i18n-ru: fixed and updated russian translation
[project/luci.git] / modules / luci-mod-freifunk / po / ru / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: LuCI: freifunk\n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-09-06 09:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-01-30 17:02+0300\n"
7 "Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
8 "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Language: ru\n"
12 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
13 "Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
14 "интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
15
16 msgid "BSSID"
17 msgstr "BSSID"
18
19 msgid "Bad (ETX > 10)"
20 msgstr "Плохо (ETX > 10)"
21
22 msgid "Basic Settings"
23 msgstr "Основные настройки"
24
25 msgid "Basic settings"
26 msgstr "Основные настройки"
27
28 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
29 msgstr "Основные настройки не верны. Пожалуйста, перейдите в"
30
31 msgid "Basic system settings"
32 msgstr "Основные настройки системы"
33
34 msgid "Bitrate"
35 msgstr "Скорость"
36
37 msgid "Channel"
38 msgstr "Канал"
39
40 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
41 msgstr ""
42 "Проверить наличие новой версии прошивки и выполнить автоматическое "
43 "обновление."
44
45 msgid "Client network size"
46 msgstr "Размер клиентской сети"
47
48 msgid "Community"
49 msgstr "Сообщество"
50
51 msgid "Community profile"
52 msgstr "Профиль сообщества"
53
54 msgid "Community settings"
55 msgstr "Настройки сообщества"
56
57 msgid "Confirm Upgrade"
58 msgstr "Подтвердить обновление"
59
60 msgid "Contact"
61 msgstr "Контакты для связи"
62
63 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
64 msgstr "Контактная информация не верна. Пожалуйста, перейдите в"
65
66 msgid "Coordinates"
67 msgstr "Координаты"
68
69 msgid "Country code"
70 msgstr "Код страны"
71
72 msgid "Default routes"
73 msgstr "Маршруты по умолчанию"
74
75 msgid "Disable default content"
76 msgstr "Запретить контент по умолчанию"
77
78 msgid "Diversity is enabled for device"
79 msgstr "Неопределенность пути включена"
80
81 msgid "E-Mail"
82 msgstr "E-Mail"
83
84 msgid "ESSID"
85 msgstr "ESSID"
86
87 msgid "Edit index page"
88 msgstr "Редактировать главную страницу"
89
90 msgid "Enable IPv6"
91 msgstr "Включить IPv6"
92
93 msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
94 msgstr ""
95 "Включить виртуальную точку доступа (VAP) с настройками по умолчанию, если "
96 "это возможно."
97
98 msgid "Error"
99 msgstr "Ошибка"
100
101 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
102 msgstr "Найдите свои координаты с помощью OpenStreetMap"
103
104 msgid "Freifunk"
105 msgstr "Freifunk"
106
107 msgid "Freifunk Overview"
108 msgstr "Главное меню Freifunk"
109
110 msgid "Freifunk Remote Update"
111 msgstr "Удалённое обновление Freifunk"
112
113 msgid "Gateway"
114 msgstr "Шлюз"
115
116 msgid "Go to"
117 msgstr "Перейти"
118
119 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
120 msgstr "Хорошо (2 < ETX < 4)"
121
122 msgid "Green"
123 msgstr "Зеленый"
124
125 msgid "Hello and welcome in the network of"
126 msgstr "Здравствуйте и добро пожаловать в сеть"
127
128 msgid "Hide OpenStreetMap"
129 msgstr "Скрыть OpenStreetMap"
130
131 msgid "Homepage"
132 msgstr "Домашняя страница"
133
134 msgid "Hostname"
135 msgstr "Имя хоста"
136
137 msgid "IPv6 Config"
138 msgstr "Настройка IPv6"
139
140 msgid "IPv6 Prefix"
141 msgstr "Префикс IPv6"
142
143 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
144 msgstr "Сеть IPv6 в CIDR-нотации"
145
146 msgid "If selected then the default content element is not shown."
147 msgstr "Если выбрано, содержимое по умолчанию не будет показано."
148
149 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
150 msgstr ""
151 "Если вы заинтересованы в нашем проекте, свяжитесь с местным сообществом"
152
153 msgid "Index Page"
154 msgstr "Главная страница"
155
156 msgid "Interface"
157 msgstr "Интерфейс"
158
159 msgid ""
160 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
161 "or may not work for you."
162 msgstr ""
163 "Доступ в Интернет зависит от технических и организационных условий и может "
164 "быть не доступен для вас."
165
166 msgid "It is operated by"
167 msgstr "Точка доступа управляется"
168
169 msgid "Keep configuration"
170 msgstr "Сохранить настройки"
171
172 msgid "Latitude"
173 msgstr "Широта"
174
175 msgid "Legend"
176 msgstr "События"
177
178 msgid "Load"
179 msgstr "Загрузка"
180
181 msgid "Local Time"
182 msgstr "Дата и время"
183
184 msgid "Location"
185 msgstr "Расположение"
186
187 msgid "Longitude"
188 msgstr "Долгота"
189
190 msgid "Map"
191 msgstr "Карта"
192
193 msgid "Map Error"
194 msgstr "Ошибка карты"
195
196 msgid "Memory"
197 msgstr "Оперативная память (RAM)"
198
199 msgid "Mesh prefix"
200 msgstr "Mesh префикс"
201
202 msgid "Metric"
203 msgstr "Метрика"
204
205 msgid "Mode"
206 msgstr "Режим"
207
208 msgid "Network"
209 msgstr "Сеть"
210
211 msgid "Network for client DHCP addresses"
212 msgstr "Сеть для клиентских<br />DHCP-адресов"
213
214 msgid "Nickname"
215 msgstr "Никнейм"
216
217 msgid "No default routes known."
218 msgstr "Маршруты по умолчанию не известны."
219
220 msgid "Notice"
221 msgstr "Заметка"
222
223 msgid "OLSR"
224 msgstr "OLSR"
225
226 msgid "Operator"
227 msgstr "Оператор"
228
229 msgid "Orange"
230 msgstr "Оранжевый"
231
232 msgid "Overview"
233 msgstr "Главное меню"
234
235 msgid "Package libiwinfo required!"
236 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
237
238 msgid "Phone"
239 msgstr "Телефон"
240
241 msgid "Please fill in your contact details below."
242 msgstr "Пожалуйста, введите вашу контактную информацию."
243
244 msgid "Please set your contact information"
245 msgstr "Пожалуйста, введите вашу контактную информацию"
246
247 msgid "Power"
248 msgstr "Питание"
249
250 msgid "Processor"
251 msgstr "CPU"
252
253 msgid "Profile"
254 msgstr "Профиль"
255
256 msgid "Profile (Expert)"
257 msgstr "Профиль (эксперт)"
258
259 msgid "Realname"
260 msgstr "Имя"
261
262 msgid "Red"
263 msgstr "Красный"
264
265 msgid "SSID"
266 msgstr "SSID"
267
268 msgid ""
269 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
270 "up if you are connected to the Internet."
271 msgstr ""
272 "Укажите ваше местоположение на карте с помощью щелчка мыши. Карта будет "
273 "показана только если вы подключены к Интернету."
274
275 msgid "Show OpenStreetMap"
276 msgstr "Показать карту OpenStreetMap"
277
278 msgid "Show on map"
279 msgstr "Показать на карте"
280
281 msgid "Signal"
282 msgstr "Сигнал"
283
284 msgid "Splash"
285 msgstr "Splash-экран"
286
287 msgid "Start Upgrade"
288 msgstr "Начать обновление"
289
290 msgid "Statistics"
291 msgstr "Статистика"
292
293 msgid "Status"
294 msgstr "Состояние"
295
296 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
297 msgstr "Еще можно использовать (4 < ETX < 10)"
298
299 msgid "System"
300 msgstr "Система"
301
302 msgid "TX"
303 msgstr "Передача (TX)"
304
305 msgid ""
306 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
307 "component for working wireless configuration!"
308 msgstr ""
309 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
310 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
311
312 msgid ""
313 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
314 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
315 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
316 msgstr ""
317 "Сервис OLSRd не настроен на получение данных о местоположении из сети.<br /> "
318 "Пожалуйста, удостоверьтесь, что модуль пространства имён настроен правильно "
319 "и что опция <em>latlon_file</em> включена."
320
321 msgid "The installed firmware is the most recent version."
322 msgstr "Установлена прошивка самой последней версии."
323
324 msgid ""
325 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
326 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
327 "actual configuration of the router."
328 msgstr ""
329 "Это основные настройки вашего сообщества. Они определяют стандартные "
330 "настройки для 'Мастера настройки Mesh сети' и НЕ влияют на конечные настройки "
331 "маршрутизатора."
332
333 msgid "These are the settings of your local community."
334 msgstr "Здесь вы сможете настроить ваше сообщество."
335
336 msgid ""
337 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
338 "similar wireless community networks."
339 msgstr ""
340 "Эти страницы помогут настроить ваш маршрутизатор для Freifunk или подобной "
341 "беспроводной сети."
342
343 msgid "This is the access point"
344 msgstr "Это - точка доступа"
345
346 msgid "Update Settings"
347 msgstr "Настройки обновления"
348
349 msgid "Update available!"
350 msgstr "Доступно обновление!"
351
352 msgid "Uptime"
353 msgstr "Время работы"
354
355 msgid "VAP"
356 msgstr "Виртуальная точка доступа (VAP)"
357
358 msgid "Verify downloaded images"
359 msgstr "Проверять загруженные образы"
360
361 msgid "Very good (ETX < 2)"
362 msgstr "Очень хорошо (ETX < 2)"
363
364 msgid ""
365 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
366 "network."
367 msgstr ""
368 "Мы - это сообщество, цель которого создать бесплатную, независимую и "
369 "открытую беспроводную Mesh сеть."
370
371 msgid "Wireless Overview"
372 msgstr "Список беспроводных сетей"
373
374 msgid "Yellow"
375 msgstr "Желтый"
376
377 msgid ""
378 "You can display additional content on the public index page by inserting "
379 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
380 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
381 msgstr ""
382 "У вас есть возможность установить дополнительное содержимое публичной "
383 "страницы, вставив соответствующий XHTML-код в форму.<br /> Заголовки должны "
384 "быть заключены между &lt;h2&gt; и &lt;/h2&gt;."
385
386 msgid ""
387 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
388 msgstr "Вы можете найти дополнительную информацию о Freifunk по адресу"
389
390 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
391 msgstr ""
392 "Здесь вы сможете отредактировать config файл выбранного профиля сообщества."
393
394 msgid ""
395 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
396 "to"
397 msgstr ""
398 "Необходимо выбрать профиль перед его редактированием. Чтобы выбрать профиль, "
399 "перейдите в"
400
401 msgid "and fill out all required fields."
402 msgstr "и заполните все необходимые поля."
403
404 msgid "buffered"
405 msgstr "буферизировано"
406
407 msgid "cached"
408 msgstr "кэшировано"
409
410 msgid "e.g."
411 msgstr "напр."
412
413 msgid "free"
414 msgstr "свободно"
415
416 msgid "to disable it."
417 msgstr "чтобы выключить."
418
419 msgid "used"
420 msgstr "использовано"
421
422 msgid "wireless settings"
423 msgstr "настройки беспроводной сети"