luci/po: spelling and grammar fixes by Alex Henrie
[project/luci.git] / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s k dispozici)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(prázdný)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Doplňující pole --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Prosím vyberte --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- vlastní --"
34
35 msgid "1 Minute Load:"
36 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
37
38 msgid "15 Minute Load:"
39 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
40
41 msgid "5 Minute Load:"
42 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
43
44 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
45 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
46
47 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
48 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
49
50 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
51 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
52
53 msgid ""
54 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
55 "order of the resolvfile"
56 msgstr ""
57 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
58 "pořadí resolvfile"
59
60 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
61 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
62
63 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
64 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
65
66 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
67 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
71
72 msgid ""
73 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
74 "(CIDR)"
75 msgstr ""
76 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
82 msgstr ""
83
84 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
85 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
86
87 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
88 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
89
90 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
91 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
92
93 msgid ""
94 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
95 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
96 msgstr ""
97 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
98 "abbr> výpůjček"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
102 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
103 msgstr ""
104 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
105 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
106
107 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
108 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
109
110 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
111 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
112
113 msgid "ADSL"
114 msgstr ""
115
116 msgid "ADSL Status"
117 msgstr ""
118
119 msgid "APN"
120 msgstr "APN"
121
122 msgid "AR Support"
123 msgstr "Podpora AR"
124
125 msgid "ARP retry threshold"
126 msgstr "ARP limit opakování"
127
128 msgid "ATM Bridges"
129 msgstr "ATM mosty"
130
131 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
132 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
133
134 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
135 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
136
137 msgid ""
138 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
139 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
140 "to dial into the provider network."
141 msgstr ""
142 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
143 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
144 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
145
146 msgid "ATM device number"
147 msgstr "číslo ATM zařízení"
148
149 msgid "Access Concentrator"
150 msgstr "Přístupový koncentrátor"
151
152 msgid "Access Point"
153 msgstr "Přístupový bod"
154
155 msgid "Action"
156 msgstr "Akce"
157
158 msgid "Actions"
159 msgstr "Akce"
160
161 msgid "Activate this network"
162 msgstr "Aktivovat tuto síť"
163
164 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
165 msgstr ""
166 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
167 "4\">IPv4</abbr>"
168
169 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
170 msgstr ""
171 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
172 "6\">IPv6</abbr>"
173
174 msgid "Active Connections"
175 msgstr "Aktivní spojení"
176
177 msgid "Active DHCP Leases"
178 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
179
180 msgid "Active DHCPv6 Leases"
181 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
182
183 msgid "Ad-Hoc"
184 msgstr "Ad-Hoc"
185
186 msgid "Add"
187 msgstr "Přidat"
188
189 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
190 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
191
192 msgid "Add new interface..."
193 msgstr "Přidat rozhraní..."
194
195 msgid "Additional Hosts files"
196 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
197
198 msgid "Address"
199 msgstr "Adresa"
200
201 msgid "Address to access local relay bridge"
202 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
203
204 msgid "Administration"
205 msgstr "Správa"
206
207 msgid "Advanced Settings"
208 msgstr "Pokročilé nastavení"
209
210 msgid "Alert"
211 msgstr "Upozornění"
212
213 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
214 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
215
216 msgid "Allow all except listed"
217 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
218
219 msgid "Allow listed only"
220 msgstr "Povolit pouze uvedené"
221
222 msgid "Allow localhost"
223 msgstr "Povolit localhost"
224
225 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
226 msgstr ""
227 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
228 "pomocí SSH"
229
230 msgid "Allow root logins with password"
231 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
232
233 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
234 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
235
236 msgid ""
237 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
238 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
239
240 msgid "Always announce default router"
241 msgstr ""
242
243 msgid ""
244 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
245 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
246 msgstr ""
247 "Vždy použije kanál 40 MHz , i když překrývá sekundární kanál . Tato volba "
248 "není v souladu s IEEE 802.11n-2009!"
249
250 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
251 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
252
253 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
254 msgstr ""
255
256 msgid "Announced DNS domains"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Announced DNS servers"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Antenna 1"
263 msgstr "Anténa 1"
264
265 msgid "Antenna 2"
266 msgstr "Anténa 2"
267
268 msgid "Antenna Configuration"
269 msgstr "Konfigurace antén"
270
271 msgid "Any zone"
272 msgstr "Libovolná zóna"
273
274 msgid "Apply"
275 msgstr "Použít"
276
277 msgid "Applying changes"
278 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
279
280 msgid ""
281 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Assign interfaces..."
285 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
286
287 msgid ""
288 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
289 msgstr ""
290
291 msgid "Associated Stations"
292 msgstr "Připojení klienti"
293
294 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
295 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
296
297 msgid "Authentication"
298 msgstr "Autentizace"
299
300 msgid "Authoritative"
301 msgstr "Autoritativní"
302
303 msgid "Authorization Required"
304 msgstr "Vyžadována autorizace"
305
306 msgid "Auto Refresh"
307 msgstr "Automaticky obnovovat"
308
309 msgid "Automatic"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Available"
316 msgstr "Dostupné"
317
318 msgid "Available packages"
319 msgstr "Dostupné balíčky"
320
321 msgid "Average:"
322 msgstr "Průměr:"
323
324 msgid "BSSID"
325 msgstr "BSSID"
326
327 msgid "Back"
328 msgstr "Zpět"
329
330 msgid "Back to Overview"
331 msgstr "Zpět k přehledu"
332
333 msgid "Back to configuration"
334 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
335
336 msgid "Back to overview"
337 msgstr "Zpět k přehledu"
338
339 msgid "Back to scan results"
340 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
341
342 msgid "Background Scan"
343 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
344
345 msgid "Backup / Flash Firmware"
346 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
347
348 msgid "Backup / Restore"
349 msgstr "Zálohovat / obnovit"
350
351 msgid "Backup file list"
352 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
353
354 msgid "Bad address specified!"
355 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
356
357 msgid "Band"
358 msgstr ""
359
360 msgid ""
361 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
362 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
363 "defined backup patterns."
364 msgstr ""
365 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
366 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
367 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
368
369 msgid "Bitrate"
370 msgstr "Přenosová rychlost"
371
372 msgid "Bogus NX Domain Override"
373 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
374
375 msgid "Bridge"
376 msgstr "Síťový most"
377
378 msgid "Bridge interfaces"
379 msgstr "Síťové mosty"
380
381 msgid "Bridge unit number"
382 msgstr "Číslo síťového mostu"
383
384 msgid "Bring up on boot"
385 msgstr "Zapnout po startu"
386
387 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
388 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
389
390 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
391 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
392
393 msgid "Buffered"
394 msgstr "Bufferováno"
395
396 msgid "Buttons"
397 msgstr "Tlačítka"
398
399 msgid "CPU"
400 msgstr "CPU"
401
402 msgid "CPU usage (%)"
403 msgstr "Vytížení CPU (%)"
404
405 msgid "Cached"
406 msgstr "V cache"
407
408 msgid "Cancel"
409 msgstr "Storno"
410
411 msgid "Category"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Chain"
415 msgstr "Řetěz"
416
417 msgid "Changes"
418 msgstr "Změny"
419
420 msgid "Changes applied."
421 msgstr "Změny aplikovány."
422
423 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
424 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
425
426 msgid "Channel"
427 msgstr "Kanál"
428
429 msgid "Check"
430 msgstr "Kontrola"
431
432 msgid "Checksum"
433 msgstr "Kontrolní součet"
434
435 msgid ""
436 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
437 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
438 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
439 "interface to it."
440 msgstr ""
441 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
442 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
443 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
444 "em>."
445
446 msgid ""
447 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
448 "out the <em>create</em> field to define a new network."
449 msgstr ""
450 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
451 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
452
453 msgid "Cipher"
454 msgstr "Šifra"
455
456 msgid ""
457 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
458 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
459 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
460 msgstr ""
461 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
462 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
463 "pouze s obrazy squashfs)."
464
465 msgid "Client"
466 msgstr "Klient"
467
468 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
469 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
470
471 msgid ""
472 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
473 "persist connection"
474 msgstr ""
475 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
476 "omezení použijte jako hodntu nulu"
477
478 msgid "Close list..."
479 msgstr "Zavřít seznam..."
480
481 msgid "Collecting data..."
482 msgstr "Probíhá sběr dat..."
483
484 msgid "Command"
485 msgstr "Příkaz"
486
487 msgid "Common Configuration"
488 msgstr "Společná nastavení"
489
490 msgid "Compression"
491 msgstr "Komprese"
492
493 msgid "Configuration"
494 msgstr "Nastavení"
495
496 msgid "Configuration applied."
497 msgstr "Nastavení uplatněno."
498
499 msgid "Configuration files will be kept."
500 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
501
502 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
503 msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
504
505 msgid "Confirmation"
506 msgstr "Ověření"
507
508 msgid "Connect"
509 msgstr "Připojit"
510
511 msgid "Connected"
512 msgstr "Připojeno"
513
514 msgid "Connection Limit"
515 msgstr "Omezení počtu připojení"
516
517 msgid "Connections"
518 msgstr "Připojení"
519
520 msgid "Country"
521 msgstr "Země"
522
523 msgid "Country Code"
524 msgstr "Kód země"
525
526 msgid "Cover the following interface"
527 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
528
529 msgid "Cover the following interfaces"
530 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
531
532 msgid "Create / Assign firewall-zone"
533 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
534
535 msgid "Create Interface"
536 msgstr "Vytvořit rozhraní"
537
538 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
539 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
540
541 msgid "Critical"
542 msgstr "Kritické"
543
544 msgid "Cron Log Level"
545 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
546
547 msgid "Custom Interface"
548 msgstr "Vlastní rozhraní"
549
550 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
551 msgstr ""
552
553 msgid ""
554 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
555 "\">LED</abbr>s if possible."
556 msgstr ""
557 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
558 "pokud je to možné."
559
560 msgid "DHCP Leases"
561 msgstr "DHCP výpůjčky"
562
563 msgid "DHCP Server"
564 msgstr "DHCP server"
565
566 msgid "DHCP and DNS"
567 msgstr "DHCP a DNS"
568
569 msgid "DHCP client"
570 msgstr "DHCP klient"
571
572 msgid "DHCP-Options"
573 msgstr "Volby DHCP"
574
575 msgid "DHCPv6 Leases"
576 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
577
578 msgid "DHCPv6 client"
579 msgstr ""
580
581 msgid "DHCPv6-Mode"
582 msgstr ""
583
584 msgid "DHCPv6-Service"
585 msgstr ""
586
587 msgid "DNS"
588 msgstr "DNS"
589
590 msgid "DNS forwardings"
591 msgstr "Přeposílání DNS"
592
593 msgid "DNS-Label / FQDN"
594 msgstr ""
595
596 msgid "DS-Lite AFTR address"
597 msgstr ""
598
599 msgid "DUID"
600 msgstr "DUID"
601
602 msgid "Debug"
603 msgstr "Ladění"
604
605 msgid "Default %d"
606 msgstr "Výchozí %d"
607
608 msgid "Default gateway"
609 msgstr "Výchozí brána"
610
611 msgid "Default state"
612 msgstr "Výchozí stav"
613
614 msgid "Define a name for this network."
615 msgstr "Jméno sítě."
616
617 msgid ""
618 "Define additional DHCP options, for example "
619 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
620 "servers to clients."
621 msgstr ""
622 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
623 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
624
625 msgid "Delete"
626 msgstr "Odstranit"
627
628 msgid "Delete this interface"
629 msgstr "Odstranit toto rozhraní"
630
631 msgid "Delete this network"
632 msgstr "Odstranit tuto síť"
633
634 msgid "Description"
635 msgstr "Popis"
636
637 msgid "Design"
638 msgstr "Vzhled"
639
640 msgid "Destination"
641 msgstr "Cíl"
642
643 msgid "Device"
644 msgstr "Zařízení"
645
646 msgid "Device Configuration"
647 msgstr "Nastavení zařízení"
648
649 msgid "Diagnostics"
650 msgstr "Diagnostika"
651
652 msgid "Directory"
653 msgstr "Adresář"
654
655 msgid "Disable"
656 msgstr "Zakázat"
657
658 msgid ""
659 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
660 "this interface."
661 msgstr ""
662 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
663 "\">DHCP</abbr>."
664
665 msgid "Disable DNS setup"
666 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
667
668 msgid "Disable HW-Beacon timer"
669 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
670
671 msgid "Disabled"
672 msgstr "Zakázáno"
673
674 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
675 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
676
677 msgid "Displaying only packages containing"
678 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
679
680 msgid "Distance Optimization"
681 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
682
683 msgid "Distance to farthest network member in meters."
684 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
685
686 msgid "Diversity"
687 msgstr "Diverzita"
688
689 msgid ""
690 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
691 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
692 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
693 "firewalls"
694 msgstr ""
695 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
696 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
697 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
698 "abbr> firewallech"
699
700 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
701 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
702
703 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
704 msgstr ""
705 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
706 "servery"
707
708 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
709 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
710
711 msgid "Do not send probe responses"
712 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
713
714 msgid "Domain required"
715 msgstr "Vyžadována doména"
716
717 msgid "Domain whitelist"
718 msgstr "Whitelist domén"
719
720 msgid ""
721 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
722 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
723 msgstr ""
724 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
725 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
726
727 msgid "Download and install package"
728 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
729
730 msgid "Download backup"
731 msgstr "Stáhnout zálohu"
732
733 msgid "Dropbear Instance"
734 msgstr "Instance Dropbear"
735
736 msgid ""
737 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
738 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
739 msgstr ""
740 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
741 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
742
743 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
744 msgstr ""
745
746 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
747 msgstr ""
748 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
749
750 msgid "Dynamic tunnel"
751 msgstr "Dynamický tunel"
752
753 msgid ""
754 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
755 "having static leases will be served."
756 msgstr ""
757 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
758 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
759
760 msgid "EAP-Method"
761 msgstr "Metoda EAP"
762
763 msgid "Edit"
764 msgstr "Upravit"
765
766 msgid "Edit this interface"
767 msgstr "Upravit toto rozhraní"
768
769 msgid "Edit this network"
770 msgstr "Upravit tuto síť"
771
772 msgid "Emergency"
773 msgstr "Záchrana"
774
775 msgid "Enable"
776 msgstr "Povolit"
777
778 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
779 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
780
781 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
782 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
783
784 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
785 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
786
787 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
788 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
789
790 msgid "Enable NTP client"
791 msgstr "Povolit NTP klienta"
792
793 msgid "Enable TFTP server"
794 msgstr "Povolit TFTP server"
795
796 msgid "Enable VLAN functionality"
797 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
798
799 msgid "Enable learning and aging"
800 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
801
802 msgid "Enable this mount"
803 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
804
805 msgid "Enable this swap"
806 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
807
808 msgid "Enable/Disable"
809 msgstr "Povolit/Zakázat"
810
811 msgid "Enabled"
812 msgstr "Povoleno"
813
814 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
815 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
816
817 msgid "Encapsulation mode"
818 msgstr "Režim zapouzdření"
819
820 msgid "Encryption"
821 msgstr "Šifrování"
822
823 msgid "Erasing..."
824 msgstr "Odstraňování..."
825
826 msgid "Error"
827 msgstr "Chyba"
828
829 msgid "Ethernet Adapter"
830 msgstr "Ethernetový adaptér"
831
832 msgid "Ethernet Switch"
833 msgstr "Ethernetový switch"
834
835 msgid "Expand hosts"
836 msgstr "Rozšířit hostitele"
837
838 msgid "Expires"
839 msgstr "Vyprší"
840
841 #, fuzzy
842 msgid ""
843 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
844 msgstr ""
845 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
846
847 msgid "External"
848 msgstr ""
849
850 msgid "External system log server"
851 msgstr "Externí protokolovací server"
852
853 msgid "External system log server port"
854 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
855
856 msgid "Fast Frames"
857 msgstr "Rychlé rámce"
858
859 msgid "File"
860 msgstr "Soubor"
861
862 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
863 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
864
865 msgid "Filesystem"
866 msgstr "Souborový systém"
867
868 msgid "Filter"
869 msgstr "Filtr"
870
871 msgid "Filter private"
872 msgstr "Filtrovat soukromé"
873
874 msgid "Filter useless"
875 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
876
877 msgid "Find and join network"
878 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
879
880 msgid "Find package"
881 msgstr "Vyhledat balíček"
882
883 msgid "Finish"
884 msgstr "Dokončit"
885
886 msgid "Firewall"
887 msgstr "Firewall"
888
889 msgid "Firewall Settings"
890 msgstr "Nastavení firewallu"
891
892 msgid "Firewall Status"
893 msgstr "Stav firewallu"
894
895 msgid "Firmware Version"
896 msgstr "Verze firmwaru"
897
898 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
899 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
900
901 msgid "Flags"
902 msgstr "Příznaky"
903
904 msgid "Flash Firmware"
905 msgstr "Nahrát firmware"
906
907 msgid "Flash image..."
908 msgstr "Nahrát obraz..."
909
910 msgid "Flash new firmware image"
911 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
912
913 msgid "Flash operations"
914 msgstr "Operace nad flash pamětí"
915
916 msgid "Flashing..."
917 msgstr "Nahrávám..."
918
919 msgid "Force"
920 msgstr "Vynutit"
921
922 msgid "Force 40MHz mode"
923 msgstr "Vynutit 40MHz mód"
924
925 msgid "Force CCMP (AES)"
926 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
927
928 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
929 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
930
931 msgid "Force TKIP"
932 msgstr "Vynutit TKIP"
933
934 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
935 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
936
937 msgid "Forward DHCP traffic"
938 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
939
940 msgid "Forward broadcast traffic"
941 msgstr "Přeposílat broadcasty"
942
943 msgid "Forwarding mode"
944 msgstr "Režim přeposílání"
945
946 msgid "Fragmentation Threshold"
947 msgstr "Hranice fragmentace"
948
949 msgid "Frame Bursting"
950 msgstr "Dávkování rámců"
951
952 msgid "Free"
953 msgstr "Volné"
954
955 msgid "Free space"
956 msgstr "Volné místo"
957
958 msgid "Frequency Hopping"
959 msgstr "Kmitočtové skákání"
960
961 msgid "GHz"
962 msgstr "GHz"
963
964 msgid "GPRS only"
965 msgstr "Pouze GPRS"
966
967 msgid "Gateway"
968 msgstr "Brána"
969
970 msgid "Gateway ports"
971 msgstr "Porty brány"
972
973 msgid "General Settings"
974 msgstr "Obecná nastavení"
975
976 msgid "General Setup"
977 msgstr "Obecné nastavení"
978
979 msgid "Generate archive"
980 msgstr "Vytvorǐt archív"
981
982 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
983 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
984
985 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
986 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
987
988 msgid "Global network options"
989 msgstr ""
990
991 msgid "Go to password configuration..."
992 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
993
994 msgid "Go to relevant configuration page"
995 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
996
997 msgid "Guest"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "HE.net password"
1001 msgstr "Heslo HE.net"
1002
1003 msgid "HE.net username"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "HT mode (802.11n)"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Handler"
1010 msgstr "Handler"
1011
1012 msgid "Hang Up"
1013 msgstr "Zavěsit"
1014
1015 msgid ""
1016 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1017 "the timezone."
1018 msgstr ""
1019 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1020 "zařízení."
1021
1022 msgid ""
1023 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1024 "authentication."
1025 msgstr ""
1026 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1027
1028 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1029 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1030
1031 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1032 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1033
1034 msgid "Host entries"
1035 msgstr "Záznamy hostitelů"
1036
1037 msgid "Host expiry timeout"
1038 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1039
1040 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1041 msgstr ""
1042 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1043
1044 msgid "Hostname"
1045 msgstr "Jméno hostitele"
1046
1047 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1048 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1049
1050 msgid "Hostnames"
1051 msgstr "Jména hostitelů"
1052
1053 msgid "IP address"
1054 msgstr "IP adresy"
1055
1056 msgid "IPv4"
1057 msgstr "IPv4"
1058
1059 msgid "IPv4 Firewall"
1060 msgstr "IPv4 firewall"
1061
1062 msgid "IPv4 WAN Status"
1063 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1064
1065 msgid "IPv4 address"
1066 msgstr "IPv4 adresa"
1067
1068 msgid "IPv4 and IPv6"
1069 msgstr "IPv4 a IPv6"
1070
1071 msgid "IPv4 assignment length"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "IPv4 broadcast"
1075 msgstr "IPv4 broadcast"
1076
1077 msgid "IPv4 gateway"
1078 msgstr "IPv4 brána"
1079
1080 msgid "IPv4 netmask"
1081 msgstr "IPv4 maska sítě"
1082
1083 msgid "IPv4 only"
1084 msgstr "Pouze IPv4"
1085
1086 msgid "IPv4 prefix length"
1087 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1088
1089 msgid "IPv4-Address"
1090 msgstr "IPv4 adresa"
1091
1092 msgid "IPv6"
1093 msgstr "IPv6"
1094
1095 msgid "IPv6 Firewall"
1096 msgstr "IPv6 firewall"
1097
1098 msgid "IPv6 Settings"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "IPv6 WAN Status"
1105 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1106
1107 msgid "IPv6 address"
1108 msgstr "IPv6 adresa"
1109
1110 msgid "IPv6 assignment hint"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "IPv6 assignment length"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "IPv6 gateway"
1117 msgstr "IPv6 brána"
1118
1119 msgid "IPv6 only"
1120 msgstr "Pouze IPv6"
1121
1122 msgid "IPv6 prefix"
1123 msgstr "IPv6 prefix"
1124
1125 msgid "IPv6 prefix length"
1126 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1127
1128 msgid "IPv6 routed prefix"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "IPv6-Address"
1132 msgstr "IPv6 adresa"
1133
1134 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1135 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1136
1137 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1138 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1139
1140 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1141 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1142
1143 msgid "Identity"
1144 msgstr "Identita"
1145
1146 msgid ""
1147 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1148 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1149
1150 msgid ""
1151 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1152 "device node"
1153 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1154
1155 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1156 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1157
1158 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1159 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1160
1161 msgid ""
1162 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1163 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1164 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1165 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1166 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1167 msgstr ""
1168 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1169 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1170 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1171 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1172 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1173 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1174
1175 msgid "Ignore Hosts files"
1176 msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
1177
1178 msgid "Ignore interface"
1179 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1180
1181 msgid "Ignore resolve file"
1182 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1183
1184 msgid "Image"
1185 msgstr "Obraz"
1186
1187 msgid "In"
1188 msgstr "Dovnitř"
1189
1190 msgid "Inactivity timeout"
1191 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1192
1193 msgid "Inbound:"
1194 msgstr "Příchozí:"
1195
1196 msgid "Info"
1197 msgstr "Info"
1198
1199 msgid "Initscript"
1200 msgstr "Initskript"
1201
1202 msgid "Initscripts"
1203 msgstr "Initskripty"
1204
1205 msgid "Install"
1206 msgstr "Instalovat"
1207
1208 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Install package %q"
1212 msgstr "Instalovat balíček %q"
1213
1214 msgid "Install protocol extensions..."
1215 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1216
1217 msgid "Installed packages"
1218 msgstr "Nainstalované balíčky"
1219
1220 msgid "Interface"
1221 msgstr "Rozhraní"
1222
1223 msgid "Interface Configuration"
1224 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1225
1226 msgid "Interface Overview"
1227 msgstr "Přehled rozhraní"
1228
1229 msgid "Interface is reconnecting..."
1230 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1231
1232 msgid "Interface is shutting down..."
1233 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1234
1235 msgid "Interface not present or not connected yet."
1236 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1237
1238 msgid "Interface reconnected"
1239 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1240
1241 msgid "Interface shut down"
1242 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1243
1244 msgid "Interfaces"
1245 msgstr "Rozhraní"
1246
1247 # Není co dodat.
1248 msgid "Internal Server Error"
1249 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1250
1251 msgid "Invalid"
1252 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1253
1254 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1255 msgstr ""
1256 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1257
1258 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1259 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1260
1261 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1262 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1263
1264 #, fuzzy
1265 msgid ""
1266 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1267 "flash memory, please verify the image file!"
1268 msgstr ""
1269 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1270 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1271
1272 msgid "Java Script required!"
1273 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1274
1275 msgid "Join Network"
1276 msgstr "Připojit k síti"
1277
1278 msgid "Join Network: Settings"
1279 msgstr "Připojit k síti: nastavení"
1280
1281 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1282 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1283
1284 msgid "Keep settings"
1285 msgstr "Zachovat nastavení"
1286
1287 msgid "Kernel Log"
1288 msgstr "Záznam jádra"
1289
1290 msgid "Kernel Version"
1291 msgstr "Verze jádra"
1292
1293 msgid "Key"
1294 msgstr "Klíč"
1295
1296 msgid "Key #%d"
1297 msgstr "Klíč #%d"
1298
1299 msgid "Kill"
1300 msgstr "Zabít"
1301
1302 msgid "L2TP"
1303 msgstr "L2TP"
1304
1305 msgid "L2TP Server"
1306 msgstr "L2TP Server"
1307
1308 msgid "LCP echo failure threshold"
1309 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1310
1311 msgid "LCP echo interval"
1312 msgstr "LCP interval upozornění"
1313
1314 msgid "LLC"
1315 msgstr "LLC"
1316
1317 msgid "Label"
1318 msgstr "Popis"
1319
1320 msgid "Language"
1321 msgstr "Jazyk"
1322
1323 msgid "Language and Style"
1324 msgstr "Jazyk a styl"
1325
1326 msgid "Lease validity time"
1327 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1328
1329 msgid "Leasefile"
1330 msgstr "Soubor zájpůjček"
1331
1332 msgid "Leasetime"
1333 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1334
1335 msgid "Leasetime remaining"
1336 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1337
1338 msgid "Leave empty to autodetect"
1339 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1340
1341 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1342 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1343
1344 msgid "Legend:"
1345 msgstr "Legenda:"
1346
1347 msgid "Limit"
1348 msgstr "Limit"
1349
1350 msgid "Line Attenuation"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Line Speed"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Line State"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Link On"
1360 msgstr "Odkaz na"
1361
1362 msgid ""
1363 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1364 "requests to"
1365 msgstr ""
1366 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1367 "přeposílat požadavky"
1368
1369 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1370 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1371
1372 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1373 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1374
1375 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1376 msgstr ""
1377 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1378
1379 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1380 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1381
1382 msgid "Load"
1383 msgstr "Zátěž"
1384
1385 msgid "Load Average"
1386 msgstr "Zátěž průměrná"
1387
1388 msgid "Loading"
1389 msgstr "Načítání"
1390
1391 msgid "Local IPv4 address"
1392 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1393
1394 msgid "Local IPv6 address"
1395 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1396
1397 msgid "Local Startup"
1398 msgstr "Místní startup"
1399
1400 msgid "Local Time"
1401 msgstr "Místní čas"
1402
1403 msgid "Local domain"
1404 msgstr "Místní doména"
1405
1406 #, fuzzy
1407 msgid ""
1408 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1409 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1410 msgstr ""
1411 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1412 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1413
1414 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1415 msgstr ""
1416 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1417
1418 msgid "Local server"
1419 msgstr "Místní server"
1420
1421 msgid ""
1422 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1423 "available"
1424 msgstr ""
1425 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1426 "více IP adres"
1427
1428 msgid "Localise queries"
1429 msgstr "Lokalizační dotazy"
1430
1431 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1432 msgstr "Uzamknout kanál %d používaný %s"
1433
1434 msgid "Log output level"
1435 msgstr "Úroveň logování"
1436
1437 msgid "Log queries"
1438 msgstr "Dotazy pro logování"
1439
1440 msgid "Logging"
1441 msgstr "Logování"
1442
1443 msgid "Login"
1444 msgstr "Přihlásit"
1445
1446 msgid "Logout"
1447 msgstr "Odhlásit"
1448
1449 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1450 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1451
1452 msgid "MAC-Address"
1453 msgstr "MAC-Adresa"
1454
1455 msgid "MAC-Address Filter"
1456 msgstr "Filtr MAC adres"
1457
1458 msgid "MAC-Filter"
1459 msgstr "Filtr MAC"
1460
1461 msgid "MAC-List"
1462 msgstr "Seznam Mac"
1463
1464 msgid "MB/s"
1465 msgstr "MB/s"
1466
1467 msgid "MHz"
1468 msgstr "MHz"
1469
1470 msgid "MTU"
1471 msgstr "MTU"
1472
1473 msgid "Maximum Rate"
1474 msgstr "Nejvyšší míra"
1475
1476 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1477 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1478
1479 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1480 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1481
1482 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1483 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1484
1485 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1486 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1487
1488 msgid "Maximum hold time"
1489 msgstr "Maximální doba držení"
1490
1491 msgid "Maximum number of leased addresses."
1492 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1493
1494 msgid "Mbit/s"
1495 msgstr "Mbit/s"
1496
1497 msgid "Memory"
1498 msgstr "Paměť"
1499
1500 msgid "Memory usage (%)"
1501 msgstr "Využití paměti (%)"
1502
1503 msgid "Metric"
1504 msgstr "Metrika"
1505
1506 msgid "Minimum Rate"
1507 msgstr "Nejnižší hodnota"
1508
1509 msgid "Minimum hold time"
1510 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1511
1512 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1513 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1514
1515 msgid "Mode"
1516 msgstr "Mód"
1517
1518 msgid "Model"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "Modem device"
1522 msgstr "Modemové zařízení"
1523
1524 msgid "Modem init timeout"
1525 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1526
1527 msgid "Monitor"
1528 msgstr "Sledování"
1529
1530 msgid "Mount Entry"
1531 msgstr "Připojit vstup"
1532
1533 msgid "Mount Point"
1534 msgstr "Přípojný bod"
1535
1536 msgid "Mount Points"
1537 msgstr "Přípojné body"
1538
1539 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1540 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1541
1542 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1543 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1544
1545 msgid ""
1546 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1547 "filesystem"
1548 msgstr ""
1549 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1550 "paměťové zařízení"
1551
1552 msgid "Mount options"
1553 msgstr "Volby připojení"
1554
1555 msgid "Mount point"
1556 msgstr "Přípojný bod"
1557
1558 msgid "Mounted file systems"
1559 msgstr "Připojené souborové systémy"
1560
1561 msgid "Move down"
1562 msgstr "Přesunout dolů"
1563
1564 msgid "Move up"
1565 msgstr "Přesunout nahoru"
1566
1567 msgid "Multicast Rate"
1568 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
1569
1570 msgid "Multicast address"
1571 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
1572
1573 msgid "NAS ID"
1574 msgstr "NAS ID"
1575
1576 msgid "NDP-Proxy"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "NTP server candidates"
1580 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1581
1582 msgid "Name"
1583 msgstr "Název"
1584
1585 msgid "Name of the new interface"
1586 msgstr "Název nového rozhraní"
1587
1588 msgid "Name of the new network"
1589 msgstr "Název nové sítě"
1590
1591 msgid "Navigation"
1592 msgstr "Navigace"
1593
1594 msgid "Netmask"
1595 msgstr "Síťová maska"
1596
1597 msgid "Network"
1598 msgstr "Síť"
1599
1600 msgid "Network Utilities"
1601 msgstr "Síťové nástroje"
1602
1603 msgid "Network boot image"
1604 msgstr "Síťový bootovací obraz"
1605
1606 msgid "Network without interfaces."
1607 msgstr "Síť bez rozhraní."
1608
1609 msgid "Next »"
1610 msgstr "Další »"
1611
1612 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1613 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
1614
1615 msgid "No chains in this table"
1616 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
1617
1618 msgid "No files found"
1619 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1620
1621 msgid "No information available"
1622 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1623
1624 msgid "No negative cache"
1625 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
1626
1627 msgid "No network configured on this device"
1628 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1629
1630 msgid "No network name specified"
1631 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1632
1633 msgid "No package lists available"
1634 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1635
1636 msgid "No password set!"
1637 msgstr "Žádné heslo!"
1638
1639 msgid "No rules in this chain"
1640 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
1641
1642 msgid "No zone assigned"
1643 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1644
1645 msgid "Noise"
1646 msgstr "Šum"
1647
1648 msgid "Noise Margin"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Noise:"
1652 msgstr "Šum:"
1653
1654 msgid "None"
1655 msgstr "Žádný"
1656
1657 msgid "Normal"
1658 msgstr "Normální"
1659
1660 msgid "Not Found"
1661 msgstr "Nenalezeno"
1662
1663 msgid "Not associated"
1664 msgstr "Neasociováno"
1665
1666 msgid "Not connected"
1667 msgstr "Nepřipojeno"
1668
1669 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1670 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
1671
1672 msgid "Notice"
1673 msgstr "Oznámení"
1674
1675 msgid "Nslookup"
1676 msgstr "Nslookup"
1677
1678 msgid "OK"
1679 msgstr "OK"
1680
1681 msgid "OPKG-Configuration"
1682 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
1683
1684 msgid "Off-State Delay"
1685 msgstr "Vypnutí prodlevy"
1686
1687 msgid ""
1688 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1689 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1690 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1691 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1692 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1693 "<samp>eth0.1</samp>)."
1694 msgstr ""
1695 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
1696 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
1697 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
1698 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1699 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1700
1701 msgid "On-State Delay"
1702 msgstr "Zapnutí prodlevy"
1703
1704 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1705 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
1706
1707 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1708 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
1709
1710 msgid "One or more required fields have no value!"
1711 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
1712
1713 msgid "Open list..."
1714 msgstr "Otevřít seznam..."
1715
1716 msgid "Option changed"
1717 msgstr "Volba změněna"
1718
1719 msgid "Option removed"
1720 msgstr "Volba odstraněna"
1721
1722 msgid "Options"
1723 msgstr "Možnosti"
1724
1725 msgid "Other:"
1726 msgstr "Ostatní:"
1727
1728 msgid "Out"
1729 msgstr "Ven"
1730
1731 msgid "Outbound:"
1732 msgstr "Odchozí:"
1733
1734 msgid "Outdoor Channels"
1735 msgstr "Venkovní kanály"
1736
1737 msgid "Override MAC address"
1738 msgstr "Přepsat MAC adresu"
1739
1740 msgid "Override MTU"
1741 msgstr "Přepsat MTU"
1742
1743 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1744 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
1745
1746 msgid ""
1747 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1748 "subnet that is served."
1749 msgstr ""
1750 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
1751 "subsítě, která je obsluhována."
1752
1753 msgid "Override the table used for internal routes"
1754 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
1755
1756 msgid "Overview"
1757 msgstr "Přehled"
1758
1759 msgid "Owner"
1760 msgstr "Vlastník"
1761
1762 msgid "PAP/CHAP password"
1763 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
1764
1765 msgid "PAP/CHAP username"
1766 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
1767
1768 msgid "PID"
1769 msgstr "PID"
1770
1771 msgid "PIN"
1772 msgstr "PIN"
1773
1774 msgid "PPP"
1775 msgstr "PPP"
1776
1777 msgid "PPPoA Encapsulation"
1778 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
1779
1780 msgid "PPPoATM"
1781 msgstr "PPPoATM"
1782
1783 msgid "PPPoE"
1784 msgstr "PPPoE"
1785
1786 msgid "PPtP"
1787 msgstr "PPtP"
1788
1789 msgid "Package libiwinfo required!"
1790 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
1791
1792 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1793 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
1794
1795 msgid "Package name"
1796 msgstr "Název balíčku"
1797
1798 msgid "Packets"
1799 msgstr "Pakety"
1800
1801 msgid "Part of zone %q"
1802 msgstr "Část zóny %q"
1803
1804 msgid "Password"
1805 msgstr "Heslo"
1806
1807 msgid "Password authentication"
1808 msgstr "Autentizace heslem"
1809
1810 msgid "Password of Private Key"
1811 msgstr "Heslo privátního klíče"
1812
1813 msgid "Password successfully changed!"
1814 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
1815
1816 msgid "Path to CA-Certificate"
1817 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
1818
1819 msgid "Path to Client-Certificate"
1820 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
1821
1822 msgid "Path to Private Key"
1823 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
1824
1825 msgid "Path to executable which handles the button event"
1826 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
1827
1828 msgid "Peak:"
1829 msgstr "Špička:"
1830
1831 msgid "Perform reboot"
1832 msgstr "Provést restart"
1833
1834 msgid "Perform reset"
1835 msgstr "Provést reset"
1836
1837 msgid "Phy Rate:"
1838 msgstr "Fyzická rychlost:"
1839
1840 msgid "Physical Settings"
1841 msgstr "Fyzické nastavení"
1842
1843 msgid "Ping"
1844 msgstr "Ping"
1845
1846 msgid "Pkts."
1847 msgstr "Paketů"
1848
1849 msgid "Please enter your username and password."
1850 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
1851
1852 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1853 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
1854
1855 msgid "Policy"
1856 msgstr "Politika"
1857
1858 msgid "Port"
1859 msgstr "Port"
1860
1861 msgid "Port %d"
1862 msgstr "Port %d"
1863
1864 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1865 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
1866
1867 msgid "Port status:"
1868 msgstr "Stav portu:"
1869
1870 msgid ""
1871 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1872 "ignore failures"
1873 msgstr ""
1874 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
1875 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
1876
1877 msgid "Prevents client-to-client communication"
1878 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
1879
1880 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1881 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1882
1883 msgid "Proceed"
1884 msgstr "Pokračovat"
1885
1886 msgid "Processes"
1887 msgstr "Procesy"
1888
1889 msgid "Prot."
1890 msgstr "Prot."
1891
1892 msgid "Protocol"
1893 msgstr "Protokol"
1894
1895 msgid "Protocol family"
1896 msgstr "Rodina protokolů"
1897
1898 msgid "Protocol of the new interface"
1899 msgstr "Protokol nového rozhraní"
1900
1901 msgid "Protocol support is not installed"
1902 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
1903
1904 msgid "Provide NTP server"
1905 msgstr "Poskytování NTP serveru"
1906
1907 msgid "Provide new network"
1908 msgstr "Poskytování nové sítě"
1909
1910 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1911 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1912
1913 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Quality"
1917 msgstr "Kvalita"
1918
1919 msgid "RTS/CTS Threshold"
1920 msgstr "Práh RTS/CTS"
1921
1922 msgid "RX"
1923 msgstr "RX"
1924
1925 msgid "RX Rate"
1926 msgstr "RX Rate"
1927
1928 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1929 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1930
1931 msgid "Radius-Accounting-Port"
1932 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
1933
1934 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1935 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
1936
1937 msgid "Radius-Accounting-Server"
1938 msgstr "Server Radius-Accounting"
1939
1940 msgid "Radius-Authentication-Port"
1941 msgstr "Výběr ověřování portů"
1942
1943 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1944 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
1945
1946 msgid "Radius-Authentication-Server"
1947 msgstr "Server Radius-Authentication"
1948
1949 msgid ""
1950 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1951 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1952 msgstr ""
1953 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
1954 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
1955
1956 msgid ""
1957 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1958 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1959 msgstr ""
1960 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
1961 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
1962 "tohoto rozhraní."
1963
1964 msgid ""
1965 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1966 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1967 msgstr ""
1968 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
1969 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
1970 "sítě."
1971
1972 msgid "Really reset all changes?"
1973 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
1974
1975 #, fuzzy
1976 msgid ""
1977 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
1978 "connected via this interface."
1979 msgstr ""
1980 "Opravdu vypnout síť ?\n"
1981 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
1982 "tohoto rozhraní."
1983
1984 msgid ""
1985 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1986 "you are connected via this interface."
1987 msgstr ""
1988 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
1989 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
1990 "tohoto rozhraní."
1991
1992 msgid "Really switch protocol?"
1993 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
1994
1995 msgid "Realtime Connections"
1996 msgstr "Připojení v reálném čase"
1997
1998 msgid "Realtime Graphs"
1999 msgstr "Grafy v reálném čase"
2000
2001 msgid "Realtime Load"
2002 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2003
2004 msgid "Realtime Traffic"
2005 msgstr "Provoz v reálném čase"
2006
2007 msgid "Realtime Wireless"
2008 msgstr "Wireless v reálném čase"
2009
2010 msgid "Rebind protection"
2011 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2012
2013 msgid "Reboot"
2014 msgstr "Reboot"
2015
2016 msgid "Rebooting..."
2017 msgstr "Rebootuji..."
2018
2019 msgid "Reboots the operating system of your device"
2020 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2021
2022 msgid "Receive"
2023 msgstr "Přijmout"
2024
2025 msgid "Receiver Antenna"
2026 msgstr "Přijímací anténa"
2027
2028 msgid "Reconnect this interface"
2029 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2030
2031 msgid "Reconnecting interface"
2032 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2033
2034 msgid "References"
2035 msgstr "Reference"
2036
2037 msgid "Regulatory Domain"
2038 msgstr "Doména regulátora"
2039
2040 msgid "Relay"
2041 msgstr "Přenos"
2042
2043 msgid "Relay Bridge"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Relay between networks"
2047 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2048
2049 msgid "Relay bridge"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Remote IPv4 address"
2053 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2054
2055 msgid "Remove"
2056 msgstr "Odstranit"
2057
2058 msgid "Repeat scan"
2059 msgstr "Opakovat skenování"
2060
2061 msgid "Replace entry"
2062 msgstr "Nahradit vstup"
2063
2064 msgid "Replace wireless configuration"
2065 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2066
2067 msgid "Request IPv6-address"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2071 msgstr ""
2072
2073 # Charter je poskytovate
2074 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2075 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2076
2077 msgid "Reset"
2078 msgstr "Reset"
2079
2080 msgid "Reset Counters"
2081 msgstr "Resetovat čítače"
2082
2083 msgid "Reset to defaults"
2084 msgstr "Obnovit na výchozí"
2085
2086 msgid "Resolv and Hosts Files"
2087 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2088
2089 msgid "Resolve file"
2090 msgstr "Soubor resolve"
2091
2092 msgid "Restart"
2093 msgstr "Restart"
2094
2095 msgid "Restart Firewall"
2096 msgstr "Restartovat firewall"
2097
2098 msgid "Restore backup"
2099 msgstr "Obnovit zálohu"
2100
2101 msgid "Reveal/hide password"
2102 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2103
2104 msgid "Revert"
2105 msgstr "Vrátit zpět"
2106
2107 msgid "Root"
2108 msgstr "Root"
2109
2110 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2111 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2112
2113 msgid "Router Advertisement-Service"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Router Password"
2117 msgstr "Heslo routeru"
2118
2119 msgid "Routes"
2120 msgstr "Trasy"
2121
2122 msgid ""
2123 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2124 "can be reached."
2125 msgstr ""
2126 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2127
2128 msgid "Rule #"
2129 msgstr "Pravidlo #"
2130
2131 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2132 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2133
2134 msgid "Run filesystem check"
2135 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2136
2137 msgid "SSH Access"
2138 msgstr "Přístup přes SSH"
2139
2140 msgid "SSH-Keys"
2141 msgstr "SSH klíče"
2142
2143 msgid "SSID"
2144 msgstr "SSID"
2145
2146 msgid "Save"
2147 msgstr "Uložit"
2148
2149 msgid "Save & Apply"
2150 msgstr "Uložit & použít"
2151
2152 msgid "Save &#38; Apply"
2153 msgstr "Uložit &#38; použít"
2154
2155 msgid "Scan"
2156 msgstr "Skenovat"
2157
2158 msgid "Scheduled Tasks"
2159 msgstr "Naplánované úlohy"
2160
2161 msgid "Section added"
2162 msgstr "Přidána sekce"
2163
2164 msgid "Section removed"
2165 msgstr "Sekce odebrána"
2166
2167 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2168 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2169
2170 msgid ""
2171 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2172 "conjunction with failure threshold"
2173 msgstr ""
2174 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2175 "prahem selhání."
2176
2177 msgid "Separate Clients"
2178 msgstr "Oddělovat klienty"
2179
2180 msgid "Separate WDS"
2181 msgstr "Oddělovat WDS"
2182
2183 msgid "Server Settings"
2184 msgstr "Nastavení serveru"
2185
2186 msgid "Service Name"
2187 msgstr "Název služby"
2188
2189 msgid "Service Type"
2190 msgstr "Typ služby"
2191
2192 msgid "Services"
2193 msgstr "Služby"
2194
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Set up Time Synchronization"
2197 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2198
2199 msgid "Setup DHCP Server"
2200 msgstr "Nastavit DHCP server"
2201
2202 msgid "Show current backup file list"
2203 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2204
2205 msgid "Shutdown this interface"
2206 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2207
2208 msgid "Shutdown this network"
2209 msgstr "Shodit tuto síť"
2210
2211 msgid "Signal"
2212 msgstr "Signál"
2213
2214 msgid "Signal:"
2215 msgstr "Signál:"
2216
2217 msgid "Size"
2218 msgstr "Velikost"
2219
2220 msgid "Skip"
2221 msgstr "Přeskočit"
2222
2223 msgid "Skip to content"
2224 msgstr "Skočit na obsah"
2225
2226 msgid "Skip to navigation"
2227 msgstr "Skočit na navigaci"
2228
2229 msgid "Slot time"
2230 msgstr "Time sloty"
2231
2232 msgid "Software"
2233 msgstr "Software"
2234
2235 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2236 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2237
2238 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2239 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2240
2241 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2242 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2243
2244 #, fuzzy
2245 msgid ""
2246 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2247 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2248 "install instructions."
2249 msgstr ""
2250 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2251 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2252 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2253
2254 msgid "Sort"
2255 msgstr "Seřadit"
2256
2257 msgid "Source"
2258 msgstr "Zdroj"
2259
2260 msgid "Specifies the button state to handle"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2267 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2268
2269 msgid ""
2270 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2271 "to be dead"
2272 msgstr ""
2273 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2274 "za mrtvého"
2275
2276 msgid ""
2277 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2278 "dead"
2279 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2280
2281 msgid "Specify the secret encryption key here."
2282 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2283
2284 msgid "Start"
2285 msgstr "Start"
2286
2287 msgid "Start priority"
2288 msgstr "Priorita spouštění"
2289
2290 msgid "Startup"
2291 msgstr "Po spuštění"
2292
2293 msgid "Static IPv4 Routes"
2294 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2295
2296 msgid "Static IPv6 Routes"
2297 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2298
2299 msgid "Static Leases"
2300 msgstr "Statické zápůjčky"
2301
2302 msgid "Static Routes"
2303 msgstr "Statické trasy"
2304
2305 msgid "Static WDS"
2306 msgstr "Statický WDS"
2307
2308 msgid "Static address"
2309 msgstr "Statická adresa"
2310
2311 msgid ""
2312 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2313 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2314 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2315 msgstr ""
2316 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
2317 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace "
2318 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
2319
2320 msgid "Status"
2321 msgstr "Stav"
2322
2323 msgid "Stop"
2324 msgstr "Stop"
2325
2326 msgid "Strict order"
2327 msgstr "Striktní výběr"
2328
2329 msgid "Submit"
2330 msgstr "Odeslat"
2331
2332 msgid "Swap"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "Swap Entry"
2336 msgstr "Vstupní bod"
2337
2338 msgid "Switch"
2339 msgstr "Směrovač"
2340
2341 msgid "Switch %q"
2342 msgstr "Směrovač číslo %q"
2343
2344 msgid "Switch %q (%s)"
2345 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
2346
2347 msgid "Switch protocol"
2348 msgstr "Směrovací protokol"
2349
2350 msgid "Sync with browser"
2351 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2352
2353 msgid "Synchronizing..."
2354 msgstr "Synchronizuji..."
2355
2356 msgid "System"
2357 msgstr "Systém"
2358
2359 msgid "System Log"
2360 msgstr "Systémový log"
2361
2362 msgid "System Properties"
2363 msgstr "Vlastnosti systému"
2364
2365 msgid "System log buffer size"
2366 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2367
2368 msgid "TCP:"
2369 msgstr "TCP:"
2370
2371 msgid "TFTP Settings"
2372 msgstr "Nastavení TFTP"
2373
2374 msgid "TFTP server root"
2375 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2376
2377 msgid "TX"
2378 msgstr "TX"
2379
2380 msgid "TX Rate"
2381 msgstr "Rychlost TX"
2382
2383 msgid "Table"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Target"
2387 msgstr "Cíl"
2388
2389 msgid "Terminate"
2390 msgstr "Ukončit"
2391
2392 #, fuzzy
2393 msgid ""
2394 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2395 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2396 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2397 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2398 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2399 msgstr ""
2400 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2401 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2402 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2403 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2404 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
2405
2406 msgid ""
2407 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2408 "component for working wireless configuration!"
2409 msgstr ""
2410 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2411 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
2412
2413 msgid ""
2414 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2415 "username instead of the user ID!"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid ""
2419 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2420 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
2421
2422 msgid ""
2423 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2424 "code> and <code>_</code>"
2425 msgstr ""
2426 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2427 "<code>_</code>"
2428
2429 msgid ""
2430 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2431 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2432 msgstr ""
2433 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2434 "<code>/dev/sda1</code>)"
2435
2436 msgid ""
2437 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2438 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2439 "samp>)"
2440 msgstr ""
2441 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2442 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
2443 "abbr></samp>)"
2444
2445 msgid ""
2446 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2447 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2448 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2449 msgstr ""
2450 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2451 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2452 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2453
2454 msgid "The following changes have been committed"
2455 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2456
2457 msgid "The following changes have been reverted"
2458 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2459
2460 msgid "The following rules are currently active on this system."
2461 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2462
2463 msgid "The given network name is not unique"
2464 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2465
2466 #, fuzzy
2467 msgid ""
2468 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2469 "be replaced if you proceed."
2470 msgstr ""
2471 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2472 "konfigurace bude nahrazena."
2473
2474 msgid ""
2475 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2476 "addresses."
2477 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
2478
2479 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2480 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
2481
2482 msgid ""
2483 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2484 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2485 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2486 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2487 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2488 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2489 msgstr ""
2490 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
2491 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
2492 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
2493 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
2494 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
2495 "zbývající porty pro místní síť."
2496
2497 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2498 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
2499
2500 msgid ""
2501 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2502 "when finished."
2503 msgstr ""
2504 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
2505 "restartován."
2506
2507 #, fuzzy
2508 msgid ""
2509 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2510 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2511 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2512 "settings."
2513 msgstr ""
2514 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
2515 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
2516 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
2517 "mohli znovu připojit."
2518
2519 msgid ""
2520 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2521 "you choose the generic image format for your platform."
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "There are no active leases."
2525 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
2526
2527 msgid "There are no pending changes to apply!"
2528 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
2529
2530 msgid "There are no pending changes to revert!"
2531 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
2532
2533 msgid "There are no pending changes!"
2534 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
2535
2536 msgid ""
2537 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2538 "\"Physical Settings\" tab"
2539 msgstr ""
2540 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
2541 "\"Fyzické nastavení\""
2542
2543 msgid ""
2544 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2545 "protect the web interface and enable SSH."
2546 msgstr ""
2547 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
2548 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
2549
2550 msgid "This IPv4 address of the relay"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid ""
2554 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2555 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2556 "configurations are automatically preserved."
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid ""
2560 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2561 "password if no update key has been configured"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid ""
2565 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2566 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2567 msgstr ""
2568 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
2569 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
2570
2571 msgid ""
2572 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2573 "ends with <code>:2</code>"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid ""
2577 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2578 "abbr> in the local network"
2579 msgstr ""
2580 "Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2581 "abbr>v mistní síti"
2582
2583 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid ""
2587 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2591 msgstr ""
2592 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
2593 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
2594
2595 msgid ""
2596 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid ""
2600 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2601 "their status."
2602 msgstr ""
2603 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
2604 "jejich stavy."
2605
2606 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2607 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
2608
2609 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2610 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
2611
2612 msgid "This section contains no values yet"
2613 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
2614
2615 msgid "Time Synchronization"
2616 msgstr "Synchronizace času"
2617
2618 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2619 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
2620
2621 msgid "Timezone"
2622 msgstr "Časové pásmo"
2623
2624 msgid ""
2625 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2626 "archive here."
2627 msgstr ""
2628 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
2629 "konfigurační soubory."
2630
2631 msgid "Total Available"
2632 msgstr "Dostupná celkem"
2633
2634 msgid "Traceroute"
2635 msgstr "Traceroute"
2636
2637 msgid "Traffic"
2638 msgstr "Provoz"
2639
2640 msgid "Transfer"
2641 msgstr "Přenos"
2642
2643 msgid "Transmission Rate"
2644 msgstr "Vysílací rychlost"
2645
2646 msgid "Transmit"
2647 msgstr "Přenos"
2648
2649 msgid "Transmit Power"
2650 msgstr "Vysílací výkon"
2651
2652 msgid "Transmitter Antenna"
2653 msgstr "Anténa vysílače"
2654
2655 msgid "Trigger"
2656 msgstr "Spouštění"
2657
2658 msgid "Trigger Mode"
2659 msgstr "Trigger mód"
2660
2661 msgid "Tunnel ID"
2662 msgstr "ID tunelu"
2663
2664 msgid "Tunnel Interface"
2665 msgstr "Rozhraní tunelu"
2666
2667 msgid "Tunnel Link"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Turbo Mode"
2671 msgstr "Turbo mód"
2672
2673 msgid "Tx-Power"
2674 msgstr "Tx-Power"
2675
2676 msgid "Type"
2677 msgstr "Typ"
2678
2679 msgid "UDP:"
2680 msgstr "UDP:"
2681
2682 msgid "UMTS only"
2683 msgstr "Pouze UMTS"
2684
2685 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2686 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2687
2688 msgid "USB Device"
2689 msgstr "USB zařízení"
2690
2691 msgid "UUID"
2692 msgstr "UUID"
2693
2694 msgid "Unable to dispatch"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Unknown"
2698 msgstr "Neznámý"
2699
2700 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2701 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
2702
2703 msgid "Unmanaged"
2704 msgstr "Nespravovaný"
2705
2706 msgid "Unsaved Changes"
2707 msgstr "Neuložené změny"
2708
2709 msgid "Unsupported protocol type."
2710 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
2711
2712 msgid "Update lists"
2713 msgstr "Aktualizovat seznamy"
2714
2715 msgid ""
2716 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2717 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2718 "OpenWrt compatible firmware image)."
2719 msgstr ""
2720 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
2721 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
2722 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
2723
2724 msgid "Upload archive..."
2725 msgstr "Nahrát archiv..."
2726
2727 msgid "Uploaded File"
2728 msgstr "Nahrát soubor"
2729
2730 msgid "Uptime"
2731 msgstr "Uptime"
2732
2733 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2734 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
2735
2736 msgid "Use DHCP gateway"
2737 msgstr "Použít DHCP bránu"
2738
2739 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2743 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
2744
2745 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2746 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
2747
2748 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2749 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
2750
2751 msgid "Use as root filesystem"
2752 msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
2753
2754 msgid "Use broadcast flag"
2755 msgstr "Použít příznak broadcastu"
2756
2757 msgid "Use builtin IPv6-management"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "Use custom DNS servers"
2761 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
2762
2763 msgid "Use default gateway"
2764 msgstr "Použít výchozí bránu"
2765
2766 msgid "Use gateway metric"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Use routing table"
2770 msgstr "Použít směrovací tabulku"
2771
2772 msgid ""
2773 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2774 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2775 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2776 "requesting host."
2777 msgstr ""
2778 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
2779 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
2780 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
2781
2782 msgid "Used"
2783 msgstr "Použit"
2784
2785 msgid "Used Key Slot"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Username"
2789 msgstr "Uživatelské jméno"
2790
2791 msgid "VC-Mux"
2792 msgstr "VC-Mux"
2793
2794 msgid "VLAN Interface"
2795 msgstr "Rozhraní VLAN"
2796
2797 msgid "VLANs on %q"
2798 msgstr "VLANy na %q"
2799
2800 msgid "VLANs on %q (%s)"
2801 msgstr "VLANy na %q (%s)"
2802
2803 msgid "VPN Server"
2804 msgstr "VPN server"
2805
2806 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "Verify"
2810 msgstr "Ověřit"
2811
2812 msgid "Version"
2813 msgstr "Verze"
2814
2815 msgid "WDS"
2816 msgstr "WDS"
2817
2818 msgid "WEP Open System"
2819 msgstr "WEP Open System"
2820
2821 msgid "WEP Shared Key"
2822 msgstr "Sdílený klíč WEP"
2823
2824 msgid "WEP passphrase"
2825 msgstr "WEP heslo"
2826
2827 msgid "WMM Mode"
2828 msgstr "WMM mód"
2829
2830 msgid "WPA passphrase"
2831 msgstr "WPA heslo"
2832
2833 msgid ""
2834 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2835 "and ad-hoc mode) to be installed."
2836 msgstr ""
2837 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
2838 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
2839
2840 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2841 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
2842
2843 msgid "Waiting for command to complete..."
2844 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
2845
2846 msgid "Warning"
2847 msgstr "Varování"
2848
2849 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2850 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
2851
2852 msgid "Wifi"
2853 msgstr "Wifi"
2854
2855 msgid "Wireless"
2856 msgstr "Bezdrátová síť"
2857
2858 msgid "Wireless Adapter"
2859 msgstr "Bezdrátový adaptér"
2860
2861 msgid "Wireless Network"
2862 msgstr "Bezdrátová síť"
2863
2864 msgid "Wireless Overview"
2865 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
2866
2867 msgid "Wireless Security"
2868 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
2869
2870 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2871 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
2872
2873 msgid "Wireless is restarting..."
2874 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
2875
2876 msgid "Wireless network is disabled"
2877 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
2878
2879 msgid "Wireless network is enabled"
2880 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
2881
2882 msgid "Wireless restarted"
2883 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
2884
2885 msgid "Wireless shut down"
2886 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
2887
2888 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2889 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
2890
2891 msgid "XR Support"
2892 msgstr "Podpora XR"
2893
2894 msgid ""
2895 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2896 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2897 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2898 msgstr ""
2899 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
2900 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
2901 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
2902
2903 msgid ""
2904 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2905 msgstr ""
2906 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
2907
2908 msgid "any"
2909 msgstr "libovolný"
2910
2911 msgid "auto"
2912 msgstr "auto"
2913
2914 msgid "automatic"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "baseT"
2918 msgstr "baseT"
2919
2920 msgid "bridged"
2921 msgstr "přemostěný"
2922
2923 msgid "create:"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2927 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
2928
2929 msgid "dB"
2930 msgstr "dB"
2931
2932 msgid "dBm"
2933 msgstr "dBm"
2934
2935 msgid "disable"
2936 msgstr "zakázat"
2937
2938 msgid "disabled"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "expired"
2942 msgstr "expirované"
2943
2944 msgid ""
2945 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2946 "abbr>-leases will be stored"
2947 msgstr ""
2948 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
2949 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
2950
2951 msgid "forward"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "full-duplex"
2955 msgstr "plný-duplex"
2956
2957 msgid "half-duplex"
2958 msgstr "poloviční-duplex"
2959
2960 msgid "help"
2961 msgstr "pomoc"
2962
2963 msgid "hidden"
2964 msgstr "skrytý"
2965
2966 msgid "hybrid mode"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "if target is a network"
2970 msgstr "pokud cílem je síť"
2971
2972 msgid "input"
2973 msgstr "vstup"
2974
2975 msgid "kB"
2976 msgstr "kB"
2977
2978 msgid "kB/s"
2979 msgstr "kB/s"
2980
2981 msgid "kbit/s"
2982 msgstr "kbit/s"
2983
2984 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2985 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
2986
2987 msgid "no"
2988 msgstr "ne"
2989
2990 msgid "no link"
2991 msgstr "žádné spojení"
2992
2993 msgid "none"
2994 msgstr "žádný"
2995
2996 msgid "off"
2997 msgstr "off"
2998
2999 msgid "on"
3000 msgstr "on"
3001
3002 msgid "open"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "relay mode"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "routed"
3009 msgstr "směrované"
3010
3011 msgid "server mode"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "stateful-only"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "stateless"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "stateless + stateful"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "tagged"
3024 msgstr "označený"
3025
3026 msgid "unknown"
3027 msgstr "neznámý"
3028
3029 msgid "unlimited"
3030 msgstr "neomezený"
3031
3032 msgid "unspecified"
3033 msgstr "nespecifikovaný"
3034
3035 msgid "unspecified -or- create:"
3036 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3037
3038 msgid "untagged"
3039 msgstr "neoznačený"
3040
3041 msgid "yes"
3042 msgstr "ano"
3043
3044 msgid "« Back"
3045 msgstr "« Zpět"
3046
3047 #~ msgid "HE.net user ID"
3048 #~ msgstr "Uživatelské ID HE.net"
3049
3050 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3051 #~ msgstr ""
3052 #~ "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
3053 #~ "jméno"
3054
3055 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3056 #~ msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
3057
3058 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3059 #~ msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
3060
3061 #~ msgid "Accept router advertisements"
3062 #~ msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
3063
3064 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3065 #~ msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
3066
3067 #~ msgid "Advertised network ID"
3068 #~ msgstr "Oznamované ID sítě"
3069
3070 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3071 #~ msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
3072
3073 #~ msgid "HT capabilities"
3074 #~ msgstr "Možnosti HT"
3075
3076 #~ msgid "HT mode"
3077 #~ msgstr "Režim HT"
3078
3079 #~ msgid "Router Model"
3080 #~ msgstr "Model routeru"
3081
3082 #~ msgid "Router Name"
3083 #~ msgstr "Název routeru"
3084
3085 #~ msgid "Send router solicitations"
3086 #~ msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování"
3087
3088 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3089 #~ msgstr ""
3090 #~ "Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v "
3091 #~ "sekundách"
3092
3093 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3094 #~ msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách"
3095
3096 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3097 #~ msgstr "Použít preferovanou životnost"
3098
3099 #~ msgid "Use valid lifetime"
3100 #~ msgstr "Použít platnou životnost"
3101
3102 #~ msgid "Waiting for router..."
3103 #~ msgstr "Čekám na router.."
3104
3105 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3106 #~ msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
3107
3108 #~ msgid "Active Leases"
3109 #~ msgstr "Aktivní výpůjčky"
3110
3111 #~ msgid "Open"
3112 #~ msgstr "Otevřít"
3113
3114 #~ msgid "Bit Rate"
3115 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
3116
3117 #~ msgid "Configuration / Apply"
3118 #~ msgstr "Nastavení / Použít"
3119
3120 #~ msgid "Configuration / Changes"
3121 #~ msgstr "Nastavení / Změny"
3122
3123 #~ msgid "Configuration / Revert"
3124 #~ msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
3125
3126 #~ msgid "MAC"
3127 #~ msgstr "MAC"
3128
3129 #~ msgid "MAC Address"
3130 #~ msgstr "MAC adresa"
3131
3132 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3133 #~ msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
3134
3135 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3136 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
3137
3138 #~ msgid ""
3139 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3140 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3141 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3142 #~ msgstr ""
3143 #~ "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní "
3144 #~ "k žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
3145 #~ "nové sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
3146
3147 #~ msgid "Create Network"
3148 #~ msgstr "Vytvořit síť"
3149
3150 #~ msgid "Networks"
3151 #~ msgstr "Sítě"
3152
3153 #~ msgid "Power"
3154 #~ msgstr "Výkon"
3155
3156 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3157 #~ msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
3158
3159 #~ msgid ""
3160 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3161 #~ "address/prefix"
3162 #~ msgstr ""
3163 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
3164 #~ "adresa/prefix"
3165
3166 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3167 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3168
3169 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3170 #~ msgstr ""
3171 #~ "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
3172
3173 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3174 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
3175
3176 #~ msgid "IPv6 Setup"
3177 #~ msgstr "Nastavení IPv6"
3178
3179 #~ msgid ""
3180 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3181 #~ "it will be moved into this network."
3182 #~ msgstr ""
3183 #~ "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
3184 #~ "přesunuto do této sítě."
3185
3186 #~ msgid ""
3187 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3188 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3189 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3190 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3191 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3192 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3193 #~ "network."
3194 #~ msgstr ""
3195 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
3196 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou "
3197 #~ "počítače navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3198 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
3199 #~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení "
3200 #~ "do větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní "
3201 #~ "síť."
3202
3203 #~ msgid "Enable buffering"
3204 #~ msgstr "Povolit bufferování"