407
408 msgid "Cancel"
409 msgstr "Storno"
410
411 msgid "Chain"
412 msgstr "Řetěz"
413
414 msgid "Changes"
415 msgstr "Změny"
416
417 msgid "Changes applied."
418 msgstr "Změny aplikovány."
419
420 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
421 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
422
423 msgid "Channel"
424 msgstr "Kanál"
425
426 msgid "Check"
427 msgstr "Kontrola"
428
429 msgid "Checksum"
430 msgstr "Kontrolní součet"
431
432 msgid ""
433 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
434 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
435 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
436 "interface to it."
437 msgstr ""
438 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
439 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
440 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
441 "em>."
442
443 msgid ""
444 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
445 "out the <em>create</em> field to define a new network."
446 msgstr ""
447 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
448 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
449
450 msgid "Cipher"
451 msgstr "Šifra"
452
453 msgid ""
454 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
455 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
456 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
457 msgstr ""
458 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
459 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
460 "pouze s obrazy squashfs)."
461
462 msgid "Client"
463 msgstr "Klient"
464
465 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
466 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
467
468 msgid ""
469 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
470 "persist connection"
471 msgstr ""
472 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
473 "omezení použijte jako hodntu nulu"
474
475 msgid "Close list..."
476 msgstr "Zavřít seznam..."
477
478 msgid "Collecting data..."
479 msgstr "Probíhá sběr dat..."
480
481 msgid "Command"
482 msgstr "Příkaz"
483
484 msgid "Common Configuration"
485 msgstr "Společná nastavení"
486
487 msgid "Compression"
488 msgstr "Komprese"
489
490 msgid "Configuration"
491 msgstr "Nastavení"
492
493 msgid "Configuration applied."
494 msgstr "Nastavení uplatněno."
495
496 msgid "Configuration files will be kept."
497 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
498
499 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
500 msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
501
502 msgid "Confirmation"
503 msgstr "Ověření"
504
505 msgid "Connect"
506 msgstr "Připojit"
507
508 msgid "Connected"
509 msgstr "Připojeno"
510
511 msgid "Connection Limit"
512 msgstr "Omezení počtu připojení"
513
514 msgid "Connections"
515 msgstr "Připojení"
516
517 msgid "Country"
518 msgstr "Země"
519
520 msgid "Country Code"
521 msgstr "Kód země"
522
523 msgid "Cover the following interface"
524 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
525
526 msgid "Cover the following interfaces"
527 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
528
529 msgid "Create / Assign firewall-zone"
530 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
531
532 msgid "Create Interface"
533 msgstr "Vytvořit rozhraní"
534
535 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
536 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
537
538 msgid "Critical"
539 msgstr "Kritické"
540
541 msgid "Cron Log Level"
542 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
543
544 msgid "Custom Interface"
545 msgstr "Vlastní rozhraní"
546
547 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
548 msgstr ""
549
550 msgid ""
551 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
552 "\">LED</abbr>s if possible."
553 msgstr ""
554 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
555 "pokud je to možné."
556
557 msgid "DHCP Leases"
558 msgstr "DHCP výpůjčky"
559
560 msgid "DHCP Server"
561 msgstr "DHCP server"
562
563 msgid "DHCP and DNS"
564 msgstr "DHCP a DNS"
565
566 msgid "DHCP client"
567 msgstr "DHCP klient"
568
569 msgid "DHCP-Options"
570 msgstr "Volby DHCP"
571
572 msgid "DHCPv6 Leases"
573 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
574
575 msgid "DHCPv6 client"
576 msgstr ""
577
578 msgid "DHCPv6-Mode"
579 msgstr ""
580
581 msgid "DHCPv6-Service"
582 msgstr ""
583
584 msgid "DNS"
585 msgstr "DNS"
586
587 msgid "DNS forwardings"
588 msgstr "Přeposílání DNS"
589
590 msgid "DNS-Label / FQDN"
591 msgstr ""
592
593 msgid "DS-Lite AFTR address"
594 msgstr ""
595
596 msgid "DUID"
597 msgstr "DUID"
598
599 msgid "Debug"
600 msgstr "Ladění"
601
602 msgid "Default %d"
603 msgstr "Výchozí %d"
604
605 msgid "Default gateway"
606 msgstr "Výchozí brána"
607
608 msgid "Default state"
609 msgstr "Výchozí stav"
610
611 msgid "Define a name for this network."
612 msgstr "Jméno sítě."
613
614 msgid ""
615 "Define additional DHCP options, for example "
616 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
617 "servers to clients."
618 msgstr ""
619 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
620 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
621
622 msgid "Delete"
623 msgstr "Odstranit"
624
625 msgid "Delete this interface"
626 msgstr "Odstranit toto rozhraní"
627
628 msgid "Delete this network"
629 msgstr "Odstranit tuto síť"
630
631 msgid "Description"
632 msgstr "Popis"
633
634 msgid "Design"
635 msgstr "Vzhled"
636
637 msgid "Destination"
638 msgstr "Cíl"
639
640 msgid "Device"
641 msgstr "Zařízení"
642
643 msgid "Device Configuration"
644 msgstr "Nastavení zařízení"
645
646 msgid "Diagnostics"
647 msgstr "Diagnostika"
648
649 msgid "Directory"
650 msgstr "Adresář"
651
652 msgid "Disable"
653 msgstr "Zakázat"
654
655 msgid ""
656 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
657 "this interface."
658 msgstr ""
659 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
660 "\">DHCP</abbr>."
661
662 msgid "Disable DNS setup"
663 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
664
665 msgid "Disable HW-Beacon timer"
666 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
667
668 msgid "Disabled"
669 msgstr "Zakázáno"
670
671 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
672 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
673
674 msgid "Displaying only packages containing"
675 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
676
677 msgid "Distance Optimization"
678 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
679
680 msgid "Distance to farthest network member in meters."
681 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
682
683 msgid "Diversity"
684 msgstr "Diverzita"
685
686 msgid ""
687 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
688 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
689 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
690 "firewalls"
691 msgstr ""
692 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
693 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
694 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
695 "abbr> firewallech"
696
697 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
698 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
699
700 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
701 msgstr ""
702 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
703 "servery"
704
705 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
706 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
707
708 msgid "Do not send probe responses"
709 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
710
711 msgid "Domain required"
712 msgstr "Vyžadována doména"
713
714 msgid "Domain whitelist"
715 msgstr "Whitelist domén"
716
717 msgid ""
718 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
719 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
720 msgstr ""
721 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
722 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
723
724 msgid "Download and install package"
725 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
726
727 msgid "Download backup"
728 msgstr "Stáhnout zálohu"
729
730 msgid "Dropbear Instance"
731 msgstr "Instance Dropbear"
732
733 msgid ""
734 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
735 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
736 msgstr ""
737 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
738 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
739
740 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
744 msgstr ""
745 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
746
747 msgid "Dynamic tunnel"
748 msgstr "Dynamický tunel"
749
750 msgid ""
751 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
752 "having static leases will be served."
753 msgstr ""
754 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
755 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
756
757 msgid "EAP-Method"
758 msgstr "Metoda EAP"
759
760 msgid "Edit"
761 msgstr "Upravit"
762
763 msgid "Edit this interface"
764 msgstr "Upravit toto rozhraní"
765
766 msgid "Edit this network"
767 msgstr "Upravit tuto síť"
768
769 msgid "Emergency"
770 msgstr "Záchrana"
771
772 msgid "Enable"
773 msgstr "Povolit"
774
775 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
776 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
777
778 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
779 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
780
781 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
782 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
783
784 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
785 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
786
787 msgid "Enable NTP client"
788 msgstr "Povolit NTP klienta"
789
790 msgid "Enable TFTP server"
791 msgstr "Povolit TFTP server"
792
793 msgid "Enable VLAN functionality"
794 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
795
796 msgid "Enable learning and aging"
797 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
798
799 msgid "Enable this mount"
800 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
801
802 msgid "Enable this swap"
803 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
804
805 msgid "Enable/Disable"
806 msgstr "Povolit/Zakázat"
807
808 msgid "Enabled"
809 msgstr "Povoleno"
810
811 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
812 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
813
814 msgid "Encapsulation mode"
815 msgstr "Režim zapouzdření"
816
817 msgid "Encryption"
818 msgstr "Šifrování"
819
820 msgid "Erasing..."
821 msgstr "Odstraňování..."
822
823 msgid "Error"
824 msgstr "Chyba"
825
826 msgid "Ethernet Adapter"
827 msgstr "Ethernetový adaptér"
828
829 msgid "Ethernet Switch"
830 msgstr "Ethernetový switch"
831
832 msgid "Expand hosts"
833 msgstr "Rozšířit hostitele"
834
835 msgid "Expires"
836 msgstr "Vyprší"
837
838 msgid ""
839 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
840 msgstr ""
841 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
842
843 msgid "External system log server"
844 msgstr "Externí protokolovací server"
845
846 msgid "External system log server port"
847 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
848
849 msgid "Fast Frames"
850 msgstr "Rychlé rámce"
851
852 msgid "File"
853 msgstr "Soubor"
854
855 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
856 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
857
858 msgid "Filesystem"
859 msgstr "Souborový systém"
860
861 msgid "Filter"
862 msgstr "Filtr"
863
864 msgid "Filter private"
865 msgstr "Filtrovat soukromé"
866
867 msgid "Filter useless"
868 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
869
870 msgid "Find and join network"
871 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
872
873 msgid "Find package"
874 msgstr "Vyhledat balíček"
875
876 msgid "Finish"
877 msgstr "Dokončit"
878
879 msgid "Firewall"
880 msgstr "Firewall"
881
882 msgid "Firewall Settings"
883 msgstr "Nastavení firewallu"
884
885 msgid "Firewall Status"
886 msgstr "Stav firewallu"
887
888 msgid "Firmware Version"
889 msgstr "Verze firmwaru"
890
891 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
892 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
893
894 msgid "Flags"
895 msgstr "Příznaky"
896
897 msgid "Flash Firmware"
898 msgstr "Nahrát firmware"
899
900 msgid "Flash image..."
901 msgstr "Nahrát obraz..."
902
903 msgid "Flash new firmware image"
904 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
905
906 msgid "Flash operations"
907 msgstr "Operace nad flash pamětí"
908
909 msgid "Flashing..."
910 msgstr "Nahrávám..."
911
912 msgid "Force"
913 msgstr "Vynutit"
914
915 msgid "Force 40MHz mode"
916 msgstr "Vynutit 40MHz mód"
917
918 msgid "Force CCMP (AES)"
919 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
920
921 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
922 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
923
924 msgid "Force TKIP"
925 msgstr "Vynutit TKIP"
926
927 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
928 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
929
930 msgid "Forward DHCP traffic"
931 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
932
933 msgid "Forward broadcast traffic"
934 msgstr "Přeposílat broadcasty"
935
936 msgid "Forwarding mode"
937 msgstr "Režim přeposílání"
938
939 msgid "Fragmentation Threshold"
940 msgstr "Hranice fragmentace"
941
942 msgid "Frame Bursting"
943 msgstr "Dávkování rámců"
944
945 msgid "Free"
946 msgstr "Volné"
947
948 msgid "Free space"
949 msgstr "Volné místo"
950
951 msgid "Frequency Hopping"
952 msgstr "Kmitočtové skákání"
953
954 msgid "GHz"
955 msgstr "GHz"
956
957 msgid "GPRS only"
958 msgstr "Pouze GPRS"
959
960 msgid "Gateway"
961 msgstr "Brána"
962
963 msgid "Gateway ports"
964 msgstr "Porty brány"
965
966 msgid "General Settings"
967 msgstr "Obecná nastavení"
968
969 msgid "General Setup"
970 msgstr "Obecné nastavení"
971
972 msgid "Generate archive"
973 msgstr "Vytvorǐt archív"
974
975 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
976 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
977
978 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
979 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
980
981 msgid "Global network options"
982 msgstr ""
983
984 msgid "Go to password configuration..."
985 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
986
987 msgid "Go to relevant configuration page"
988 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
989
990 msgid "Guest mode"
991 msgstr ""
992
993 msgid "HE.net password"
994 msgstr "Heslo HE.net"
995
996 msgid "HE.net user ID"
997 msgstr "Uživatelské ID HE.net"
998
999 msgid "HT mode (802.11n)"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Handler"
1003 msgstr "Handler"
1004
1005 msgid "Hang Up"
1006 msgstr "Zavěsit"
1007
1008 msgid ""
1009 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1010 "the timezone."
1011 msgstr ""
1012 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1013 "zařízení."
1014
1015 msgid ""
1016 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1017 "authentication."
1018 msgstr ""
1019 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1020
1021 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1022 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1023
1024 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1025 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1026
1027 msgid "Host entries"
1028 msgstr "Záznamy hostitelů"
1029
1030 msgid "Host expiry timeout"
1031 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1032
1033 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1034 msgstr ""
1035 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1036
1037 msgid "Hostname"
1038 msgstr "Jméno hostitele"
1039
1040 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1041 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1042
1043 msgid "Hostnames"
1044 msgstr "Jména hostitelů"
1045
1046 msgid "IP address"
1047 msgstr "IP adresy"
1048
1049 msgid "IPv4"
1050 msgstr "IPv4"
1051
1052 msgid "IPv4 Firewall"
1053 msgstr "IPv4 firewall"
1054
1055 msgid "IPv4 WAN Status"
1056 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1057
1058 msgid "IPv4 address"
1059 msgstr "IPv4 adresa"
1060
1061 msgid "IPv4 and IPv6"
1062 msgstr "IPv4 a IPv6"
1063
1064 msgid "IPv4 assignment length"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "IPv4 broadcast"
1068 msgstr "IPv4 broadcast"
1069
1070 msgid "IPv4 gateway"
1071 msgstr "IPv4 brána"
1072
1073 msgid "IPv4 netmask"
1074 msgstr "IPv4 maska sítě"
1075
1076 msgid "IPv4 only"
1077 msgstr "Pouze IPv4"
1078
1079 msgid "IPv4 prefix length"
1080 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1081
1082 msgid "IPv4-Address"
1083 msgstr "IPv4 adresa"
1084
1085 msgid "IPv6"
1086 msgstr "IPv6"
1087
1088 msgid "IPv6 Firewall"
1089 msgstr "IPv6 firewall"
1090
1091 msgid "IPv6 Settings"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "IPv6 WAN Status"
1098 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1099
1100 msgid "IPv6 address"
1101 msgstr "IPv6 adresa"
1102
1103 msgid "IPv6 assignment hint"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "IPv6 assignment length"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "IPv6 gateway"
1110 msgstr "IPv6 brána"
1111
1112 msgid "IPv6 only"
1113 msgstr "Pouze IPv6"
1114
1115 msgid "IPv6 prefix"
1116 msgstr "IPv6 prefix"
1117
1118 msgid "IPv6 prefix length"
1119 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1120
1121 msgid "IPv6 routed prefix"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "IPv6-Address"
1125 msgstr "IPv6 adresa"
1126
1127 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1128 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1129
1130 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1131 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1132
1133 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1134 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1135
1136 msgid "Identity"
1137 msgstr "Identita"
1138
1139 msgid ""
1140 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1141 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1142
1143 msgid ""
1144 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1145 "device node"
1146 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1147
1148 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1149 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1150
1151 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1152 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1153
1154 msgid ""
1155 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1156 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1157 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1158 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1159 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1160 msgstr ""
1161 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1162 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1163 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1164 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1165 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1166 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1167
1168 msgid "Ignore Hosts files"
1169 msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
1170
1171 msgid "Ignore interface"
1172 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1173
1174 msgid "Ignore resolve file"
1175 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1176
1177 msgid "Image"
1178 msgstr "Obraz"
1179
1180 msgid "In"
1181 msgstr "Dovnitř"
1182
1183 msgid "Inactivity timeout"
1184 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1185
1186 msgid "Inbound:"
1187 msgstr "Příchozí:"
1188
1189 msgid "Info"
1190 msgstr "Info"
1191
1192 msgid "Initscript"
1193 msgstr "Initskript"
1194
1195 msgid "Initscripts"
1196 msgstr "Initskripty"
1197
1198 msgid "Install"
1199 msgstr "Instalovat"
1200
1201 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Install package %q"
1205 msgstr "Instalovat balíček %q"
1206
1207 msgid "Install protocol extensions..."
1208 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1209
1210 msgid "Installed packages"
1211 msgstr "Nainstalované balíčky"
1212
1213 msgid "Interface"
1214 msgstr "Rozhraní"
1215
1216 msgid "Interface Configuration"
1217 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1218
1219 msgid "Interface Overview"
1220 msgstr "Přehled rozhraní"
1221
1222 msgid "Interface is reconnecting..."
1223 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1224
1225 msgid "Interface is shutting down..."
1226 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1227
1228 msgid "Interface not present or not connected yet."
1229 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1230
1231 msgid "Interface reconnected"
1232 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1233
1234 msgid "Interface shut down"
1235 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1236
1237 msgid "Interfaces"
1238 msgstr "Rozhraní"
1239
1240 # Není co dodat.
1241 msgid "Internal Server Error"
1242 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1243
1244 msgid "Invalid"
1245 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1246
1247 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1248 msgstr ""
1249 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1250
1251 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1252 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1253
1254 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1255 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1256
1257 msgid ""
1258 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1259 "memory, please verify the image file!"
1260 msgstr ""
1261 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1262 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1263
1264 msgid "Java Script required!"
1265 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1266
1267 msgid "Join Network"
1268 msgstr "Připojit k síti"
1269
1270 msgid "Join Network: Settings"
1271 msgstr "Připojit k síti: nastavení"
1272
1273 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1274 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1275
1276 msgid "Keep settings"
1277 msgstr "Zachovat nastavení"
1278
1279 msgid "Kernel Log"
1280 msgstr "Záznam jádra"
1281
1282 msgid "Kernel Version"
1283 msgstr "Verze jádra"
1284
1285 msgid "Key"
1286 msgstr "Klíč"
1287
1288 msgid "Key #%d"
1289 msgstr "Klíč #%d"
1290
1291 msgid "Kill"
1292 msgstr "Zabít"
1293
1294 msgid "L2TP"
1295 msgstr "L2TP"
1296
1297 msgid "L2TP Server"
1298 msgstr "L2TP Server"
1299
1300 msgid "LCP echo failure threshold"
1301 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1302
1303 msgid "LCP echo interval"
1304 msgstr "LCP interval upozornění"
1305
1306 msgid "LLC"
1307 msgstr "LLC"
1308
1309 msgid "Label"
1310 msgstr "Popis"
1311
1312 msgid "Language"
1313 msgstr "Jazyk"
1314
1315 msgid "Language and Style"
1316 msgstr "Jazyk a styl"
1317
1318 msgid "Lease validity time"
1319 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1320
1321 msgid "Leasefile"
1322 msgstr "Soubor zájpůjček"
1323
1324 msgid "Leasetime"
1325 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1326
1327 msgid "Leasetime remaining"
1328 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1329
1330 msgid "Leave empty to autodetect"
1331 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1332
1333 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1334 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1335
1336 msgid "Legend:"
1337 msgstr "Legenda:"
1338
1339 msgid "Limit"
1340 msgstr "Limit"
1341
1342 msgid "Line Attenuation"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Line Speed"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Line State"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Link On"
1352 msgstr "Odkaz na"
1353
1354 msgid ""
1355 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1356 "requests to"
1357 msgstr ""
1358 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1359 "přeposílat požadavky"
1360
1361 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1362 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1363
1364 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1365 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1366
1367 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1368 msgstr ""
1369 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1370
1371 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1372 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1373
1374 msgid "Load"
1375 msgstr "Zátěž"
1376
1377 msgid "Load Average"
1378 msgstr "Zátěž průměrná"
1379
1380 msgid "Loading"
1381 msgstr "Načítání"
1382
1383 msgid "Local IPv4 address"
1384 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1385
1386 msgid "Local IPv6 address"
1387 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1388
1389 msgid "Local Startup"
1390 msgstr "Místní startup"
1391
1392 msgid "Local Time"
1393 msgstr "Místní čas"
1394
1395 msgid "Local domain"
1396 msgstr "Místní doména"
1397
1398 msgid ""
1399 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1400 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1401 msgstr ""
1402 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1403 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1404
1405 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1406 msgstr ""
1407 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1408
1409 msgid "Local server"
1410 msgstr "Místní server"
1411
1412 msgid ""
1413 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1414 "available"
1415 msgstr ""
1416 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1417 "více IP adres"
1418
1419 msgid "Localise queries"
1420 msgstr "Lokalizační dotazy"
1421
1422 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1423 msgstr "Uzamknout kanál %d používaný %s"
1424
1425 msgid "Log output level"
1426 msgstr "Úroveň logování"
1427
1428 msgid "Log queries"
1429 msgstr "Dotazy pro logování"
1430
1431 msgid "Logging"
1432 msgstr "Logování"
1433
1434 msgid "Login"
1435 msgstr "Přihlásit"
1436
1437 msgid "Logout"
1438 msgstr "Odhlásit"
1439
1440 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1441 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1442
1443 msgid "MAC-Address"
1444 msgstr "MAC-Adresa"
1445
1446 msgid "MAC-Address Filter"
1447 msgstr "Filtr MAC adres"
1448
1449 msgid "MAC-Filter"
1450 msgstr "Filtr MAC"
1451
1452 msgid "MAC-List"
1453 msgstr "Seznam Mac"
1454
1455 msgid "MB/s"
1456 msgstr "MB/s"
1457
1458 msgid "MHz"
1459 msgstr "MHz"
1460
1461 msgid "MTU"
1462 msgstr "MTU"
1463
1464 msgid "Maximum Rate"
1465 msgstr "Nejvyšší míra"
1466
1467 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1468 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1469
1470 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1471 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1472
1473 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1474 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1475
1476 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1477 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1478
1479 msgid "Maximum hold time"
1480 msgstr "Maximální doba držení"
1481
1482 msgid "Maximum number of leased addresses."
1483 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1484
1485 msgid "Mbit/s"
1486 msgstr "Mbit/s"
1487
1488 msgid "Memory"
1489 msgstr "Paměť"
1490
1491 msgid "Memory usage (%)"
1492 msgstr "Využití paměti (%)"
1493
1494 msgid "Metric"
1495 msgstr "Metrika"
1496
1497 msgid "Minimum Rate"
1498 msgstr "Nejnižší hodnota"
1499
1500 msgid "Minimum hold time"
1501 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1502
1503 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1504 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1505
1506 msgid "Mode"
1507 msgstr "Mód"
1508
1509 msgid "Model"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Modem device"
1513 msgstr "Modemové zařízení"
1514
1515 msgid "Modem init timeout"
1516 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1517
1518 msgid "Monitor"
1519 msgstr "Sledování"
1520
1521 msgid "Mount Entry"
1522 msgstr "Připojit vstup"
1523
1524 msgid "Mount Point"
1525 msgstr "Přípojný bod"
1526
1527 msgid "Mount Points"
1528 msgstr "Přípojné body"
1529
1530 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1531 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1532
1533 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1534 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1535
1536 msgid ""
1537 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1538 "filesystem"
1539 msgstr ""
1540 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1541 "paměťové zařízení"
1542
1543 msgid "Mount options"
1544 msgstr "Volby připojení"
1545
1546 msgid "Mount point"
1547 msgstr "Přípojný bod"
1548
1549 msgid "Mounted file systems"
1550 msgstr "Připojené souborové systémy"
1551
1552 msgid "Move down"
1553 msgstr "Přesunout dolů"
1554
1555 msgid "Move up"
1556 msgstr "Přesunout nahoru"
1557
1558 msgid "Multicast Rate"
1559 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
1560
1561 msgid "Multicast address"
1562 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
1563
1564 msgid "NAS ID"
1565 msgstr "NAS ID"
1566
1567 msgid "NDP-Proxy"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "NTP server candidates"
1571 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1572
1573 msgid "Name"
1574 msgstr "Název"
1575
1576 msgid "Name of the new interface"
1577 msgstr "Název nového rozhraní"
1578
1579 msgid "Name of the new network"
1580 msgstr "Název nové sítě"
1581
1582 msgid "Navigation"
1583 msgstr "Navigace"
1584
1585 msgid "Netmask"
1586 msgstr "Síťová maska"
1587
1588 msgid "Network"
1589 msgstr "Síť"
1590
1591 msgid "Network Utilities"
1592 msgstr "Síťové nástroje"
1593
1594 msgid "Network boot image"
1595 msgstr "Síťový bootovací obraz"
1596
1597 msgid "Network without interfaces."
1598 msgstr "Síť bez rozhraní."
1599
1600 msgid "Next »"
1601 msgstr "Další »"
1602
1603 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1604 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
1605
1606 msgid "No chains in this table"
1607 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
1608
1609 msgid "No files found"
1610 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1611
1612 msgid "No information available"
1613 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1614
1615 msgid "No negative cache"
1616 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
1617
1618 msgid "No network configured on this device"
1619 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1620
1621 msgid "No network name specified"
1622 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1623
1624 msgid "No package lists available"
1625 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1626
1627 msgid "No password set!"
1628 msgstr "Žádné heslo!"
1629
1630 msgid "No rules in this chain"
1631 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
1632
1633 msgid "No zone assigned"
1634 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1635
1636 msgid "Noise"
1637 msgstr "Šum"
1638
1639 msgid "Noise Margin"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Noise:"
1643 msgstr "Šum:"
1644
1645 msgid "None"
1646 msgstr "Žádný"
1647
1648 msgid "Normal"
1649 msgstr "Normální"
1650
1651 msgid "Not Found"
1652 msgstr "Nenalezeno"
1653
1654 msgid "Not associated"
1655 msgstr "Neasociováno"
1656
1657 msgid "Not connected"
1658 msgstr "Nepřipojeno"
1659
1660 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1661 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
1662
1663 msgid "Notice"
1664 msgstr "Oznámení"
1665
1666 msgid "Nslookup"
1667 msgstr "Nslookup"
1668
1669 msgid "OK"
1670 msgstr "OK"
1671
1672 msgid "OPKG-Configuration"
1673 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
1674
1675 msgid "Off-State Delay"
1676 msgstr "Vypnutí prodlevy"
1677
1678 msgid ""
1679 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1680 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1681 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1682 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1683 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1684 "<samp>eth0.1</samp>)."
1685 msgstr ""
1686 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
1687 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
1688 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
1689 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1690 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1691
1692 msgid "On-State Delay"
1693 msgstr "Zapnutí prodlevy"
1694
1695 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1696 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
1697
1698 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1699 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
1700
1701 msgid "One or more required fields have no value!"
1702 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
1703
1704 msgid "Open list..."
1705 msgstr "Otevřít seznam..."
1706
1707 msgid "Option changed"
1708 msgstr "Volba změněna"
1709
1710 msgid "Option removed"
1711 msgstr "Volba odstraněna"
1712
1713 msgid "Options"
1714 msgstr "Možnosti"
1715
1716 msgid "Other:"
1717 msgstr "Ostatní:"
1718
1719 msgid "Out"
1720 msgstr "Ven"
1721
1722 msgid "Outbound:"
1723 msgstr "Odchozí:"
1724
1725 msgid "Outdoor Channels"
1726 msgstr "Venkovní kanály"
1727
1728 msgid "Override MAC address"
1729 msgstr "Přepsat MAC adresu"
1730
1731 msgid "Override MTU"
1732 msgstr "Přepsat MTU"
1733
1734 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1735 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
1736
1737 msgid ""
1738 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1739 "subnet that is served."
1740 msgstr ""
1741 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
1742 "subsítě, která je obsluhována."
1743
1744 msgid "Override the table used for internal routes"
1745 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
1746
1747 msgid "Overview"
1748 msgstr "Přehled"
1749
1750 msgid "Owner"
1751 msgstr "Vlastník"
1752
1753 msgid "PAP/CHAP password"
1754 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
1755
1756 msgid "PAP/CHAP username"
1757 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
1758
1759 msgid "PID"
1760 msgstr "PID"
1761
1762 msgid "PIN"
1763 msgstr "PIN"
1764
1765 msgid "PPP"
1766 msgstr "PPP"
1767
1768 msgid "PPPoA Encapsulation"
1769 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
1770
1771 msgid "PPPoATM"
1772 msgstr "PPPoATM"
1773
1774 msgid "PPPoE"
1775 msgstr "PPPoE"
1776
1777 msgid "PPtP"
1778 msgstr "PPtP"
1779
1780 msgid "Package libiwinfo required!"
1781 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
1782
1783 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1784 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
1785
1786 msgid "Package name"
1787 msgstr "Název balíčku"
1788
1789 msgid "Packets"
1790 msgstr "Pakety"
1791
1792 msgid "Part of zone %q"
1793 msgstr "Část zóny %q"
1794
1795 msgid "Password"
1796 msgstr "Heslo"
1797
1798 msgid "Password authentication"
1799 msgstr "Autentizace heslem"
1800
1801 msgid "Password of Private Key"
1802 msgstr "Heslo privátního klíče"
1803
1804 msgid "Password successfully changed!"
1805 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
1806
1807 msgid "Path to CA-Certificate"
1808 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
1809
1810 msgid "Path to Client-Certificate"
1811 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
1812
1813 msgid "Path to Private Key"
1814 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
1815
1816 msgid "Path to executable which handles the button event"
1817 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
1818
1819 msgid "Peak:"
1820 msgstr "Špička:"
1821
1822 msgid "Perform reboot"
1823 msgstr "Provést restart"
1824
1825 msgid "Perform reset"
1826 msgstr "Provést reset"
1827
1828 msgid "Phy Rate:"
1829 msgstr "Fyzická rychlost:"
1830
1831 msgid "Physical Settings"
1832 msgstr "Fyzické nastavení"
1833
1834 msgid "Ping"
1835 msgstr "Ping"
1836
1837 msgid "Pkts."
1838 msgstr "Paketů"
1839
1840 msgid "Please enter your username and password."
1841 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
1842
1843 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1844 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
1845
1846 msgid "Policy"
1847 msgstr "Politika"
1848
1849 msgid "Port"
1850 msgstr "Port"
1851
1852 msgid "Port %d"
1853 msgstr "Port %d"
1854
1855 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1856 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
1857
1858 msgid "Port status:"
1859 msgstr "Stav portu:"
1860
1861 msgid ""
1862 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1863 "ignore failures"
1864 msgstr ""
1865 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
1866 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
1867
1868 msgid "Prevents client-to-client communication"
1869 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
1870
1871 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1872 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1873
1874 msgid "Proceed"
1875 msgstr "Pokračovat"
1876
1877 msgid "Processes"
1878 msgstr "Procesy"
1879
1880 msgid "Prot."
1881 msgstr "Prot."
1882
1883 msgid "Protocol"
1884 msgstr "Protokol"
1885
1886 msgid "Protocol family"
1887 msgstr "Rodina protokolů"
1888
1889 msgid "Protocol of the new interface"
1890 msgstr "Protokol nového rozhraní"
1891
1892 msgid "Protocol support is not installed"
1893 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
1894
1895 msgid "Provide NTP server"
1896 msgstr "Poskytování NTP serveru"
1897
1898 msgid "Provide new network"
1899 msgstr "Poskytování nové sítě"
1900
1901 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1902 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1903
1904 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Quality"
1908 msgstr "Kvalita"
1909
1910 msgid "RTS/CTS Threshold"
1911 msgstr "Práh RTS/CTS"
1912
1913 msgid "RX"
1914 msgstr "RX"
1915
1916 msgid "RX Rate"
1917 msgstr "RX Rate"
1918
1919 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1920 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1921
1922 msgid "Radius-Accounting-Port"
1923 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
1924
1925 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1926 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
1927
1928 msgid "Radius-Accounting-Server"
1929 msgstr "Server Radius-Accounting"
1930
1931 msgid "Radius-Authentication-Port"
1932 msgstr "Výběr ověřování portů"
1933
1934 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1935 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
1936
1937 msgid "Radius-Authentication-Server"
1938 msgstr "Server Radius-Authentication"
1939
1940 msgid ""
1941 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1942 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1943 msgstr ""
1944 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
1945 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
1946
1947 msgid ""
1948 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1949 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1950 msgstr ""
1951 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
1952 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
1953 "tohoto rozhraní."
1954
1955 msgid ""
1956 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1957 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1958 msgstr ""
1959 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
1960 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
1961 "sítě."
1962
1963 msgid "Really reset all changes?"
1964 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
1965
1966 msgid ""
1967 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1968 "you are connected via this interface."
1969 msgstr ""
1970 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
1971 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
1972 "tohoto rozhraní."
1973
1974 msgid ""
1975 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1976 "connected via this interface."
1977 msgstr ""
1978 "Opravdu vypnout síť ?\n"
1979 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
1980 "tohoto rozhraní."
1981
1982 msgid "Really switch protocol?"
1983 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
1984
1985 msgid "Realtime Connections"
1986 msgstr "Připojení v reálném čase"
1987
1988 msgid "Realtime Graphs"
1989 msgstr "Grafy v reálném čase"
1990
1991 msgid "Realtime Load"
1992 msgstr "Zátěž v reálném čase"
1993
1994 msgid "Realtime Traffic"
1995 msgstr "Provoz v reálném čase"
1996
1997 msgid "Realtime Wireless"
1998 msgstr "Wireless v reálném čase"
1999
2000 msgid "Rebind protection"
2001 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2002
2003 msgid "Reboot"
2004 msgstr "Reboot"
2005
2006 msgid "Rebooting..."
2007 msgstr "Rebootuji..."
2008
2009 msgid "Reboots the operating system of your device"
2010 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2011
2012 msgid "Receive"
2013 msgstr "Přijmout"
2014
2015 msgid "Receiver Antenna"
2016 msgstr "Přijímací anténa"
2017
2018 msgid "Reconnect this interface"
2019 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2020
2021 msgid "Reconnecting interface"
2022 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2023
2024 msgid "References"
2025 msgstr "Reference"
2026
2027 msgid "Regulatory Domain"
2028 msgstr "Doména regulátora"
2029
2030 msgid "Relay"
2031 msgstr "Přenos"
2032
2033 msgid "Relay Bridge"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Relay between networks"
2037 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2038
2039 msgid "Relay bridge"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Remote IPv4 address"
2043 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2044
2045 msgid "Remove"
2046 msgstr "Odstranit"
2047
2048 msgid "Repeat scan"
2049 msgstr "Opakovat skenování"
2050
2051 msgid "Replace entry"
2052 msgstr "Nahradit vstup"
2053
2054 msgid "Replace wireless configuration"
2055 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2056
2057 msgid "Request IPv6-address"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2061 msgstr ""
2062
2063 # Charter je poskytovate
2064 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2065 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2066
2067 msgid "Reset"
2068 msgstr "Reset"
2069
2070 msgid "Reset Counters"
2071 msgstr "Resetovat čítače"
2072
2073 msgid "Reset to defaults"
2074 msgstr "Obnovit na výchozí"
2075
2076 msgid "Resolv and Hosts Files"
2077 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2078
2079 msgid "Resolve file"
2080 msgstr "Soubor resolve"
2081
2082 msgid "Restart"
2083 msgstr "Restart"
2084
2085 msgid "Restart Firewall"
2086 msgstr "Restartovat firewall"
2087
2088 msgid "Restore backup"
2089 msgstr "Obnovit zálohu"
2090
2091 msgid "Reveal/hide password"
2092 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2093
2094 msgid "Revert"
2095 msgstr "Vrátit zpět"
2096
2097 msgid "Root"
2098 msgstr "Root"
2099
2100 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2101 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2102
2103 msgid "Router Advertisement-Service"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Router Password"
2107 msgstr "Heslo routeru"
2108
2109 msgid "Routes"
2110 msgstr "Trasy"
2111
2112 msgid ""
2113 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2114 "can be reached."
2115 msgstr ""
2116 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2117
2118 msgid "Rule #"
2119 msgstr "Pravidlo #"
2120
2121 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2122 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2123
2124 msgid "Run filesystem check"
2125 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2126
2127 msgid "SSH Access"
2128 msgstr "Přístup přes SSH"
2129
2130 msgid "SSH-Keys"
2131 msgstr "SSH klíče"
2132
2133 msgid "SSID"
2134 msgstr "SSID"
2135
2136 msgid "Save"
2137 msgstr "Uložit"
2138
2139 msgid "Save & Apply"
2140 msgstr "Uložit & použít"
2141
2142 msgid "Save &#38; Apply"
2143 msgstr "Uložit &#38; použít"
2144
2145 msgid "Scan"
2146 msgstr "Skenovat"
2147
2148 msgid "Scheduled Tasks"
2149 msgstr "Naplánované úlohy"
2150
2151 msgid "Section added"
2152 msgstr "Přidána sekce"
2153
2154 msgid "Section removed"
2155 msgstr "Sekce odebrána"
2156
2157 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2158 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2159
2160 msgid ""
2161 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2162 "conjunction with failure threshold"
2163 msgstr ""
2164 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2165 "prahem selhání."
2166
2167 msgid "Separate Clients"
2168 msgstr "Oddělovat klienty"
2169
2170 msgid "Separate WDS"
2171 msgstr "Oddělovat WDS"
2172
2173 msgid "Server Settings"
2174 msgstr "Nastavení serveru"
2175
2176 msgid "Service Name"
2177 msgstr "Název služby"
2178
2179 msgid "Service Type"
2180 msgstr "Typ služby"
2181
2182 msgid "Services"
2183 msgstr "Služby"
2184
2185 msgid "Setup DHCP Server"
2186 msgstr "Nastavit DHCP server"
2187
2188 msgid "Setup Time Synchronization"
2189 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2190
2191 msgid "Show current backup file list"
2192 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2193
2194 msgid "Shutdown this interface"
2195 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2196
2197 msgid "Shutdown this network"
2198 msgstr "Shodit tuto síť"
2199
2200 msgid "Signal"
2201 msgstr "Signál"
2202
2203 msgid "Signal:"
2204 msgstr "Signál:"
2205
2206 msgid "Size"
2207 msgstr "Velikost"
2208
2209 msgid "Skip"
2210 msgstr "Přeskočit"
2211
2212 msgid "Skip to content"
2213 msgstr "Skočit na obsah"
2214
2215 msgid "Skip to navigation"
2216 msgstr "Skočit na navigaci"
2217
2218 msgid "Slot time"
2219 msgstr "Time sloty"
2220
2221 msgid "Software"
2222 msgstr "Software"
2223
2224 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2225 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2226
2227 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2228 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2229
2230 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2231 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2232
2233 msgid ""
2234 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2235 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2236 "install instructions."
2237 msgstr ""
2238 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2239 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2240 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2241
2242 msgid "Sort"
2243 msgstr "Seřadit"
2244
2245 msgid "Source"
2246 msgstr "Zdroj"
2247
2248 msgid "Specifies the button state to handle"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2255 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2256
2257 msgid ""
2258 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2259 "to be dead"
2260 msgstr ""
2261 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2262 "za mrtvého"
2263
2264 msgid ""
2265 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2266 "dead"
2267 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2268
2269 msgid "Specify the secret encryption key here."
2270 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2271
2272 msgid "Start"
2273 msgstr "Start"
2274
2275 msgid "Start priority"
2276 msgstr "Priorita spouštění"
2277
2278 msgid "Startup"
2279 msgstr "Po spuštění"
2280
2281 msgid "Static IPv4 Routes"
2282 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2283
2284 msgid "Static IPv6 Routes"
2285 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2286
2287 msgid "Static Leases"
2288 msgstr "Statické zápůjčky"
2289
2290 msgid "Static Routes"
2291 msgstr "Statické trasy"
2292
2293 msgid "Static WDS"
2294 msgstr "Statický WDS"
2295
2296 msgid "Static address"
2297 msgstr "Statická adresa"
2298
2299 msgid ""
2300 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2301 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2302 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2303 msgstr ""
2304 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
2305 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace "
2306 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
2307
2308 msgid "Status"
2309 msgstr "Stav"
2310
2311 msgid "Stop"
2312 msgstr "Stop"
2313
2314 msgid "Strict order"
2315 msgstr "Striktní výběr"
2316
2317 msgid "Submit"
2318 msgstr "Odeslat"
2319
2320 msgid "Swap"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Swap Entry"
2324 msgstr "Vstupní bod"
2325
2326 msgid "Switch"
2327 msgstr "Směrovač"
2328
2329 msgid "Switch %q"
2330 msgstr "Směrovač číslo %q"
2331
2332 msgid "Switch %q (%s)"
2333 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
2334
2335 msgid "Switch protocol"
2336 msgstr "Směrovací protokol"
2337
2338 msgid "Sync with browser"
2339 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2340
2341 msgid "Synchronizing..."
2342 msgstr "Synchronizuji..."
2343
2344 msgid "System"
2345 msgstr "Systém"
2346
2347 msgid "System Log"
2348 msgstr "Systémový log"
2349
2350 msgid "System Properties"
2351 msgstr "Vlastnosti systému"
2352
2353 msgid "System log buffer size"
2354 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2355
2356 msgid "TCP:"
2357 msgstr "TCP:"
2358
2359 msgid "TFTP Settings"
2360 msgstr "Nastavení TFTP"
2361
2362 msgid "TFTP server root"
2363 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2364
2365 msgid "TX"
2366 msgstr "TX"
2367
2368 msgid "TX Rate"
2369 msgstr "Rychlost TX"
2370
2371 msgid "Table"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Target"
2375 msgstr "Cíl"
2376
2377 msgid "Terminate"
2378 msgstr "Ukončit"
2379
2380 msgid ""
2381 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2382 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2383 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2384 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2385 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2386 msgstr ""
2387 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2388 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2389 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2390 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2391 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
2392
2393 msgid ""
2394 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2395 "component for working wireless configuration!"
2396 msgstr ""
2397 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2398 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
2399
2400 msgid ""
2401 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2402 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
2403
2404 msgid ""
2405 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2406 "code> and <code>_</code>"
2407 msgstr ""
2408 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2409 "<code>_</code>"
2410
2411 msgid ""
2412 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2413 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2414 msgstr ""
2415 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2416 "<code>/dev/sda1</code>)"
2417
2418 msgid ""
2419 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2420 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2421 "samp>)"
2422 msgstr ""
2423 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2424 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
2425 "abbr></samp>)"
2426
2427 msgid ""
2428 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2429 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2430 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2431 msgstr ""
2432 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2433 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2434 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2435
2436 msgid "The following changes have been committed"
2437 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2438
2439 msgid "The following changes have been reverted"
2440 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2441
2442 msgid "The following rules are currently active on this system."
2443 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2444
2445 msgid "The given network name is not unique"
2446 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2447
2448 msgid ""
2449 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2450 "replaced if you proceed."
2451 msgstr ""
2452 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2453 "konfigurace bude nahrazena."
2454
2455 msgid ""
2456 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2457 "addresses."
2458 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
2459
2460 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2461 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
2462
2463 msgid ""
2464 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2465 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2466 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2467 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2468 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2469 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2470 msgstr ""
2471 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
2472 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
2473 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
2474 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
2475 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
2476 "zbývající porty pro místní síť."
2477
2478 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2479 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
2480
2481 msgid ""
2482 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2483 "when finished."
2484 msgstr ""
2485 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
2486 "restartován."
2487
2488 msgid ""
2489 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2490 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2491 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2492 "settings."
2493 msgstr ""
2494 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
2495 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
2496 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
2497 "mohli znovu připojit."
2498
2499 msgid ""
2500 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2501 "you choose the generic image format for your platform."
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "There are no active leases."
2505 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
2506
2507 msgid "There are no pending changes to apply!"
2508 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
2509
2510 msgid "There are no pending changes to revert!"
2511 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
2512
2513 msgid "There are no pending changes!"
2514 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
2515
2516 msgid ""
2517 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2518 "\"Physical Settings\" tab"
2519 msgstr ""
2520 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
2521 "\"Fyzické nastavení\""
2522
2523 msgid ""
2524 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2525 "protect the web interface and enable SSH."
2526 msgstr ""
2527 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
2528 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
2529
2530 msgid "This IPv4 address of the relay"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid ""
2534 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2535 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2536 "configurations are automatically preserved."
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2540 msgstr ""
2541 "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací jméno"
2542
2543 msgid ""
2544 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2545 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2546 msgstr ""
2547 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
2548 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
2549
2550 msgid ""
2551 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2552 "ends with <code>:2</code>"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid ""
2556 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2557 "abbr> in the local network"
2558 msgstr ""
2559 "Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2560 "abbr>v mistní síti"
2561
2562 msgid ""
2563 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2567 msgstr ""
2568 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
2569 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
2570
2571 msgid ""
2572 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid ""
2576 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2577 "their status."
2578 msgstr ""
2579 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
2580 "jejich stavy."
2581
2582 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2583 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
2584
2585 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2586 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
2587
2588 msgid "This section contains no values yet"
2589 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
2590
2591 msgid "Time Synchronization"
2592 msgstr "Synchronizace času"
2593
2594 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2595 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
2596
2597 msgid "Timezone"
2598 msgstr "Časové pásmo"
2599
2600 msgid ""
2601 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2602 "archive here."
2603 msgstr ""
2604 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
2605 "konfigurační soubory."
2606
2607 msgid "Total Available"
2608 msgstr "Dostupná celkem"
2609
2610 msgid "Traceroute"
2611 msgstr "Traceroute"
2612
2613 msgid "Traffic"
2614 msgstr "Provoz"
2615
2616 msgid "Transfer"
2617 msgstr "Přenos"
2618
2619 msgid "Transmission Rate"
2620 msgstr "Vysílací rychlost"
2621
2622 msgid "Transmit"
2623 msgstr "Přenos"
2624
2625 msgid "Transmit Power"
2626 msgstr "Vysílací výkon"
2627
2628 msgid "Transmitter Antenna"
2629 msgstr "Anténa vysílače"
2630
2631 msgid "Trigger"
2632 msgstr "Spouštění"
2633
2634 msgid "Trigger Mode"
2635 msgstr "Trigger mód"
2636
2637 msgid "Tunnel ID"
2638 msgstr "ID tunelu"
2639
2640 msgid "Tunnel Interface"
2641 msgstr "Rozhraní tunelu"
2642
2643 msgid "Tunnel Link"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Turbo Mode"
2647 msgstr "Turbo mód"
2648
2649 msgid "Tx-Power"
2650 msgstr "Tx-Power"
2651
2652 msgid "Type"
2653 msgstr "Typ"
2654
2655 msgid "UDP:"
2656 msgstr "UDP:"
2657
2658 msgid "UMTS only"
2659 msgstr "Pouze UMTS"
2660
2661 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2662 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2663
2664 msgid "USB Device"
2665 msgstr "USB zařízení"
2666
2667 msgid "UUID"
2668 msgstr "UUID"
2669
2670 msgid "Unable to dispatch"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Unknown"
2674 msgstr "Neznámý"
2675
2676 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2677 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
2678
2679 msgid "Unmanaged"
2680 msgstr "Nespravovaný"
2681
2682 msgid "Unsaved Changes"
2683 msgstr "Neuložené změny"
2684
2685 msgid "Unsupported protocol type."
2686 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
2687
2688 msgid "Update lists"
2689 msgstr "Aktualizovat seznamy"
2690
2691 msgid ""
2692 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2693 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2694 "OpenWrt compatible firmware image)."
2695 msgstr ""
2696 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
2697 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
2698 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
2699
2700 msgid "Upload archive..."
2701 msgstr "Nahrát archiv..."
2702
2703 msgid "Uploaded File"
2704 msgstr "Nahrát soubor"
2705
2706 msgid "Uptime"
2707 msgstr "Uptime"
2708
2709 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2710 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
2711
2712 msgid "Use DHCP gateway"
2713 msgstr "Použít DHCP bránu"
2714
2715 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2719 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
2720
2721 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2722 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
2723
2724 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2725 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
2726
2727 msgid "Use as root filesystem"
2728 msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
2729
2730 msgid "Use broadcast flag"
2731 msgstr "Použít příznak broadcastu"
2732
2733 msgid "Use builtin IPv6-management"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Use custom DNS servers"
2737 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
2738
2739 msgid "Use default gateway"
2740 msgstr "Použít výchozí bránu"
2741
2742 msgid "Use gateway metric"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Use routing table"
2746 msgstr "Použít směrovací tabulku"
2747
2748 msgid ""
2749 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2750 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2751 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2752 "requesting host."
2753 msgstr ""
2754 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
2755 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
2756 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
2757
2758 msgid "Used"
2759 msgstr "Použit"
2760
2761 msgid "Used Key Slot"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "Username"
2765 msgstr "Uživatelské jméno"
2766
2767 msgid "VC-Mux"
2768 msgstr "VC-Mux"
2769
2770 msgid "VLAN Interface"
2771 msgstr "Rozhraní VLAN"
2772
2773 msgid "VLANs on %q"
2774 msgstr "VLANy na %q"
2775
2776 msgid "VLANs on %q (%s)"
2777 msgstr "VLANy na %q (%s)"
2778
2779 msgid "VPN Server"
2780 msgstr "VPN server"
2781
2782 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Verify"
2786 msgstr "Ověřit"
2787
2788 msgid "Version"
2789 msgstr "Verze"
2790
2791 msgid "WDS"
2792 msgstr "WDS"
2793
2794 msgid "WEP Open System"
2795 msgstr "WEP Open System"
2796
2797 msgid "WEP Shared Key"
2798 msgstr "Sdílený klíč WEP"
2799
2800 msgid "WEP passphrase"
2801 msgstr "WEP heslo"
2802
2803 msgid "WMM Mode"
2804 msgstr "WMM mód"
2805
2806 msgid "WPA passphrase"
2807 msgstr "WPA heslo"
2808
2809 msgid ""
2810 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2811 "and ad-hoc mode) to be installed."
2812 msgstr ""
2813 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
2814 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
2815
2816 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2817 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
2818
2819 msgid "Waiting for command to complete..."
2820 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
2821
2822 msgid "Warning"
2823 msgstr "Varování"
2824
2825 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2826 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
2827
2828 msgid "Wifi"
2829 msgstr "Wifi"
2830
2831 msgid "Wireless"
2832 msgstr "Bezdrátová síť"
2833
2834 msgid "Wireless Adapter"
2835 msgstr "Bezdrátový adaptér"
2836
2837 msgid "Wireless Network"
2838 msgstr "Bezdrátová síť"
2839
2840 msgid "Wireless Overview"
2841 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
2842
2843 msgid "Wireless Security"
2844 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
2845
2846 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2847 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
2848
2849 msgid "Wireless is restarting..."
2850 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
2851
2852 msgid "Wireless network is disabled"
2853 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
2854
2855 msgid "Wireless network is enabled"
2856 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
2857
2858 msgid "Wireless restarted"
2859 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
2860
2861 msgid "Wireless shut down"
2862 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
2863
2864 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2865 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
2866
2867 msgid "XR Support"
2868 msgstr "Podpora XR"
2869
2870 msgid ""
2871 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2872 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2873 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2874 msgstr ""
2875 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
2876 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
2877 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
2878
2879 msgid ""
2880 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2881 msgstr ""
2882 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
2883
2884 msgid "any"
2885 msgstr "libovolný"
2886
2887 msgid "auto"
2888 msgstr "auto"
2889
2890 msgid "automatic"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "baseT"
2894 msgstr "baseT"
2895
2896 msgid "bridged"
2897 msgstr "přemostěný"
2898
2899 msgid "create:"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2903 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
2904
2905 msgid "dB"
2906 msgstr "dB"
2907
2908 msgid "dBm"
2909 msgstr "dBm"
2910
2911 msgid "disable"
2912 msgstr "zakázat"
2913
2914 msgid "disabled"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "expired"
2918 msgstr "expirované"
2919
2920 msgid ""
2921 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2922 "abbr>-leases will be stored"
2923 msgstr ""
2924 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
2925 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
2926
2927 msgid "forward"
2928 msgstr ""
2929
2930 msgid "full-duplex"
2931 msgstr "plný-duplex"
2932
2933 msgid "half-duplex"
2934 msgstr "poloviční-duplex"
2935
2936 msgid "help"
2937 msgstr "pomoc"
2938
2939 msgid "hidden"
2940 msgstr "skrytý"
2941
2942 msgid "hybrid mode"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "if target is a network"
2946 msgstr "pokud cílem je síť"
2947
2948 msgid "input"
2949 msgstr "vstup"
2950
2951 msgid "kB"
2952 msgstr "kB"
2953
2954 msgid "kB/s"
2955 msgstr "kB/s"
2956
2957 msgid "kbit/s"
2958 msgstr "kbit/s"
2959
2960 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2961 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
2962
2963 msgid "no"
2964 msgstr "ne"
2965
2966 msgid "no link"
2967 msgstr "žádné spojení"
2968
2969 msgid "none"
2970 msgstr "žádný"
2971
2972 msgid "off"
2973 msgstr "off"
2974
2975 msgid "on"
2976 msgstr "on"
2977
2978 msgid "open"
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid "relay mode"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "routed"
2985 msgstr "směrované"
2986
2987 msgid "server mode"
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "stateful-only"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "stateless"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "stateless + stateful"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "tagged"
3000 msgstr "označený"
3001
3002 msgid "unknown"
3003 msgstr "neznámý"
3004
3005 msgid "unlimited"
3006 msgstr "neomezený"
3007
3008 msgid "unspecified"
3009 msgstr "nespecifikovaný"
3010
3011 msgid "unspecified -or- create:"
3012 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3013
3014 msgid "untagged"
3015 msgstr "neoznačený"
3016
3017 msgid "yes"
3018 msgstr "ano"
3019
3020 msgid "« Back"
3021 msgstr "« Zpět"
3022
3023 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3024 #~ msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
3025
3026 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3027 #~ msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
3028
3029 #~ msgid "Accept router advertisements"
3030 #~ msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
3031
3032 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3033 #~ msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
3034
3035 #~ msgid "Advertised network ID"
3036 #~ msgstr "Oznamované ID sítě"
3037
3038 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3039 #~ msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
3040
3041 #~ msgid "HT capabilities"
3042 #~ msgstr "Možnosti HT"
3043
3044 #~ msgid "HT mode"
3045 #~ msgstr "Režim HT"
3046
3047 #~ msgid "Router Model"
3048 #~ msgstr "Model routeru"
3049
3050 #~ msgid "Router Name"
3051 #~ msgstr "Název routeru"
3052
3053 #~ msgid "Send router solicitations"
3054 #~ msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování"
3055
3056 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3057 #~ msgstr ""
3058 #~ "Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v "
3059 #~ "sekundách"
3060
3061 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3062 #~ msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách"
3063
3064 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3065 #~ msgstr "Použít preferovanou životnost"
3066
3067 #~ msgid "Use valid lifetime"
3068 #~ msgstr "Použít platnou životnost"
3069
3070 #~ msgid "Waiting for router..."
3071 #~ msgstr "Čekám na router.."
3072
3073 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3074 #~ msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
3075
3076 #~ msgid "Active Leases"
3077 #~ msgstr "Aktivní výpůjčky"
3078
3079 #~ msgid "Open"
3080 #~ msgstr "Otevřít"
3081
3082 #~ msgid "Bit Rate"
3083 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
3084
3085 #~ msgid "Configuration / Apply"
3086 #~ msgstr "Nastavení / Použít"
3087
3088 #~ msgid "Configuration / Changes"
3089 #~ msgstr "Nastavení / Změny"
3090
3091 #~ msgid "Configuration / Revert"
3092 #~ msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
3093
3094 #~ msgid "MAC"
3095 #~ msgstr "MAC"
3096
3097 #~ msgid "MAC Address"
3098 #~ msgstr "MAC adresa"
3099
3100 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3101 #~ msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
3102
3103 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3104 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
3105
3106 #~ msgid ""
3107 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3108 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3109 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3110 #~ msgstr ""
3111 #~ "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní "
3112 #~ "k žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
3113 #~ "nové sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
3114
3115 #~ msgid "Create Network"
3116 #~ msgstr "Vytvořit síť"
3117
3118 #~ msgid "Networks"
3119 #~ msgstr "Sítě"
3120
3121 #~ msgid "Power"
3122 #~ msgstr "Výkon"
3123
3124 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3125 #~ msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
3126
3127 #~ msgid ""
3128 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3129 #~ "address/prefix"
3130 #~ msgstr ""
3131 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
3132 #~ "adresa/prefix"
3133
3134 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3135 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3136
3137 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3138 #~ msgstr ""
3139 #~ "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
3140
3141 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3142 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
3143
3144 #~ msgid "IPv6 Setup"
3145 #~ msgstr "Nastavení IPv6"
3146
3147 #~ msgid ""
3148 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3149 #~ "it will be moved into this network."
3150 #~ msgstr ""
3151 #~ "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
3152 #~ "přesunuto do této sítě."
3153
3154 #~ msgid ""
3155 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3156 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3157 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3158 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3159 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3160 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3161 #~ "network."
3162 #~ msgstr ""
3163 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
3164 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou "
3165 #~ "počítače navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3166 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
3167 #~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení "
3168 #~ "do větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní "
3169 #~ "síť."
3170
3171 #~ msgid "Enable buffering"
3172 #~ msgstr "Povolit bufferování"