po: repair some message ids
[project/luci.git] / po / ca / openvpn.po
1 #  openvpn.pot
2 #  generated from ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-05-28 12:55+0200\n"
9 "Last-Translator: Eduard Duran <iopahopa@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
15
16 #. OpenVPN
17 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:1
18 msgid "OpenVPN"
19 msgstr "OpenVPN"
20
21 #. Switch to basic configuration
22 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:3
23 msgid "« Switch to basic configuration"
24 msgstr "Canvia a configuració bàsica"
25
26 #. Switch to advanced configuration
27 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:4
28 msgid "Switch to advanced configuration »"
29 msgstr "Canvia a configuració avançada"
30
31 #. Enabled
32 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:6
33 msgid "Enabled"
34 msgstr "Activat"
35
36 #. Started
37 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:7
38 msgid "Started"
39 msgstr "Iniciat"
40
41 #. no
42 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:8
43 msgid "no"
44 msgstr "no"
45
46 #. yes (%i)
47 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:9
48 msgid "yes (%i)"
49 msgstr "sí (%i)"
50
51 #. Port
52 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:10
53 msgid "Port"
54 msgstr "Port"
55
56 #. Protocol
57 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:11
58 msgid "Protocol"
59 msgstr "Protocol"
60
61 #. Instance \"%s\"
62 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13
63 msgid "Instance \"%s\""
64 msgstr "Instància \"%s\""
65
66 #. OpenVPN instances
67 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15
68 msgid "OpenVPN instances"
69 msgstr "Instàncies OpenVPN"
70
71 #. Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state
72 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:16
73 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
74 msgstr ""
75 "A sota hi ha una llista d'instàncies OpenVPN configurades i el seu estat "
76 "actual"
77
78 #. Daemon configuration
79 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:18
80 msgid "Daemon configuration"
81 msgstr "Configuració del dimoni"
82
83 #. Networking options
84 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:19
85 msgid "Networking options"
86 msgstr "Opcions de xarxa"
87
88 #. VPN options
89 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:20
90 msgid "VPN options"
91 msgstr "Opcions VPN"
92
93 #. Cryptography settings
94 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:21
95 msgid "Cryptography settings"
96 msgstr "Configuració criptogràfica"
97
98 #. Read configuration options from file
99 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:23
100 msgid "Read configuration options from file"
101 msgstr "Llegeix les opcions de configuració d'un fitxer"
102
103 #. Local host name or ip address
104 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:24
105 msgid "Local host name or ip address"
106 msgstr "Nom de màquina local o adreça IP"
107
108 #. Remote host name or ip address
109 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:25
110 msgid "Remote host name or ip address"
111 msgstr "Nom de màquina remot o adreça IP"
112
113 #. Randomly choose remote server
114 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:26
115 msgid "Randomly choose remote server"
116 msgstr "Tria aleatòriament el servidor remot"
117
118 #. Major mode
119 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:27
120 msgid "Major mode"
121 msgstr "Mode major"
122
123 #. Use protocol
124 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:28
125 msgid "Use protocol"
126 msgstr "Utilitza protocol"
127
128 #. Connection retry interval
129 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:29
130 msgid "Connection retry interval"
131 msgstr "Interval de reintent de connexió"
132
133 #. Connection timeout
134 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:30
135 msgid "Connection timeout"
136 msgstr "Temps d'espera de connexió"
137
138 #. Maximum connection attempt retries
139 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:31
140 msgid "Maximum connection attempt retries"
141 msgstr "Número màxim d'intents de reconnexió"
142
143 #. Try to sense proxy settings automatically
144 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:32
145 msgid "Try to sense proxy settings automatically"
146 msgstr "Intenta aconseguir la configuració de proxy automàticament"
147
148 #. Connect to remote host
149 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:33
150 msgid "Connect to remote host"
151 msgstr "Connecta't a una màquina remota"
152
153 #. Retry indefinitely on HTTP proxy errors
154 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:34
155 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
156 msgstr "Reintenta indefinidament en errors de proxy HTTP"
157
158 #. Proxy timeout in seconds
159 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:35
160 msgid "Proxy timeout in seconds"
161 msgstr "Temps d'espera màxim de proxy en segons"
162
163 #. Set extended HTTP proxy options
164 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:36
165 msgid "Set extended HTTP proxy options"
166 msgstr "Estableix les opcions de proxy HTTP exteses"
167
168 #. Connect through Socks5 proxy
169 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:37
170 msgid "Connect through Socks5 proxy"
171 msgstr "Connecta't a través un proxy Socks5"
172
173 #. Retry indefinitely on Socks proxy errors
174 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:38
175 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
176 msgstr "Reintenta indefinidament en errors de proxy Socks"
177
178 #. If hostname resolve fails, retry
179 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:39
180 msgid "If hostname resolve fails, retry"
181 msgstr "Si la resolució del nom de màquina falla, reintenta-ho"
182
183 #. Allow remote to change its IP or port
184 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:40
185 msgid "Allow remote to change its IP or port"
186 msgstr "Permet al remot canviar la seva IP o port"
187
188 #. Execute shell command on remote ip change
189 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:41
190 msgid "Execute shell command on remote ip change"
191 msgstr "Executa una ordre de consola quan hi hagi un canvi d'IP remot"
192
193 #. TCP/UDP port # for both local and remote
194 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:42
195 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
196 msgstr "Port TCP/UDP tan per local com per remot"
197
198 #. TCP/UDP port # for local (default=1194)
199 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:43
200 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
201 msgstr "Port TCP/UDP per local (defecte=1194)"
202
203 #. TCP/UDP port # for remote (default=1194)
204 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:44
205 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
206 msgstr "Port TCP/UDP per remot (defecte=1194)"
207
208 #. Bind to local address and port
209 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:45
210 msgid "Bind to local address and port"
211 msgstr "Vincula a adreça i port locals"
212
213 #. Do not bind to local address and port
214 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:46
215 msgid "Do not bind to local address and port"
216 msgstr "No vinculis a adreça i port locals"
217
218 #. tun/tap device
219 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:47
220 msgid "tun/tap device"
221 msgstr "dispositiu tun/tap"
222
223 #. Type of used device
224 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:48
225 msgid "Type of used device"
226 msgstr "Tipus de dispositiu utilitzat"
227
228 #. Use tun/tap device node
229 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:49
230 msgid "Use tun/tap device node"
231 msgstr "Utilitza un node de dispositiu tun/tap"
232
233 #. Set the link layer address of the tap device
234 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:50
235 msgid "Set the link layer address of the tap device"
236 msgstr "Estableix l'adreça de capa d'enllaç del dispositiu tap"
237
238 #. 'net30', 'p2p', or 'subnet'
239 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:51
240 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
241 msgstr "'net30', 'p2p', o 'subnet'"
242
243 #. Make tun device IPv6 capable
244 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:52
245 msgid "Make tun device IPv6 capable"
246 msgstr "Fes que el dispositiu tun sigui apte per IPv6"
247
248 #. Configure device to use IP address
249 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:53
250 msgid "Configure device to use IP address"
251 msgstr "Configura el dispositiu per fer servir l'adreça IP"
252
253 #. Don't actually execute ifconfig
254 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:54
255 msgid "Don't actually execute ifconfig"
256 msgstr "No executis ifconfig"
257
258 #. Don't warn on ifconfig inconsistencies
259 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:55
260 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
261 msgstr "No alertis d'inconsistències ifconfig"
262
263 #. Add route after establishing connection
264 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:56
265 msgid "Add route after establishing connection"
266 msgstr "Afegeix ruta després d'establir connexió"
267
268 #. Specify a default gateway for routes
269 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:57
270 msgid "Specify a default gateway for routes"
271 msgstr "Especifica una passarel·la per defecte per rutes"
272
273 #. Specify a default metric for routes
274 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:58
275 msgid "Specify a default metric for routes"
276 msgstr "Especifica una mètrica per defecte per rutes"
277
278 #. Delay n seconds after connection 
279 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:59
280 msgid "Delay n seconds after connection "
281 msgstr "Endarrereix n segons després de la connexió"
282
283 #. Execute shell cmd after routes are added
284 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:60
285 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
286 msgstr "Executa comanda després d'afegir les rutes"
287
288 #. Don't add routes automatically
289 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:61
290 msgid "Don't add routes automatically"
291 msgstr "No afegeixis rutes automàticament"
292
293 #. Don't pull options from server
294 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:62
295 msgid "Don't pull options from server"
296 msgstr "No agafis les opcions del servidor"
297
298 #. Automatically redirect default route
299 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:63
300 msgid "Automatically redirect default route"
301 msgstr "Readreça automàticament la ruta per defecte"
302
303 #. Pass environment variables to script
304 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:64
305 msgid "Pass environment variables to script"
306 msgstr "Passa les variables d'ambient a l'script"
307
308 #. Shaping for peer bandwidth
309 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:65
310 msgid "Shaping for peer bandwidth"
311 msgstr "Configuració d'ample de banda d'un peer"
312
313 #. Set timeouts in server mode
314 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:66
315 msgid "Set timeouts in server mode"
316 msgstr "Estableix temps d'espera màxims en mode servidor"
317
318 #. tun/tap inactivity timeout
319 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:67
320 msgid "tun/tap inactivity timeout"
321 msgstr "temps d'espera màxim d'inactivitat tun/tap"
322
323 #. Remote ping timeout
324 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:68
325 msgid "Remote ping timeout"
326 msgstr "Temps d'espera màxim de ping remot"
327
328 #. Restart after remote ping timeout
329 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:69
330 msgid "Restart after remote ping timeout"
331 msgstr "Reinicia després d'excedir el temps d'espera de ping remot"
332
333 #. Only process ping timeouts if routes exist
334 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:70
335 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
336 msgstr "Processa l'excés de temps d'espera de pings remots si la ruta existeix"
337
338 #. Ping remote every n seconds over TCP/UDP port
339 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:71
340 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
341 msgstr "Ping remot cada n segons sobre port TCP/UDP"
342
343 #. Configure a multi-homed UDP server
344 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:72
345 msgid "Configure a multi-homed UDP server"
346 msgstr "Configura un servidor UDP multi-homed"
347
348 #. Optimize TUN/TAP/UDP writes
349 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:73
350 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
351 msgstr "Optimitza les escriptures TUN/TAP/UDP"
352
353 #. Remap SIGUSR1 signals
354 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:74
355 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
356 msgstr "Remapeja senyals SIGUSR1"
357
358 #. Keep tun/tap device open on restart
359 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:75
360 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
361 msgstr "Mantingues el dispositiu tun/tap obert al reiniciar"
362
363 #. Keep remote IP address on restart
364 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:76
365 msgid "Keep remote IP address on restart"
366 msgstr "Mantingues l'adreça IP remota al reiniciar"
367
368 #. Keep local IP address on restart
369 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:77
370 msgid "Keep local IP address on restart"
371 msgstr "Mantingues l'adreça IP local al reiniciar"
372
373 #. Don't re-read key on restart
374 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:78
375 msgid "Don't re-read key on restart"
376 msgstr "No rellegeixis la clau al reiniciar"
377
378 #. TOS passthrough (applies to IPv4 only)
379 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:79
380 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
381 msgstr "Pas TOS (aplica només a IPv4)"
382
383 #. Set tun/tap device MTU
384 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:80
385 msgid "Set tun/tap device MTU"
386 msgstr "Estableix la MTU del dispositiu tun/tap"
387
388 #. Set tun/tap device overhead
389 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:81
390 msgid "Set tun/tap device overhead"
391 msgstr "Estableix la càrrega (overhead) del dispositiu tun/tap"
392
393 #. Set TCP/UDP MTU
394 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:82
395 msgid "Set TCP/UDP MTU"
396 msgstr "Estableix la MTU de TCP/UDP"
397
398 #. Enable Path MTU discovery
399 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:83
400 msgid "Enable Path MTU discovery"
401 msgstr "Activa el Path MTU discovery"
402
403 #. Empirically measure MTU
404 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:84
405 msgid "Empirically measure MTU"
406 msgstr "Mesura empíricament l'MTU"
407
408 #. Enable internal datagram fragmentation
409 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:85
410 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
411 msgstr "Activa la fragmentació de datagrames interna"
412
413 #. Set upper bound on TCP MSS
414 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:86
415 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
416 msgstr "Estableix el límit superior al TCP MSS"
417
418 #. Set the TCP/UDP send buffer size
419 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:87
420 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
421 msgstr "Estableix la mida de memòria intermèdia d'enviament TCP/UDP"
422
423 #. Set the TCP/UDP receive buffer size
424 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:88
425 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
426 msgstr "Estableix la mida de memòria intermèdia de recepció TCP/UDP"
427
428 #. Set tun/tap TX queue length
429 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:89
430 msgid "Set tun/tap TX queue length"
431 msgstr "Estableix la mida de cua TX de tun/tap"
432
433 #. Disable Paging
434 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:90
435 msgid "Disable Paging"
436 msgstr "Desactiva Paging"
437
438 #. Shell cmd to execute after tun device open
439 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:91
440 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
441 msgstr "Ordre a executar després que s'obri un dispositiu tun"
442
443 #. Delay tun/tap open and up script execution
444 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:92
445 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
446 msgstr "Retarda l'obertura tun/tap i l'execució d'script d'activació"
447
448 #. Shell cmd to run after tun device close
449 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:93
450 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
451 msgstr "Ordre a executar després que es tanqui un dispositiu tun"
452
453 #. Call down cmd/script before TUN/TAP close
454 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:94
455 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
456 msgstr ""
457 "Crida l'script/comanda de desactivació abans de tancar el dispositiu TUN/TAP"
458
459 #. Run up/down scripts for all restarts
460 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:95
461 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
462 msgstr "Executa els scripts d'activació/desactivació per tots els reinicis."
463
464 #. Set UID to user
465 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:96
466 msgid "Set UID to user"
467 msgstr "Estableix l'UID per l'usuari"
468
469 #. Set GID to group
470 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:97
471 msgid "Set GID to group"
472 msgstr "Estableix el GID al grup"
473
474 #. Chroot to directory after initialization
475 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:98
476 msgid "Chroot to directory after initialization"
477 msgstr "Chroot al directori després de la inicialització"
478
479 #. Change to directory before initialization
480 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:99
481 msgid "Change to directory before initialization"
482 msgstr "Canvia el directori abans de la inicialització"
483
484 #. Daemonize after initialization
485 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:100
486 msgid "Daemonize after initialization"
487 msgstr "Dimonitza després d'inicialitzar"
488
489 #. Output to syslog and do not daemonize
490 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:101
491 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
492 msgstr "Sortida al syslog i no dimonitzis"
493
494 #. Run as an inetd or xinetd server
495 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:102
496 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
497 msgstr "Executa com un servidor inetd o xinetd"
498
499 #. Write log to file
500 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:103
501 msgid "Write log to file"
502 msgstr "Escriu registre al fitxer"
503
504 #. Append log to file
505 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:104
506 msgid "Append log to file"
507 msgstr "Afegeix el registre al fitxer"
508
509 #. Don't log timestamps
510 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:105
511 msgid "Don't log timestamps"
512 msgstr "No registris les marques horàries"
513
514 #. Write process ID to file
515 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:106
516 msgid "Write process ID to file"
517 msgstr "Escriu l'ID del procés al fitxer"
518
519 #. Change process priority
520 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:107
521 msgid "Change process priority"
522 msgstr "Canvia la prioritat del procés"
523
524 #. Echo parameters to log
525 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:108
526 msgid "Echo parameters to log"
527 msgstr "Escriu els paràmetres al registre"
528
529 #. Set output verbosity
530 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:109
531 msgid "Set output verbosity"
532 msgstr "Estableix el detall de sortida"
533
534 #. Limit repeated log messages
535 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:110
536 msgid "Limit repeated log messages"
537 msgstr "Limita els missatges de registre repetits"
538
539 #. Write status to file every n seconds
540 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:111
541 msgid "Write status to file every n seconds"
542 msgstr "Escriu l'estat al fitxer cada n segons"
543
544 #. Status file format version
545 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:112
546 msgid "Status file format version"
547 msgstr "Versió de format de fitxer d'estat"
548
549 #. Disable options consistency check
550 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:113
551 msgid "Disable options consistency check"
552 msgstr "Desactiva la comprovació de consistència d'opcions"
553
554 #. Special stress testing mode
555 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:114
556 msgid "Special stress testing mode"
557 msgstr "Mode de proves d'estrés especial"
558
559 #. Use fast LZO compression
560 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:115
561 msgid "Use fast LZO compression"
562 msgstr "Utilitza compressió ràpida LZO"
563
564 #. Don't use adaptive lzo compression
565 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:116
566 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
567 msgstr "No utilitzis compressió adaptativa LZO"
568
569 #. Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>
570 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:117
571 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
572 msgstr "Activa la interfície de gestió a <em>IP</em> <em>port</em>"
573
574 #. Management interface will connect as a TCP client
575 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:118
576 msgid "Management interface will connect as a TCP client"
577 msgstr "La interfície de gestió es connectarà com un client TCP"
578
579 #. Query management channel for private key
580 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:119
581 msgid "Query management channel for private key"
582 msgstr "Consulta el canal de gestió per una clau privada"
583
584 #. Start OpenVPN in a hibernating state
585 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:120
586 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
587 msgstr "Inicia l'OpenVPN en un estat d'hivernació"
588
589 #. Issue SIGUSR1 on management disconnect
590 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:121
591 msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect"
592 msgstr "Publica SIGUSR1 en desconnexions de gestió"
593
594 #. Forget passwords on management disconnect
595 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:122
596 msgid "Forget passwords on management disconnect"
597 msgstr "Oblida contrasenyes en desconnexions de gestió"
598
599 #. Number of lines for log file history
600 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:123
601 msgid "Number of lines for log file history"
602 msgstr "Número de línies per historial de fitxer de registre"
603
604 #. Load plug-in module
605 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124
606 msgid "Load plug-in module"
607 msgstr "Carrega el mòdul de connectors"
608
609 #. Configure server mode
610 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125
611 msgid "Configure server mode"
612 msgstr "Configura el mode servidor"
613
614 #. Configure server bridge
615 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:126
616 msgid "Configure server bridge"
617 msgstr "Configura el pont de servidor"
618
619 #. Push options to peer
620 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127
621 msgid "Push options to peer"
622 msgstr "Envia opcions al peer"
623
624 #. Don't inherit global push options
625 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128
626 msgid "Don't inherit global push options"
627 msgstr "No heretis les opcions globals enviades pel servidor"
628
629 #. Set aside a pool of subnets
630 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129
631 msgid "Set aside a pool of subnets"
632 msgstr "Deixa de banda un conjunt de subxarxes"
633
634 #. Use individual addresses rather than /30 subnets
635 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130
636 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
637 msgstr "Utilitza adreces individuals en comptes de subxarxes /30"
638
639 #. Persist/unpersist ifconfig-pool
640 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131
641 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
642 msgstr "Persisteix/deixa de persistir ifconfig-pool"
643
644 #. Push an ifconfig option to remote
645 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132
646 msgid "Push an ifconfig option to remote"
647 msgstr "Envia una opció ifconfig al remot"
648
649 #. Route subnet to client
650 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133
651 msgid "Route subnet to client"
652 msgstr "Enruta subxarxa al client"
653
654 #. Client is disabled
655 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134
656 msgid "Client is disabled"
657 msgstr "El client està deshabilitat"
658
659 #. Don't require client certificate
660 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:135
661 msgid "Don't require client certificate"
662 msgstr "No requereixis el certificat de client"
663
664 #. Use username as common name
665 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:136
666 msgid "Use username as common name"
667 msgstr "Utilitza el nom d'usuari com a nom comú"
668
669 #. Script to verify interactive authentication
670 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:137
671 msgid "Script to verify interactive authentication"
672 msgstr "Script per verificar l'autenticació interactiva"
673
674 #. Allow client-to-client traffic
675 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138
676 msgid "Allow client-to-client traffic"
677 msgstr "Permet tràfic client a client"
678
679 #. Allow multiple clients with same certificate
680 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139
681 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
682 msgstr "Permet múltiples clients amb el mateix certificat"
683
684 #. Run script cmd on client connection
685 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140
686 msgid "Run script cmd on client connection"
687 msgstr "Executa l'script en connectar-se el client"
688
689 #. Run script cmd on client disconnection
690 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141
691 msgid "Run script cmd on client disconnection"
692 msgstr "Executa l'script en desconnectar-te el client"
693
694 #. Directory for custom client config files
695 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142
696 msgid "Directory for custom client config files"
697 msgstr "Directori per fitxers de configuració de client personalitzats"
698
699 #. Refuse connection if no custom client config
700 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:143
701 msgid "Refuse connection if no custom client config"
702 msgstr "Refusa la connexió si no hi ha configuració de client personalitzada"
703
704 #. Temporary directory for client-connect return file
705 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:144
706 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
707 msgstr "Directori temporal pel fitxer de retorn per la connexió de client"
708
709 #. Set size of real and virtual address hash tables
710 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145
711 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
712 msgstr ""
713 "Estableix la mida de les taules de dispersió d'adreces reals i virtuals"
714
715 #. Number of allocated broadcast buffers
716 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146
717 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
718 msgstr "Número de memòries intermitges de broadcast assignades"
719
720 #. Maximum number of queued TCP output packets
721 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:147
722 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
723 msgstr "Número màxim de paquets TCP encuats a la sortida"
724
725 #. Script to validate client virtual addresses
726 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:148
727 msgid "Script to validate client virtual addresses"
728 msgstr "Script per validar les adreces virtuals de client"
729
730 #. Allowed maximum of new connections
731 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149
732 msgid "Allowed maximum of new connections"
733 msgstr "Màxim de noves connexions permesès"
734
735 #. Allowed maximum of connected clients
736 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150
737 msgid "Allowed maximum of connected clients"
738 msgstr "Màxim de clients connectats pemès"
739
740 #. Allowed maximum of internal
741 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:151
742 msgid "Allowed maximum of internal"
743 msgstr "Màxim permès d'interns"
744
745 #. Proxy incoming HTTPS sessions
746 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152
747 msgid "Proxy incoming HTTPS sessions"
748 msgstr "Sessions entrants HTTPS de proxy"
749
750 #. Configure client mode
751 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153
752 msgid "Configure client mode"
753 msgstr "Configura el mode client"
754
755 #. Authenticate using username/password
756 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:154
757 msgid "Authenticate using username/password"
758 msgstr "Autentica utilitzant nom d'usuari/contrasenya"
759
760 #. Accept options pushed from server
761 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155
762 msgid "Accept options pushed from server"
763 msgstr "Accepta opcions rebudes del servidor"
764
765 #. Handling of authentication failures
766 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156
767 msgid "Handling of authentication failures"
768 msgstr "Gestió de fallades d'autenticació"
769
770 #. Send notification to peer on disconnect
771 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:157
772 msgid "Send notification to peer on disconnect"
773 msgstr "Envia notificació al peer en desconnectar-se"
774
775 #. Enable Static Key encryption mode (non-TLS)
776 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158
777 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
778 msgstr "Activa el mode d'encriptació de Clau Estàtica (no-TLS)"
779
780 #. HMAC authentication for packets
781 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159
782 msgid "HMAC authentication for packets"
783 msgstr "Autenticació HMAC per paquets"
784
785 #. Encryption cipher for packets
786 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160
787 msgid "Encryption cipher for packets"
788 msgstr "Xifra d'encriptació per paquets"
789
790 #. Size of cipher key
791 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161
792 msgid "Size of cipher key"
793 msgstr "Mida de la clau de xifratge"
794
795 #. Enable OpenSSL hardware crypto engines
796 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162
797 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
798 msgstr "Activa motor criptogràfic OpenSSL de maquinari"
799
800 #. Disable replay protection
801 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163
802 msgid "Disable replay protection"
803 msgstr "Desactiva la protecció de reproducció"
804
805 #. Silence the output of replay warnings
806 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:164
807 msgid "Silence the output of replay warnings"
808 msgstr "Silencia la sortida d'alertes de reproducció"
809
810 #. Replay protection sliding window size
811 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:165
812 msgid "Replay protection sliding window size"
813 msgstr "Mida de la finestra lliscant de protecció de reproducció"
814
815 #. Disable cipher initialisation vector
816 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166
817 msgid "Disable cipher initialisation vector"
818 msgstr "Desactiva xifratge de vector d'inicialització"
819
820 #. Persist replay-protection state
821 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:167
822 msgid "Persist replay-protection state"
823 msgstr "Persisteix l'estat de protecció de reproducció"
824
825 #. Run a self-test of crypto features
826 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:168
827 msgid "Run a self-test of crypto features"
828 msgstr "Executa un test propi de característiques criptogràfiques"
829
830 #. Enable TLS and assume server role
831 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169
832 msgid "Enable TLS and assume server role"
833 msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de servidor"
834
835 #. Enable TLS and assume client role
836 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170
837 msgid "Enable TLS and assume client role"
838 msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de client"
839
840 #. Data channel key exchange method
841 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:171
842 msgid "Data channel key exchange method"
843 msgstr "Mètode d'intercanvi de clau de canal de dades"
844
845 #. Certificate authority
846 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172
847 msgid "Certificate authority"
848 msgstr "Autoritat de certificat"
849
850 #. Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)
851 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173
852 msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)"
853 msgstr "Directori de certificats de confiança (CAs i CRLs)"
854
855 #. Diffie Hellman parameters
856 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174
857 msgid "Diffie Hellman parameters"
858 msgstr "Paràmetres Diffie-Hellman"
859
860 #. Local certificate
861 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175
862 msgid "Local certificate"
863 msgstr "Certificat local"
864
865 #. Local private key
866 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176
867 msgid "Local private key"
868 msgstr "Clau privada local"
869
870 #. PKCS#12 file containing keys
871 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177
872 msgid "PKCS#12 file containing keys"
873 msgstr "Fitxer PKCS#12 contenidor de claus"
874
875 #. TLS cipher
876 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178
877 msgid "TLS cipher"
878 msgstr "Xifrador TLS"
879
880 #. Retransmit timeout on TLS control channel
881 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179
882 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
883 msgstr "Temps d'espera de retransmissió en canal de control TLS"
884
885 #. Renegotiate data chan. key after bytes
886 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:180
887 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
888 msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de bytes"
889
890 #. Renegotiate data chan. key after packets
891 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:181
892 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
893 msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de paquets"
894
895 #. Renegotiate data chan. key after seconds
896 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:182
897 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
898 msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de segons"
899
900 #. Timeframe for key exchange
901 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183
902 msgid "Timeframe for key exchange"
903 msgstr "Calendari per intercanvi de claus"
904
905 #. Key transition window
906 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184
907 msgid "Key transition window"
908 msgstr "Finestra de transició de clau"
909
910 #. Allow only one session
911 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185
912 msgid "Allow only one session"
913 msgstr "Permet només una sessió"
914
915 #. Exit on TLS negotiation failure
916 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186
917 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
918 msgstr "Surt en fallar la negociació TLS"
919
920 #. Additional authentication over TLS
921 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187
922 msgid "Additional authentication over TLS"
923 msgstr "Autenticació addicional sobre TLS"
924
925 #. Get PEM password from controlling tty before we daemonize
926 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188
927 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
928 msgstr "Aconsegueix contrasenya PEM de controlar tty abans de dimonitzar"
929
930 #. Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords
931 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189
932 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
933 msgstr "No desis a la memòria cau contrasenyes --askpass o --auth-user-pass"
934
935 #. Check peer certificate against a CRL
936 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190
937 msgid "Check peer certificate against a CRL"
938 msgstr "Comprova el certificat de peer contra un CRL"
939
940 #. Shell command to verify X509 name
941 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191
942 msgid "Shell command to verify X509 name"
943 msgstr "Ordre de comanda per verificar el nom X509"
944
945 #. Only accept connections from given X509 name
946 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192
947 msgid "Only accept connections from given X509 name"
948 msgstr "Accepta connexions només d'un cert nom X509"
949
950 #. Require explicit designation on certificate
951 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193
952 msgid "Require explicit designation on certificate"
953 msgstr "Requereix una designació explícita al certificat"
954
955 #. Require explicit key usage on certificate
956 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194
957 msgid "Require explicit key usage on certificate"
958 msgstr "Requereix ús de clau explícit al certificat"
959
960 #. Require extended explicit key usage on certificate
961 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195
962 msgid "Require extended explicit key usage on certificate"
963 msgstr "Requereix ús de clau explícita extesa al certificat"
964
965 #. Require normal and extended key usage on certificate
966 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:196
967 msgid "Require normal and extended key usage on certificate"
968 msgstr "Requereix ús de clau normal i extesa al certificat"