luci-base: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-tw / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-21 10:34+0200\n"
5 "Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: zh_TW\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d 分鐘訊息, %d 秒更新)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s 可用)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(空白)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(未連接界面)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- 更多選項 --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- 請選擇 --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- 自訂 --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "1分鐘負載"
52
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "15分鐘負載"
55
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
57 msgstr ""
58
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
60 msgstr ""
61
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "5分鐘負載"
64
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11r Fast Transition"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w maximum timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w retry timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查詢通訊埠"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器通訊埠"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
98 msgstr "將會按照指定的順序查詢<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
99
100 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-位置"
105
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
107 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-閘道"
108
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
110 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-遮罩"
111
112 msgid ""
113 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
114 "(CIDR)"
115 msgstr ""
116 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-位置或網路(CIDR)"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-閘道"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr ""
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名稱"
129
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-位置"
132
133 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
134 msgstr ""
135
136 msgid ""
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
139 msgstr ""
140 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> 分配數量"
142
143 msgid ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
146 msgstr ""
147 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> 封包大小"
149
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>並發查詢數"
152
153 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
154 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
155
156 msgid ""
157 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
158 "was empty before editing."
159 msgstr ""
160
161 msgid "A43C + J43 + A43"
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ADSL"
168 msgstr ""
169
170 msgid "AICCU (SIXXS)"
171 msgstr ""
172
173 msgid "ANSI T1.413"
174 msgstr ""
175
176 msgid "APN"
177 msgstr "APN"
178
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "ARP重試門檻"
181
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr ""
184
185 msgid "ATM Bridges"
186 msgstr "ATM橋接"
187
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM虛擬通道識別(VCI)"
190
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM虛擬路徑識別(VPI)"
193
194 msgid ""
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
198 msgstr ""
199 "ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥"
200 "號連接到網際網路。"
201
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "ATM裝置號碼"
204
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
206 msgstr ""
207
208 msgid "AYIYA"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "接入集線器"
213
214 msgid "Access Point"
215 msgstr "存取點 (AP)"
216
217 msgid "Actions"
218 msgstr "動作"
219
220 msgid "Activate this network"
221 msgstr "啟用此網路"
222
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
224 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-路由"
225
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
227 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-路由"
228
229 msgid "Active Connections"
230 msgstr "啟用連線"
231
232 msgid "Active DHCP Leases"
233 msgstr "已分配的DHCP租用"
234
235 msgid "Active DHCPv6 Leases"
236 msgstr "已分配的DHCPv6租用"
237
238 msgid "Ad-Hoc"
239 msgstr "Ad-Hoc"
240
241 msgid "Add"
242 msgstr "增加"
243
244 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
245 msgstr "添加本地網域微碼到HOSTS檔案"
246
247 msgid "Add new interface..."
248 msgstr "增加新界面"
249
250 msgid "Additional Hosts files"
251 msgstr "額外的HOST檔案"
252
253 msgid "Additional servers file"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Address"
257 msgstr "位置"
258
259 msgid "Address to access local relay bridge"
260 msgstr "存取本地中繼橋接位置"
261
262 msgid "Administration"
263 msgstr "管理"
264
265 msgid "Advanced Settings"
266 msgstr "進階設定"
267
268 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Alert"
272 msgstr "警示"
273
274 msgid ""
275 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
276 "address"
277 msgstr ""
278
279 msgid "Allocate IP sequentially"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
283 msgstr "允許 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密碼驗證"
284
285 msgid "Allow all except listed"
286 msgstr "僅允許列表外"
287
288 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Allow listed only"
292 msgstr "僅允許列表內"
293
294 msgid "Allow localhost"
295 msgstr "允許本機"
296
297 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
298 msgstr "允許遠端主機連接到本機SSH轉送通訊埠"
299
300 msgid "Allow root logins with password"
301 msgstr "允許root登入"
302
303 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
304 msgstr "允許 <em>root</em> 使用者登入"
305
306 msgid ""
307 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
308 msgstr "允許127.0.0.0/8範圍內的上游回應,例如:RBL服務"
309
310 msgid "Allowed IPs"
311 msgstr ""
312
313 msgid ""
314 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
315 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Always announce default router"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Annex"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Annex A + L + M (all)"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex A G.992.1"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex A G.992.2"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A G.992.3"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.5"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex B (all)"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex B G.992.1"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex B G.992.3"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B G.992.5"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex J (all)"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex M (all)"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex M G.992.3"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex M G.992.5"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
367 msgstr ""
368
369 msgid "Announced DNS domains"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Announced DNS servers"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Anonymous Identity"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Anonymous Mount"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Anonymous Swap"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Antenna 1"
385 msgstr "天線 1"
386
387 msgid "Antenna 2"
388 msgstr "天線 2"
389
390 msgid "Antenna Configuration"
391 msgstr "天線設定"
392
393 msgid "Any zone"
394 msgstr "任意區域"
395
396 msgid "Apply"
397 msgstr "套用"
398
399 msgid "Applying changes"
400 msgstr "正在套用變更"
401
402 msgid ""
403 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Assign interfaces..."
407 msgstr "分配界面..."
408
409 msgid ""
410 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
411 msgstr ""
412
413 msgid "Associated Stations"
414 msgstr "已連接站點"
415
416 msgid "Auth Group"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Authentication"
420 msgstr "認證"
421
422 msgid "Authentication Type"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Authoritative"
426 msgstr "授權"
427
428 msgid "Authorization Required"
429 msgstr "需要授權"
430
431 msgid "Auto Refresh"
432 msgstr "自動更新"
433
434 msgid "Automatic"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automount Filesystem"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automount Swap"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Available"
456 msgstr "可用"
457
458 msgid "Available packages"
459 msgstr "可用軟體包"
460
461 msgid "Average:"
462 msgstr "平均:"
463
464 msgid "B43 + B43C"
465 msgstr ""
466
467 msgid "B43 + B43C + V43"
468 msgstr ""
469
470 msgid "BR / DMR / AFTR"
471 msgstr ""
472
473 msgid "BSSID"
474 msgstr "BSSID"
475
476 msgid "Back"
477 msgstr "返回"
478
479 msgid "Back to Overview"
480 msgstr "返回至總覽"
481
482 msgid "Back to configuration"
483 msgstr "返回至設定"
484
485 msgid "Back to overview"
486 msgstr "返回至總覽"
487
488 msgid "Back to scan results"
489 msgstr "返回至掃描結果"
490
491 msgid "Backup / Flash Firmware"
492 msgstr "備份/升級韌體"
493
494 msgid "Backup / Restore"
495 msgstr "備份/還原"
496
497 msgid "Backup file list"
498 msgstr "備份檔列表"
499
500 msgid "Bad address specified!"
501 msgstr "指定了錯誤的位置!"
502
503 msgid "Band"
504 msgstr ""
505
506 msgid "Behind NAT"
507 msgstr ""
508
509 msgid ""
510 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
511 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
512 "defined backup patterns."
513 msgstr ""
514 "下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備"
515 "份檔案"
516
517 msgid "Bind interface"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
521 msgstr ""
522
523 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
524 msgstr ""
525
526 msgid "Bitrate"
527 msgstr "傳輸速率"
528
529 msgid "Bogus NX Domain Override"
530 msgstr "忽略NX網域解析"
531
532 msgid "Bridge"
533 msgstr "橋接"
534
535 msgid "Bridge interfaces"
536 msgstr "橋接介面"
537
538 msgid "Bridge unit number"
539 msgstr "橋接單位號碼"
540
541 msgid "Bring up on boot"
542 msgstr "開機自動執行"
543
544 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
545 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線控制器"
546
547 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
548 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線控制器"
549
550 msgid "Buffered"
551 msgstr "已緩衝"
552
553 msgid ""
554 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
555 "preserved in any sysupgrade."
556 msgstr ""
557
558 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
559 msgstr ""
560
561 msgid "CPU usage (%)"
562 msgstr "CPU 使用率 (%)"
563
564 msgid "Cancel"
565 msgstr "取消"
566
567 msgid "Category"
568 msgstr ""
569
570 msgid "Chain"
571 msgstr "鏈"
572
573 msgid "Changes"
574 msgstr "待修改"
575
576 msgid "Changes applied."
577 msgstr "修改已套用"
578
579 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
580 msgstr "修改管理員密碼"
581
582 msgid "Channel"
583 msgstr "頻道"
584
585 msgid "Check"
586 msgstr "檢查"
587
588 msgid "Check filesystems before mount"
589 msgstr ""
590
591 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
592 msgstr ""
593
594 msgid "Checksum"
595 msgstr "效驗碼"
596
597 msgid ""
598 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
599 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
600 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
601 "interface to it."
602 msgstr ""
603 "選擇您要指定給這介面的防火牆區. 撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個"
604 "介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上."
605
606 msgid ""
607 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
608 "out the <em>create</em> field to define a new network."
609 msgstr ""
610 "選擇您要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的"
611 "網路."
612
613 msgid "Cipher"
614 msgstr "暗號"
615
616 msgid "Cisco UDP encapsulation"
617 msgstr ""
618
619 msgid ""
620 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
621 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
622 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
623 msgstr ""
624 "按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下"
625 "\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)"
626
627 msgid "Client"
628 msgstr "用戶端"
629
630 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
631 msgstr "當要求DHCP時要傳送的用戶識別碼ID"
632
633 msgid ""
634 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
635 "persist connection"
636 msgstr "幾秒後關閉閒置的連線, 打0代表永遠連線"
637
638 msgid "Close list..."
639 msgstr "關閉清單中..."
640
641 msgid "Collecting data..."
642 msgstr "收集資料中..."
643
644 msgid "Command"
645 msgstr "指令"
646
647 msgid "Common Configuration"
648 msgstr "一般設定"
649
650 msgid ""
651 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
652 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
653 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
654 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
655 msgstr ""
656
657 msgid "Configuration"
658 msgstr "設定"
659
660 msgid "Configuration applied."
661 msgstr "啟用設定"
662
663 msgid "Configuration files will be kept."
664 msgstr "設定檔將被存檔"
665
666 msgid "Confirmation"
667 msgstr "再確認"
668
669 msgid "Connect"
670 msgstr "連線"
671
672 msgid "Connected"
673 msgstr "已連線"
674
675 msgid "Connection Limit"
676 msgstr "連線限制"
677
678 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
679 msgstr ""
680
681 msgid "Connections"
682 msgstr "連線數"
683
684 msgid "Country"
685 msgstr "國別"
686
687 msgid "Country Code"
688 msgstr "國別碼"
689
690 msgid "Cover the following interface"
691 msgstr "覆蓋下列介面"
692
693 msgid "Cover the following interfaces"
694 msgstr "覆蓋下列這些介面"
695
696 msgid "Create / Assign firewall-zone"
697 msgstr "建立/指定防火牆作用區"
698
699 msgid "Create Interface"
700 msgstr "建立介面"
701
702 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
703 msgstr "在多個介面上建立橋接"
704
705 msgid "Critical"
706 msgstr "緊急"
707
708 msgid "Cron Log Level"
709 msgstr "Cron的日誌級別"
710
711 msgid "Custom Interface"
712 msgstr "自訂介面"
713
714 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
715 msgstr ""
716
717 msgid ""
718 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
719 "sysupgrade."
720 msgstr ""
721
722 msgid "Custom feeds"
723 msgstr ""
724
725 msgid ""
726 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
727 "this, perform a factory-reset first."
728 msgstr ""
729
730 msgid ""
731 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
732 "\">LED</abbr>s if possible."
733 msgstr ""
734 "如果可以的話,自定這個設備的動作 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
735 "abbr>s ."
736
737 msgid "DHCP Leases"
738 msgstr "DHCP的釋放週期"
739
740 msgid "DHCP Server"
741 msgstr "DHCP伺服器"
742
743 msgid "DHCP and DNS"
744 msgstr "DHCP 和 DNS"
745
746 msgid "DHCP client"
747 msgstr "DHCP用戶端"
748
749 msgid "DHCP-Options"
750 msgstr "DHCP選項"
751
752 msgid "DHCPv6 Leases"
753 msgstr "DHCPv6版釋放時間週期"
754
755 msgid "DHCPv6 client"
756 msgstr ""
757
758 msgid "DHCPv6-Mode"
759 msgstr ""
760
761 msgid "DHCPv6-Service"
762 msgstr ""
763
764 msgid "DNS"
765 msgstr "網域名稱伺服器"
766
767 msgid "DNS forwardings"
768 msgstr "DNS封包轉發"
769
770 msgid "DNS-Label / FQDN"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DNSSEC"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DNSSEC check unsigned"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DPD Idle Timeout"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DS-Lite AFTR address"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DSL"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DSL Status"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DSL line mode"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DUID"
795 msgstr "DHCP獨立式別碼DUID "
796
797 msgid "Data Rate"
798 msgstr ""
799
800 msgid "Debug"
801 msgstr "除錯"
802
803 msgid "Default %d"
804 msgstr "預設 %d"
805
806 msgid "Default gateway"
807 msgstr "預設匝道器"
808
809 msgid "Default is stateless + stateful"
810 msgstr ""
811
812 msgid "Default route"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Default state"
816 msgstr "預設狀態"
817
818 msgid "Define a name for this network."
819 msgstr "自訂這個網路名稱"
820
821 msgid ""
822 "Define additional DHCP options, for example "
823 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
824 "servers to clients."
825 msgstr ""
826 "定義額外的DHCP選項,例如\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"將會通告不同"
827 "的DNS伺服器到客戶端."
828
829 msgid "Delete"
830 msgstr "刪除"
831
832 msgid "Delete this network"
833 msgstr "刪除這個網路"
834
835 msgid "Description"
836 msgstr "描述"
837
838 msgid "Design"
839 msgstr "設計規劃"
840
841 msgid "Destination"
842 msgstr "目的地"
843
844 msgid "Device"
845 msgstr "設備"
846
847 msgid "Device Configuration"
848 msgstr "設定設備"
849
850 msgid "Device is rebooting..."
851 msgstr ""
852
853 msgid "Device unreachable"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Diagnostics"
857 msgstr "診斷"
858
859 msgid "Dial number"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Directory"
863 msgstr "目錄"
864
865 msgid "Disable"
866 msgstr "關閉"
867
868 msgid ""
869 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
870 "this interface."
871 msgstr ""
872 " 對這介面關閉 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
873
874 msgid "Disable DNS setup"
875 msgstr "關閉DNS設置"
876
877 msgid "Disable Encryption"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Disabled"
881 msgstr "關閉"
882
883 msgid "Disabled (default)"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
887 msgstr "丟棄上游RFC1918 虛擬IP網路的回應"
888
889 msgid "Displaying only packages containing"
890 msgstr "僅顯示內含的軟體"
891
892 msgid "Distance Optimization"
893 msgstr "最佳化距離"
894
895 msgid "Distance to farthest network member in meters."
896 msgstr "到最遠的網路距離以米表示."
897
898 msgid "Distribution feeds"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Diversity"
902 msgstr "差異"
903
904 msgid ""
905 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
906 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
907 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
908 "firewalls"
909 msgstr ""
910 " Dnsmasq 是組合<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
911 "abbr>-伺服器 和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-轉發給 <abbr "
912 "title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火牆用"
913
914 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
915 msgstr "不快取拒絕的回應,例如.不存在的網域"
916
917 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
918 msgstr "對不被公用名稱伺服器回應的請求不轉發"
919
920 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
921 msgstr "對本地網域不轉發反解析鎖定"
922
923 msgid "Domain required"
924 msgstr "網域必要的"
925
926 msgid "Domain whitelist"
927 msgstr "網域白名單"
928
929 msgid "Don't Fragment"
930 msgstr ""
931
932 msgid ""
933 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
934 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
935 msgstr ""
936 "若沒 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-名稱的話,不要轉發 <abbr "
937 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-請求"
938
939 msgid "Download and install package"
940 msgstr "下載並安裝軟體包"
941
942 msgid "Download backup"
943 msgstr "下載備份檔"
944
945 msgid "Downstream SNR offset"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Dropbear Instance"
949 msgstr "Dropbear SSH例子"
950
951 msgid ""
952 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
953 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
954 msgstr ""
955 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 網路shell命令存取和一個"
956 "整合的 <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> 伺服器"
957
958 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
962 msgstr "動態 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
963
964 msgid "Dynamic tunnel"
965 msgstr "動態隧道"
966
967 msgid ""
968 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
969 "having static leases will be served."
970 msgstr "幫用戶端動態發配DHCP位址. 假如關閉的話,僅有有靜態位址的用戶端能被服務"
971
972 msgid "EA-bits length"
973 msgstr ""
974
975 msgid "EAP-Method"
976 msgstr "EAP協定驗證方式"
977
978 msgid "Edit"
979 msgstr "編輯"
980
981 msgid ""
982 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
983 "reload the page."
984 msgstr ""
985
986 msgid "Edit this interface"
987 msgstr "修改這個介面"
988
989 msgid "Edit this network"
990 msgstr "修改這個網路"
991
992 msgid "Emergency"
993 msgstr "緊急"
994
995 msgid "Enable"
996 msgstr "啟用"
997
998 msgid ""
999 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1000 "snooping"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1004 msgstr "啟用 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1005
1006 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1007 msgstr "啟用HE.net服務代管動態更新"
1008
1009 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1013 msgstr "啟用PPP連結上的IPv6交涉"
1014
1015 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1016 msgstr "啟用超大訊框透穿"
1017
1018 msgid "Enable NTP client"
1019 msgstr "起用NTP用戶功能"
1020
1021 msgid "Enable Single DES"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Enable TFTP server"
1025 msgstr "啟用TFTP伺服器"
1026
1027 msgid "Enable VLAN functionality"
1028 msgstr "啟用VLAN功能"
1029
1030 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Enable learning and aging"
1037 msgstr "啟用智慧學習功能"
1038
1039 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Enable this mount"
1049 msgstr "啟用掛載點"
1050
1051 msgid "Enable this swap"
1052 msgstr "啟用swap功能"
1053
1054 msgid "Enable/Disable"
1055 msgstr "啟用/關閉"
1056
1057 msgid "Enabled"
1058 msgstr "啟用"
1059
1060 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid ""
1064 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1065 "Domain"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1069 msgstr "在橋接器上啟用802.1d Spanning Tree協定"
1070
1071 msgid "Encapsulation mode"
1072 msgstr "封裝模式"
1073
1074 msgid "Encryption"
1075 msgstr "加密"
1076
1077 msgid "Endpoint Host"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Endpoint Port"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Erasing..."
1084 msgstr "刪除中..."
1085
1086 msgid "Error"
1087 msgstr "錯誤"
1088
1089 msgid "Errored seconds (ES)"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Ethernet Adapter"
1093 msgstr "乙太網路卡"
1094
1095 msgid "Ethernet Switch"
1096 msgstr "乙太交換器"
1097
1098 msgid "Exclude interfaces"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Expand hosts"
1102 msgstr "延伸主機"
1103
1104 msgid "Expires"
1105 msgstr "過期"
1106
1107 #, fuzzy
1108 msgid ""
1109 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1110 msgstr "釋放位址的過期週期,最少兩分鐘 (<code>2m</code>)."
1111
1112 msgid "External"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "External R0 Key Holder List"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "External R1 Key Holder List"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "External system log server"
1122 msgstr "外部系統日誌伺服器"
1123
1124 msgid "External system log server port"
1125 msgstr "外部系統日誌伺服器埠號"
1126
1127 msgid "External system log server protocol"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Extra SSH command options"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "FT over DS"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "FT over the Air"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "FT protocol"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "File"
1143 msgstr "檔案"
1144
1145 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1146 msgstr "開機影像檔通知給用戶端"
1147
1148 msgid "Filesystem"
1149 msgstr "檔案系統"
1150
1151 msgid "Filter"
1152 msgstr "過濾器"
1153
1154 msgid "Filter private"
1155 msgstr "私人過濾器"
1156
1157 msgid "Filter useless"
1158 msgstr "無用過濾器"
1159
1160 msgid ""
1161 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1162 "with defaults based on what was detected"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Find and join network"
1166 msgstr "搜尋並加入網路"
1167
1168 msgid "Find package"
1169 msgstr "搜尋軟體包"
1170
1171 msgid "Finish"
1172 msgstr "完成"
1173
1174 msgid "Firewall"
1175 msgstr "防火牆"
1176
1177 msgid "Firewall Mark"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Firewall Settings"
1181 msgstr "防火牆設定"
1182
1183 msgid "Firewall Status"
1184 msgstr "防火牆狀況"
1185
1186 msgid "Firmware File"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Firmware Version"
1190 msgstr "防火牆版本"
1191
1192 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1193 msgstr "外發DNS請求的固定埠號"
1194
1195 msgid "Flash Firmware"
1196 msgstr "韌體更新"
1197
1198 msgid "Flash image..."
1199 msgstr "更新映像檔中..."
1200
1201 msgid "Flash new firmware image"
1202 msgstr "更新新版韌體映像檔"
1203
1204 msgid "Flash operations"
1205 msgstr "執行更新"
1206
1207 msgid "Flashing..."
1208 msgstr "更新中..."
1209
1210 msgid "Force"
1211 msgstr "強制"
1212
1213 msgid "Force CCMP (AES)"
1214 msgstr "強制CCMP (AES)加密"
1215
1216 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1217 msgstr "在網路上即使偵測到其它伺服器也強制採用DHCP的設定"
1218
1219 msgid "Force TKIP"
1220 msgstr "強制TKIP加密"
1221
1222 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1223 msgstr "強制TKIP+CCMP (AES)加密"
1224
1225 msgid "Force link"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Force use of NAT-T"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Form token mismatch"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Forward DHCP traffic"
1235 msgstr "轉發DHCP流量"
1236
1237 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Forward broadcast traffic"
1241 msgstr "轉發廣播流量"
1242
1243 msgid "Forward mesh peer traffic"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Forwarding mode"
1247 msgstr "轉發模式"
1248
1249 msgid "Fragmentation Threshold"
1250 msgstr "分片閥值"
1251
1252 msgid "Frame Bursting"
1253 msgstr "訊框爆速"
1254
1255 msgid "Free"
1256 msgstr "空閒"
1257
1258 msgid "Free space"
1259 msgstr "剩餘空間"
1260
1261 msgid ""
1262 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1263 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "GHz"
1267 msgstr "GHz"
1268
1269 msgid "GPRS only"
1270 msgstr "僅用GPRS"
1271
1272 msgid "Gateway"
1273 msgstr "匝道器"
1274
1275 msgid "Gateway ports"
1276 msgstr "匝道器埠號"
1277
1278 msgid "General Settings"
1279 msgstr "一般設定"
1280
1281 msgid "General Setup"
1282 msgstr "一般設置"
1283
1284 msgid "General options for opkg"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Generate Config"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Generate PMK locally"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Generate archive"
1294 msgstr "製作壓縮檔"
1295
1296 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1297 msgstr "通用 802.11%s 無線控制器"
1298
1299 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1300 msgstr "鍵入的密碼不吻合,密碼將不變更"
1301
1302 msgid "Global Settings"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Global network options"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Go to password configuration..."
1309 msgstr "到密碼設定頁"
1310
1311 msgid "Go to relevant configuration page"
1312 msgstr "到相應設定頁"
1313
1314 msgid "Group Password"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Guest"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "HE.net password"
1321 msgstr " HE.net密碼"
1322
1323 msgid "HE.net username"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "HT mode (802.11n)"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Hang Up"
1330 msgstr "斷線"
1331
1332 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Heartbeat"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid ""
1339 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1340 "the timezone."
1341 msgstr "在這設置基本樣貌類似像主機名稱或者時區..等"
1342
1343 msgid ""
1344 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1345 "authentication."
1346 msgstr "在這裡貼上公用SSH-Keys (每行一個)以便驗證"
1347
1348 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1349 msgstr "Hermes 802.11b 無線網路控制器"
1350
1351 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1352 msgstr "隱藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1353
1354 msgid "Host"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Host entries"
1358 msgstr "主機項目"
1359
1360 msgid "Host expiry timeout"
1361 msgstr "過期主機"
1362
1363 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1364 msgstr "主機-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或網路"
1365
1366 msgid "Hostname"
1367 msgstr "主機名稱"
1368
1369 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1370 msgstr "當請求DHCP服務時傳送的主機名稱"
1371
1372 msgid "Hostnames"
1373 msgstr "主機名稱"
1374
1375 msgid "Hybrid"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "IKE DH Group"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "IP Addresses"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "IP address"
1385 msgstr "IP位址"
1386
1387 msgid "IPv4"
1388 msgstr "IPv4版"
1389
1390 msgid "IPv4 Firewall"
1391 msgstr "IPv4防火牆"
1392
1393 msgid "IPv4 WAN Status"
1394 msgstr "IPv4寬頻連線狀態"
1395
1396 msgid "IPv4 address"
1397 msgstr "IPv4位址"
1398
1399 msgid "IPv4 and IPv6"
1400 msgstr "IPv4和IPv6"
1401
1402 msgid "IPv4 assignment length"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "IPv4 broadcast"
1406 msgstr "IPv4廣播"
1407
1408 msgid "IPv4 gateway"
1409 msgstr "IPv4匝道器"
1410
1411 msgid "IPv4 netmask"
1412 msgstr "IPv4網路遮罩"
1413
1414 msgid "IPv4 only"
1415 msgstr "僅用IPv4"
1416
1417 msgid "IPv4 prefix"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "IPv4 prefix length"
1421 msgstr "IPv4前綴長度"
1422
1423 msgid "IPv4-Address"
1424 msgstr "IPv4-位址"
1425
1426 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "IPv6"
1430 msgstr "IPv6版"
1431
1432 msgid "IPv6 Firewall"
1433 msgstr "IPv6防火牆"
1434
1435 msgid "IPv6 Neighbours"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "IPv6 Settings"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "IPv6 WAN Status"
1445 msgstr "IPv6寬頻連線狀態"
1446
1447 msgid "IPv6 address"
1448 msgstr "IPv6位址"
1449
1450 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "IPv6 assignment hint"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "IPv6 assignment length"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "IPv6 gateway"
1460 msgstr "IPv6匝道器"
1461
1462 msgid "IPv6 only"
1463 msgstr "僅用IPv6"
1464
1465 msgid "IPv6 prefix"
1466 msgstr "IPv6字首"
1467
1468 msgid "IPv6 prefix length"
1469 msgstr "IPv6字首長度"
1470
1471 msgid "IPv6 routed prefix"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "IPv6 suffix"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "IPv6-Address"
1478 msgstr "IPv6-位址"
1479
1480 msgid "IPv6-PD"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1484 msgstr "IPv6包覆在IPv4內(RFC4213)"
1485
1486 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1487 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(第6版)"
1488
1489 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1490 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(6轉4)"
1491
1492 msgid "Identity"
1493 msgstr "特性"
1494
1495 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "If checked, encryption is disabled"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid ""
1502 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1503 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的UUID獨立設備識別碼取代固定的設備節點"
1504
1505 msgid ""
1506 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1507 "device node"
1508 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的分割標籤取代固定的設備節點"
1509
1510 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1511 msgstr "如果沒打勾點選, 將不會設置預設路由"
1512
1513 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1514 msgstr "如果沒打勾點選, 公告的DNS伺服器位址將被忽視"
1515
1516 msgid ""
1517 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1518 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1519 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1520 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1521 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1522 msgstr ""
1523 "如果您的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用"
1524 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常"
1525 "緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random Access "
1526 "Memory\">RAM</縮寫>"
1527
1528 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "Ignore interface"
1532 msgstr "被忽視的介面"
1533
1534 msgid "Ignore resolve file"
1535 msgstr "被忽視的解析檔"
1536
1537 msgid "Image"
1538 msgstr "映像檔"
1539
1540 msgid "In"
1541 msgstr "輸入"
1542
1543 msgid ""
1544 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1545 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Inactivity timeout"
1549 msgstr "閒置過期"
1550
1551 msgid "Inbound:"
1552 msgstr "輸入"
1553
1554 msgid "Info"
1555 msgstr "訊息"
1556
1557 msgid "Initscript"
1558 msgstr "初始化腳本"
1559
1560 msgid "Initscripts"
1561 msgstr "初始化腳本"
1562
1563 msgid "Install"
1564 msgstr "安裝"
1565
1566 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Install package %q"
1570 msgstr "安裝軟體包 %q"
1571
1572 msgid "Install protocol extensions..."
1573 msgstr "安裝延伸協定中..."
1574
1575 msgid "Installed packages"
1576 msgstr "安裝軟體包"
1577
1578 msgid "Interface"
1579 msgstr "介面"
1580
1581 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Interface Configuration"
1585 msgstr "介面設定"
1586
1587 msgid "Interface Overview"
1588 msgstr "介面預覽"
1589
1590 msgid "Interface is reconnecting..."
1591 msgstr "介面重連"
1592
1593 msgid "Interface is shutting down..."
1594 msgstr "介面正在關閉中..."
1595
1596 msgid "Interface name"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Interface not present or not connected yet."
1600 msgstr "介面尚未出線或者還沒連上"
1601
1602 msgid "Interface reconnected"
1603 msgstr "介面已重連"
1604
1605 msgid "Interface shut down"
1606 msgstr "介面關閉"
1607
1608 msgid "Interfaces"
1609 msgstr "介面"
1610
1611 msgid "Internal"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Internal Server Error"
1615 msgstr "內部伺服器發生錯誤"
1616
1617 msgid "Invalid"
1618 msgstr "無效"
1619
1620 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1621 msgstr "輸入的VLAN ID無效僅有介於 %d 和 %d的被允許"
1622
1623 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1624 msgstr "打入的是不正確的VLAN ID!僅有獨一無二的IDs被允許"
1625
1626 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1627 msgstr "不正確的用戶名稱和/或者密碼!請再試一次."
1628
1629 msgid "Isolate Clients"
1630 msgstr ""
1631
1632 #, fuzzy
1633 msgid ""
1634 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1635 "flash memory, please verify the image file!"
1636 msgstr "它顯示您正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔"
1637
1638 msgid "JavaScript required!"
1639 msgstr "需要Java腳本"
1640
1641 msgid "Join Network"
1642 msgstr "加入網路"
1643
1644 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1645 msgstr "加入網路:無線網路掃描"
1646
1647 msgid "Joining Network: %q"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Keep settings"
1651 msgstr "保持設定值"
1652
1653 msgid "Kernel Log"
1654 msgstr "核心日誌"
1655
1656 msgid "Kernel Version"
1657 msgstr "核心版本"
1658
1659 msgid "Key"
1660 msgstr "鑰匙"
1661
1662 msgid "Key #%d"
1663 msgstr "鑰匙  #%d"
1664
1665 msgid "Kill"
1666 msgstr "刪除"
1667
1668 msgid "L2TP"
1669 msgstr "L2TP"
1670
1671 msgid "L2TP Server"
1672 msgstr "L2TP伺服器"
1673
1674 msgid "LCP echo failure threshold"
1675 msgstr "LCP協定呼叫失敗次數門檻"
1676
1677 msgid "LCP echo interval"
1678 msgstr "LCP協定呼叫間隔"
1679
1680 msgid "LLC"
1681 msgstr "LLC邏輯鏈結控制層"
1682
1683 msgid "Label"
1684 msgstr "標籤"
1685
1686 msgid "Language"
1687 msgstr "語言"
1688
1689 msgid "Language and Style"
1690 msgstr "語言和風格"
1691
1692 msgid "Latency"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Leaf"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Lease time"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Lease validity time"
1702 msgstr "租賃有效時間"
1703
1704 msgid "Leasefile"
1705 msgstr "租賃檔案"
1706
1707 msgid "Leasetime remaining"
1708 msgstr "租賃保留時間"
1709
1710 msgid "Leave empty to autodetect"
1711 msgstr "保持空白以便自動偵測"
1712
1713 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1714 msgstr "保持空白以便採用現今的寬頻位址"
1715
1716 msgid "Legend:"
1717 msgstr "圖例:"
1718
1719 msgid "Limit"
1720 msgstr "限制"
1721
1722 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Line Mode"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Line State"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Line Uptime"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Link On"
1741 msgstr "鏈接"
1742
1743 msgid ""
1744 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1745 "requests to"
1746 msgstr "列出 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器以便轉發請求"
1747
1748 msgid ""
1749 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1750 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1751 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1752 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1753 "Association."
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid ""
1757 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1758 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1759 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1760 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1761 "PMK-R1 keys."
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "List of SSH key files for auth"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1768 msgstr "列出允許RFC1918文件虛擬IP回應的網域"
1769
1770 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1771 msgstr "列出供應偽裝NX網域成果的主機群"
1772
1773 msgid "Listen Interfaces"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Listen Port"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1780 msgstr "只許在給予的介面上聆聽, 如果未指定, 全都允許"
1781
1782 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1783 msgstr "進入的DNS請求聆聽埠"
1784
1785 msgid "Load"
1786 msgstr "掛載"
1787
1788 msgid "Load Average"
1789 msgstr "平均掛載"
1790
1791 msgid "Loading"
1792 msgstr "掛載中"
1793
1794 msgid "Local IP address to assign"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Local IPv4 address"
1798 msgstr "本地IPv4位址"
1799
1800 msgid "Local IPv6 address"
1801 msgstr "本地IPv6位址"
1802
1803 msgid "Local Service Only"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Local Startup"
1807 msgstr "本地啟動"
1808
1809 msgid "Local Time"
1810 msgstr "本地時區"
1811
1812 msgid "Local domain"
1813 msgstr "本地網域"
1814
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1818 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1819 msgstr "本地網域格式. 僅限符合從未從DHCP或hosts檔轉發和解析的網域"
1820
1821 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1822 msgstr "本地網域後綴附加倒DHCP名稱和hosts檔項目"
1823
1824 msgid "Local server"
1825 msgstr "本地伺服器"
1826
1827 msgid ""
1828 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1829 "available"
1830 msgstr "若有多個IP可用, 本地化主機名稱端看請求的子網路而言."
1831
1832 msgid "Localise queries"
1833 msgstr "本地化網路請求"
1834
1835 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Log output level"
1839 msgstr "日誌輸出層級"
1840
1841 msgid "Log queries"
1842 msgstr "日誌查詢"
1843
1844 msgid "Logging"
1845 msgstr "日誌紀錄中"
1846
1847 msgid "Login"
1848 msgstr "登入"
1849
1850 msgid "Logout"
1851 msgstr "登出"
1852
1853 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1857 msgstr "最低的釋放位址從這網路位址的偏移計算"
1858
1859 msgid "MAC-Address"
1860 msgstr "MAC-位址"
1861
1862 msgid "MAC-Address Filter"
1863 msgstr "MAC-位址過濾"
1864
1865 msgid "MAC-Filter"
1866 msgstr "MAC-過濾"
1867
1868 msgid "MAC-List"
1869 msgstr "MAC-清單"
1870
1871 msgid "MAP / LW4over6"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "MB/s"
1875 msgstr "MB/s"
1876
1877 msgid "MD5"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "MHz"
1881 msgstr "MHz"
1882
1883 msgid "MTU"
1884 msgstr "最大傳輸單位MTU"
1885
1886 msgid ""
1887 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1888 "below:"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Manual"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1898 msgstr "允許啟用DHCP釋放的最大數量"
1899
1900 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1901 msgstr "允許同時齊發的DNS請求的最大數量"
1902
1903 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1904 msgstr "允許EDNS.0 協定的UDP封包最大數量"
1905
1906 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1907 msgstr "等待數據機待命的最大秒數"
1908
1909 msgid ""
1910 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1911 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Maximum number of leased addresses."
1915 msgstr "釋放出的位址群最大數量"
1916
1917 msgid "Mbit/s"
1918 msgstr "Mbit/s"
1919
1920 msgid "Memory"
1921 msgstr "記憶體"
1922
1923 msgid "Memory usage (%)"
1924 msgstr "記憶體使用 (%)"
1925
1926 msgid "Mesh Id"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Metric"
1930 msgstr "公測單位"
1931
1932 msgid "Mirror monitor port"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Mirror source port"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1939 msgstr "協定  %q 漏失的延伸協定"
1940
1941 msgid "Mobility Domain"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Mode"
1945 msgstr "模式"
1946
1947 msgid "Model"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Modem device"
1951 msgstr "數據機設備"
1952
1953 msgid "Modem init timeout"
1954 msgstr "數據機初始化終結時間"
1955
1956 msgid "Monitor"
1957 msgstr "監視"
1958
1959 msgid "Mount Entry"
1960 msgstr "掛載項目"
1961
1962 msgid "Mount Point"
1963 msgstr "掛載點"
1964
1965 msgid "Mount Points"
1966 msgstr "掛載各點"
1967
1968 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1969 msgstr "掛載各點 - 掛載項目"
1970
1971 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1972 msgstr "掛載各點 - 交換項目"
1973
1974 msgid ""
1975 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1976 "filesystem"
1977 msgstr "掛載各點定義所指定到記憶體設備將會被附載到檔案系統上"
1978
1979 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Mount options"
1983 msgstr "掛載選項"
1984
1985 msgid "Mount point"
1986 msgstr "掛載點"
1987
1988 msgid "Mount swap not specifically configured"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Mounted file systems"
1992 msgstr "已掛載檔案系統"
1993
1994 msgid "Move down"
1995 msgstr "往下移"
1996
1997 msgid "Move up"
1998 msgstr "往上移"
1999
2000 msgid "Multicast address"
2001 msgstr "多點群播位址"
2002
2003 msgid "NAS ID"
2004 msgstr " 網路附存伺服器ID"
2005
2006 msgid "NAT-T Mode"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "NAT64 Prefix"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "NCM"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "NDP-Proxy"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "NT Domain"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "NTP server candidates"
2022 msgstr "NTP伺服器備選"
2023
2024 msgid "NTP sync time-out"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "Name"
2028 msgstr "名稱"
2029
2030 msgid "Name of the new interface"
2031 msgstr "新介面的名稱"
2032
2033 msgid "Name of the new network"
2034 msgstr "新網路的名稱"
2035
2036 msgid "Navigation"
2037 msgstr "導覽"
2038
2039 msgid "Netmask"
2040 msgstr "網路遮罩"
2041
2042 msgid "Network"
2043 msgstr "網路"
2044
2045 msgid "Network Utilities"
2046 msgstr "網路多項工具"
2047
2048 msgid "Network boot image"
2049 msgstr "網路開機映像檔"
2050
2051 msgid "Network without interfaces."
2052 msgstr "尚無任何介面的網路."
2053
2054 msgid "Next »"
2055 msgstr "下一個 »"
2056
2057 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2058 msgstr "在這個介面尚無DHCP伺服器"
2059
2060 msgid "No NAT-T"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "No chains in this table"
2064 msgstr "尚未綁在這個表格中"
2065
2066 msgid "No files found"
2067 msgstr "尚未發現任何檔案"
2068
2069 msgid "No information available"
2070 msgstr "尚無可運用資訊"
2071
2072 msgid "No negative cache"
2073 msgstr "尚無拒絕的快取"
2074
2075 msgid "No network configured on this device"
2076 msgstr "尚無網路設定在這個介面上"
2077
2078 msgid "No network name specified"
2079 msgstr "尚未指定網路名稱"
2080
2081 msgid "No package lists available"
2082 msgstr "尚無列出的軟體包可運用"
2083
2084 msgid "No password set!"
2085 msgstr "尚未設定密碼!"
2086
2087 msgid "No rules in this chain"
2088 msgstr "尚無規則在這個鏈接上"
2089
2090 msgid "No zone assigned"
2091 msgstr "尚未指定區碼"
2092
2093 msgid "Noise"
2094 msgstr "噪音比"
2095
2096 msgid "Noise Margin (SNR)"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Noise:"
2100 msgstr "噪音比:"
2101
2102 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Non-wildcard"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "None"
2109 msgstr "無"
2110
2111 msgid "Normal"
2112 msgstr "正常"
2113
2114 msgid "Not Found"
2115 msgstr "尚未發現"
2116
2117 msgid "Not associated"
2118 msgstr "尚未關聯"
2119
2120 msgid "Not connected"
2121 msgstr "尚未連線"
2122
2123 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2124 msgstr "注意:設定檔將被刪除."
2125
2126 msgid "Note: interface name length"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Notice"
2130 msgstr "通知"
2131
2132 msgid "Nslookup"
2133 msgstr "DNS偵錯Nslookup"
2134
2135 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "OK"
2139 msgstr "行"
2140
2141 msgid "OPKG-Configuration"
2142 msgstr "OPKG-設定值"
2143
2144 msgid "Obfuscated Group Password"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Obfuscated Password"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "Off-State Delay"
2151 msgstr "關閉狀態延遲"
2152
2153 msgid ""
2154 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2155 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2156 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2157 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2158 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2159 "<samp>eth0.1</samp>)."
2160 msgstr ""
2161 "在這個頁面您可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分"
2162 "開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 您也可以使用<abbr title=\"Virtual "
2163 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
2164 "title=\"for example\">例.如</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2165
2166 msgid "On-State Delay"
2167 msgstr "啟用狀態延遲"
2168
2169 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2170 msgstr "主機名稱或mac位址任選一個被指定"
2171
2172 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2173 msgstr "有一個以上的欄位包含失效數值!"
2174
2175 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "One or more required fields have no value!"
2179 msgstr "有一個以上的欄位缺乏任何數值!"
2180
2181 msgid "Open list..."
2182 msgstr "開啟清單..."
2183
2184 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "Operating frequency"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "Option changed"
2191 msgstr "選項已變更"
2192
2193 msgid "Option removed"
2194 msgstr "選項已移除"
2195
2196 msgid "Optional"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid ""
2206 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2207 "starting with <code>0x</code>."
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid ""
2211 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2212 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2213 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2214 "for the interface."
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid ""
2218 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2219 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid ""
2226 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2227 "interface."
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Optional. Port of peer."
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid ""
2237 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2238 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Options"
2245 msgstr "選項"
2246
2247 msgid "Other:"
2248 msgstr "其它:"
2249
2250 msgid "Out"
2251 msgstr "出"
2252
2253 msgid "Outbound:"
2254 msgstr "外連:"
2255
2256 msgid "Output Interface"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "Override MAC address"
2260 msgstr "覆蓋MAC位址"
2261
2262 msgid "Override MTU"
2263 msgstr "覆蓋MTU數值"
2264
2265 msgid "Override TOS"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Override TTL"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Override default interface name"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2275 msgstr "在DHCP回應中覆蓋匝道器"
2276
2277 msgid ""
2278 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2279 "subnet that is served."
2280 msgstr "覆蓋傳送到客戶端的網路遮罩. 正常來說它會計算來自魚已存子網路."
2281
2282 msgid "Override the table used for internal routes"
2283 msgstr "覆蓋之前內部使用的路由表"
2284
2285 msgid "Overview"
2286 msgstr "預覽"
2287
2288 msgid "Owner"
2289 msgstr "持有者"
2290
2291 msgid "PAP/CHAP password"
2292 msgstr "PAP/CHAP驗證密碼"
2293
2294 msgid "PAP/CHAP username"
2295 msgstr "PAP/CHAP驗證用戶名"
2296
2297 msgid "PID"
2298 msgstr "PID碼"
2299
2300 msgid "PIN"
2301 msgstr "PIN碼"
2302
2303 msgid "PMK R1 Push"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "PPP"
2307 msgstr "PPP協定"
2308
2309 msgid "PPPoA Encapsulation"
2310 msgstr "PPPoA配置"
2311
2312 msgid "PPPoATM"
2313 msgstr "PPPoATM"
2314
2315 msgid "PPPoE"
2316 msgstr "PPPoE"
2317
2318 msgid "PPPoSSH"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "PPtP"
2322 msgstr "PPtP點對點VPN虛擬私人隧道協定"
2323
2324 msgid "PSID offset"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "PSID-bits length"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Package libiwinfo required!"
2334 msgstr "軟體包必需有libiwinfo!"
2335
2336 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2337 msgstr "軟體包列表過期24小時"
2338
2339 msgid "Package name"
2340 msgstr "軟體包名稱"
2341
2342 msgid "Packets"
2343 msgstr "封包"
2344
2345 msgid "Part of zone %q"
2346 msgstr "區域 %q 的部分 "
2347
2348 msgid "Password"
2349 msgstr "密碼"
2350
2351 msgid "Password authentication"
2352 msgstr "密碼驗證"
2353
2354 msgid "Password of Private Key"
2355 msgstr "私人金鑰密碼"
2356
2357 msgid "Password of inner Private Key"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Password successfully changed!"
2361 msgstr "密碼已變更成功!"
2362
2363 msgid "Password2"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Path to CA-Certificate"
2367 msgstr "CA-證書的路徑"
2368
2369 msgid "Path to Client-Certificate"
2370 msgstr "用戶端-證書的路徑"
2371
2372 msgid "Path to Private Key"
2373 msgstr "私人金鑰的路徑"
2374
2375 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "Path to inner Private Key"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "Peak:"
2385 msgstr "峰值:"
2386
2387 msgid "Peer IP address to assign"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Peers"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Perform reboot"
2397 msgstr "執行重開"
2398
2399 msgid "Perform reset"
2400 msgstr "執行重置"
2401
2402 msgid "Persistent Keep Alive"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Phy Rate:"
2406 msgstr "傳輸率:"
2407
2408 msgid "Physical Settings"
2409 msgstr "實體設置"
2410
2411 msgid "Ping"
2412 msgstr "Ping"
2413
2414 msgid "Pkts."
2415 msgstr "封包數."
2416
2417 msgid "Please enter your username and password."
2418 msgstr "請輸入您的用戶名稱和密碼"
2419
2420 msgid "Policy"
2421 msgstr "策略"
2422
2423 msgid "Port"
2424 msgstr "埠"
2425
2426 msgid "Port status:"
2427 msgstr "埠狀態:"
2428
2429 msgid "Power Management Mode"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Prefer LTE"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Prefer UMTS"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Prefix Delegated"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Preshared Key"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid ""
2448 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2449 "ignore failures"
2450 msgstr "假若在給于多次的 LCP 呼叫失敗後終點將死, 使用0忽略失敗"
2451
2452 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Prevents client-to-client communication"
2456 msgstr "防止用戶端對用戶端的通訊"
2457
2458 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2459 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線控制器"
2460
2461 msgid "Private Key"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Proceed"
2465 msgstr "前進"
2466
2467 msgid "Processes"
2468 msgstr "執行緒"
2469
2470 msgid "Profile"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Prot."
2474 msgstr "協定."
2475
2476 msgid "Protocol"
2477 msgstr "協定"
2478
2479 msgid "Protocol family"
2480 msgstr "協定家族"
2481
2482 msgid "Protocol of the new interface"
2483 msgstr "新介面的協定家族"
2484
2485 msgid "Protocol support is not installed"
2486 msgstr "支援的協定尚未安裝"
2487
2488 msgid "Provide NTP server"
2489 msgstr "提供NTP伺服器"
2490
2491 msgid "Provide new network"
2492 msgstr "提供新網路"
2493
2494 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2495 msgstr "偽裝Ad-Hoc (ahdemo模式)"
2496
2497 msgid "Public Key"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "QMI Cellular"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Quality"
2507 msgstr "品質"
2508
2509 msgid "R0 Key Lifetime"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "R1 Key Holder"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "RTS/CTS Threshold"
2519 msgstr "RTS/CTS門檻"
2520
2521 msgid "RX"
2522 msgstr "接收"
2523
2524 msgid "RX Rate"
2525 msgstr "接收速率"
2526
2527 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2528 msgstr "RaLink 802.11%s 無線控制器"
2529
2530 msgid "Radius-Accounting-Port"
2531 msgstr "Radius-驗証帳號-埠"
2532
2533 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2534 msgstr "Radius-合法帳號-密碼"
2535
2536 msgid "Radius-Accounting-Server"
2537 msgstr "Radius-合法帳號-伺服器"
2538
2539 msgid "Radius-Authentication-Port"
2540 msgstr "Radius-驗証-埠"
2541
2542 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2543 msgstr "Radius-驗証-密碼"
2544
2545 msgid "Radius-Authentication-Server"
2546 msgstr "Radius-驗証-伺服器"
2547
2548 msgid ""
2549 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2550 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2551 msgstr ""
2552 " 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host "
2553 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器"
2554
2555 msgid ""
2556 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2557 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2558 msgstr ""
2559 "真的要刪除這介面?無法復元刪除!\n"
2560 "假如您要透過這個介面連線您可能會無法存取這個設備."
2561
2562 msgid ""
2563 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2564 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2565 msgstr ""
2566 "真的要刪除這個無線網路?無法復元的刪除!\n"
2567 "假如您是透過這個網路連線您可能會無法存取這個設備."
2568
2569 msgid "Really reset all changes?"
2570 msgstr "確定要重置回復原廠?"
2571
2572 #, fuzzy
2573 msgid ""
2574 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2575 "connected via this interface."
2576 msgstr ""
2577 "真的要刪除這個網路 ?\n"
2578 "假如您是透過這個介面連線您可能會無法存取這個設備."
2579
2580 msgid ""
2581 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2582 "you are connected via this interface."
2583 msgstr ""
2584 "真的要關閉這個介面 \"%s\" ?!\n"
2585 "假如您要透過這個介面連線您可能會無法存取這個設備."
2586
2587 msgid "Really switch protocol?"
2588 msgstr "確定要更換協定?"
2589
2590 msgid "Realtime Connections"
2591 msgstr "即時連線"
2592
2593 msgid "Realtime Graphs"
2594 msgstr "即時圖表"
2595
2596 msgid "Realtime Load"
2597 msgstr "即時負載"
2598
2599 msgid "Realtime Traffic"
2600 msgstr "即時流量"
2601
2602 msgid "Realtime Wireless"
2603 msgstr "即時無線網路"
2604
2605 msgid "Reassociation Deadline"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "Rebind protection"
2609 msgstr "重新綁護"
2610
2611 msgid "Reboot"
2612 msgstr "重開機"
2613
2614 msgid "Rebooting..."
2615 msgstr "重開中..."
2616
2617 msgid "Reboots the operating system of your device"
2618 msgstr "重啟您設備的作業系統"
2619
2620 msgid "Receive"
2621 msgstr "接收"
2622
2623 msgid "Receiver Antenna"
2624 msgstr "接收天線"
2625
2626 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Reconnect this interface"
2630 msgstr "重新連接這個介面"
2631
2632 msgid "Reconnecting interface"
2633 msgstr "重連這個介面中"
2634
2635 msgid "References"
2636 msgstr "引用"
2637
2638 msgid "Relay"
2639 msgstr "延遲"
2640
2641 msgid "Relay Bridge"
2642 msgstr "橋接延遲"
2643
2644 msgid "Relay between networks"
2645 msgstr "網路間的延遲"
2646
2647 msgid "Relay bridge"
2648 msgstr "橋接延遲"
2649
2650 msgid "Remote IPv4 address"
2651 msgstr "遠端IPv4位址"
2652
2653 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Remove"
2657 msgstr "移除"
2658
2659 msgid "Repeat scan"
2660 msgstr "再次掃描"
2661
2662 msgid "Replace entry"
2663 msgstr "替代項目"
2664
2665 msgid "Replace wireless configuration"
2666 msgstr "替代性無線設定"
2667
2668 msgid "Request IPv6-address"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Require TLS"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Required"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2681 msgstr "對特定的ISP需要,例如.DOCSIS 3 加速有線電視寬頻網路"
2682
2683 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid ""
2690 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2691 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2692 "routes through the tunnel."
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid ""
2696 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2697 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid ""
2701 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2702 "come from unsigned domains"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Reset"
2706 msgstr "重置"
2707
2708 msgid "Reset Counters"
2709 msgstr "重置計數器"
2710
2711 msgid "Reset to defaults"
2712 msgstr "回復預設值"
2713
2714 msgid "Resolv and Hosts Files"
2715 msgstr "解析和Hosts檔案"
2716
2717 msgid "Resolve file"
2718 msgstr "解析檔"
2719
2720 msgid "Restart"
2721 msgstr "重啟"
2722
2723 msgid "Restart Firewall"
2724 msgstr "重啟防火牆"
2725
2726 msgid "Restore backup"
2727 msgstr "還原之前備份設定"
2728
2729 msgid "Reveal/hide password"
2730 msgstr "明示/隱藏 密碼"
2731
2732 msgid "Revert"
2733 msgstr "回溯"
2734
2735 msgid "Root"
2736 msgstr "根"
2737
2738 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2739 msgstr "透過TFTP存取根目錄檔案"
2740
2741 msgid "Root preparation"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "Route Allowed IPs"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "Route type"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Router Advertisement-Service"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Router Password"
2757 msgstr "路由器密碼"
2758
2759 msgid "Routes"
2760 msgstr "路由"
2761
2762 msgid ""
2763 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2764 "can be reached."
2765 msgstr "路由器指定介面導出到特定主機或者能夠到達的網路."
2766
2767 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2768 msgstr "掛載這個設備前先跑系統檢查"
2769
2770 msgid "Run filesystem check"
2771 msgstr "執行系統檢查"
2772
2773 msgid "SHA256"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid ""
2777 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2778 "use 6in4 instead"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "SNR"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "SSH Access"
2788 msgstr "SSH存取"
2789
2790 msgid "SSH server address"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "SSH server port"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "SSH username"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "SSH-Keys"
2800 msgstr "SSH-金鑰"
2801
2802 msgid "SSID"
2803 msgstr "基地台服務設定識別碼SSID"
2804
2805 msgid "Save"
2806 msgstr "保存"
2807
2808 msgid "Save & Apply"
2809 msgstr "保存並啟用"
2810
2811 msgid "Save &#38; Apply"
2812 msgstr "保存 &#38; 啟用"
2813
2814 msgid "Scan"
2815 msgstr "掃描"
2816
2817 msgid "Scheduled Tasks"
2818 msgstr "排程任務"
2819
2820 msgid "Section added"
2821 msgstr "新增的區段"
2822
2823 msgid "Section removed"
2824 msgstr "區段移除"
2825
2826 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2827 msgstr "查看\"mount\"主頁獲取進階資訊"
2828
2829 msgid ""
2830 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2831 "conjunction with failure threshold"
2832 msgstr "傳送LCP呼叫請求在這個給予的秒數間隔內, 僅影響關聯到失敗門檻"
2833
2834 msgid "Separate Clients"
2835 msgstr "分隔用戶端"
2836
2837 msgid "Server Settings"
2838 msgstr "伺服器設定值"
2839
2840 msgid "Server password"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid ""
2844 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2845 "contains the tunnel ID"
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "Server username"
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "Service Name"
2852 msgstr "服務名稱"
2853
2854 msgid "Service Type"
2855 msgstr "服務型態"
2856
2857 msgid "Services"
2858 msgstr "各服務"
2859
2860 msgid ""
2861 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2862 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2863 msgstr ""
2864
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Set up Time Synchronization"
2867 msgstr "安裝校時同步"
2868
2869 msgid "Setup DHCP Server"
2870 msgstr "安裝DHCP伺服器"
2871
2872 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid "Short GI"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "Show current backup file list"
2879 msgstr "顯示現今的備份檔清單"
2880
2881 msgid "Shutdown this interface"
2882 msgstr "關閉這個介面"
2883
2884 msgid "Shutdown this network"
2885 msgstr "關閉這個網路"
2886
2887 msgid "Signal"
2888 msgstr "信號"
2889
2890 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "Signal:"
2894 msgstr "信號:"
2895
2896 msgid "Size"
2897 msgstr "大小"
2898
2899 msgid "Size (.ipk)"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "Size of DNS query cache"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "Skip"
2906 msgstr "跳過"
2907
2908 msgid "Skip to content"
2909 msgstr "跳到內容"
2910
2911 msgid "Skip to navigation"
2912 msgstr "跳到導覽"
2913
2914 msgid "Slot time"
2915 msgstr "插槽時間"
2916
2917 msgid "Software"
2918 msgstr "軟體"
2919
2920 msgid "Software VLAN"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2924 msgstr "有些欄位失效, 無法儲存數值!"
2925
2926 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2927 msgstr "抱歉, 您請求的這物件尚無發現."
2928
2929 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2930 msgstr "抱歉, 伺服器遭遇非預期的錯誤."
2931
2932 msgid ""
2933 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2934 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2935 "instructions."
2936 msgstr ""
2937 "抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸wiki找尋特定"
2938 "設備安裝指引."
2939
2940 msgid "Sort"
2941 msgstr "分類"
2942
2943 msgid "Source"
2944 msgstr "來源"
2945
2946 msgid "Source routing"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2950 msgstr "指定這個設備被附掛到那個目錄"
2951
2952 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2953 msgstr "指定這個 <em>Dropbear</em>真實聆聽埠"
2954
2955 msgid ""
2956 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2957 "to be dead"
2958 msgstr "指定失敗ARP可請求的最大數量直到駭客主機死亡為止"
2959
2960 msgid ""
2961 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2962 "dead"
2963 msgstr "指定可請求的最大秒數直到駭客主機死亡為止"
2964
2965 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid ""
2969 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2970 "default (64)."
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid ""
2974 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2975 "bytes)."
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "Specify the secret encryption key here."
2979 msgstr "指定加密金鑰在此."
2980
2981 msgid "Start"
2982 msgstr "啟用"
2983
2984 msgid "Start priority"
2985 msgstr "啟用優先權順序"
2986
2987 msgid "Startup"
2988 msgstr "啟動"
2989
2990 msgid "Static IPv4 Routes"
2991 msgstr "靜態IPv4路由"
2992
2993 msgid "Static IPv6 Routes"
2994 msgstr "靜態IPv6路由"
2995
2996 msgid "Static Leases"
2997 msgstr "靜態租約"
2998
2999 msgid "Static Routes"
3000 msgstr "靜態路由"
3001
3002 msgid "Static address"
3003 msgstr "靜態位址"
3004
3005 msgid ""
3006 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3007 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3008 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3009 msgstr ""
3010 "靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動"
3011 "態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務."
3012
3013 msgid "Status"
3014 msgstr "狀態"
3015
3016 msgid "Stop"
3017 msgstr "停止"
3018
3019 msgid "Strict order"
3020 msgstr "嚴謹順序"
3021
3022 msgid "Submit"
3023 msgstr "提交"
3024
3025 msgid "Suppress logging"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid "Swap"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "Swap Entry"
3035 msgstr "Swap交換頁項目"
3036
3037 msgid "Switch"
3038 msgstr "交換器"
3039
3040 msgid "Switch %q"
3041 msgstr "交換器 %q"
3042
3043 msgid "Switch %q (%s)"
3044 msgstr "交換器 %q (%s)"
3045
3046 msgid ""
3047 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "Switch Port Mask"
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid "Switch VLAN"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "Switch protocol"
3057 msgstr "切換協定"
3058
3059 msgid "Sync with browser"
3060 msgstr "同步瀏覽器"
3061
3062 msgid "Synchronizing..."
3063 msgstr "同步中..."
3064
3065 msgid "System"
3066 msgstr "系統"
3067
3068 msgid "System Log"
3069 msgstr "系統日誌"
3070
3071 msgid "System Properties"
3072 msgstr "系統屬性"
3073
3074 msgid "System log buffer size"
3075 msgstr "系統日誌緩衝大小"
3076
3077 msgid "TCP:"
3078 msgstr "TCP:"
3079
3080 msgid "TFTP Settings"
3081 msgstr "TFTP設定"
3082
3083 msgid "TFTP server root"
3084 msgstr "TFTP 伺服器根"
3085
3086 msgid "TX"
3087 msgstr "傳送"
3088
3089 msgid "TX Rate"
3090 msgstr "傳送速度"
3091
3092 msgid "Table"
3093 msgstr "表格"
3094
3095 msgid "Target"
3096 msgstr "目標"
3097
3098 msgid "Target network"
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "Terminate"
3102 msgstr "中斷"
3103
3104 #, fuzzy
3105 msgid ""
3106 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3107 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3108 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3109 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3110 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3111 msgstr ""
3112 "這個<em>Device Configuration</em>欄位會覆蓋無線射頻硬體的物理設定值,如通道、"
3113 "傳送功率或者天線分享道所有定義的無線網路(假如這個無線射頻硬體是多工-SSID能力"
3114 "的). 每個網路設定像加密或操作模式是被分群在<em>Interface Configuration</em>"
3115 "中."
3116
3117 msgid ""
3118 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3119 "component for working wireless configuration!"
3120 msgstr ""
3121 "這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 您必須安裝這個元件以便無線網路設定"
3122 "有作用."
3123
3124 msgid ""
3125 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3126 "username instead of the user ID!"
3127 msgstr ""
3128
3129 msgid ""
3130 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid ""
3134 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3135 msgstr "指定到這供應商的IPv6字首, 通常用 <code>::</code>結尾"
3136
3137 msgid ""
3138 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3139 "code> and <code>_</code>"
3140 msgstr ""
3141 "所允許的字元是: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> and "
3142 "<code>_</code>"
3143
3144 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid ""
3148 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3149 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3150 msgstr ""
3151 "記憶體的設備檔或者分割區 (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/"
3152 "sda1</code>)"
3153
3154 msgid ""
3155 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3156 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3157 "samp>)"
3158 msgstr ""
3159 "這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> "
3160 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3161
3162 msgid ""
3163 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3164 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3165 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3166 msgstr ""
3167 "要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料"
3168 "完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程."
3169
3170 msgid "The following changes have been committed"
3171 msgstr "接下來的修改已經被承諾"
3172
3173 msgid "The following changes have been reverted"
3174 msgstr "接下來的修改已經被回復"
3175
3176 msgid "The following rules are currently active on this system."
3177 msgstr "以下的規則現正作用在系統中."
3178
3179 msgid "The given network name is not unique"
3180 msgstr "輸入的網路名稱非獨一"
3181
3182 #, fuzzy
3183 msgid ""
3184 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3185 "be replaced if you proceed."
3186 msgstr "如果您繼續的話.這硬體並非多SSID工能並且已存的設定將會被覆蓋."
3187
3188 msgid ""
3189 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3190 "addresses."
3191 msgstr "這IPv4開頭以位元計的長度, 剩餘部分將會延用在IPv6位址中."
3192
3193 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3194 msgstr "這IPv6開頭以位元計的長度"
3195
3196 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid ""
3200 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3201 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3202 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3203 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3204 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3205 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3206 msgstr ""
3207 "這設備的網路埠可以被組合到數個 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3208 "\">VLAN</abbr>群, 以便在內的電腦可以直接跟別人互通. <abbr title=\"Virtual "
3209 "Local Area Network\">VLAN</abbr>群經常用來分割網路區段. 預設經常會有一個上傳"
3210 "埠來連接到下一個大型網路類似Intenet而其它埠則用來本地區網使用."
3211
3212 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3213 msgstr "選到的協定需要指定到設備上"
3214
3215 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid ""
3219 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3220 "when finished."
3221 msgstr "系統正在刪除設定分割並且當完成時將自行重開."
3222
3223 #, fuzzy
3224 msgid ""
3225 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3226 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3227 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3228 "settings."
3229 msgstr ""
3230 "系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br />  等待數分鐘直到您重新在連線. 可能需"
3231 "要更新您電腦的位址以便再連設備, 端看您的設定. "
3232
3233 msgid ""
3234 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3235 "AYIYA"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid ""
3239 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3240 "you choose the generic image format for your platform."
3241 msgstr ""
3242 "以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認您選擇的是針對您的平台採用的通用映像檔."
3243
3244 msgid "There are no active leases."
3245 msgstr "租賃尚未啟動."
3246
3247 msgid "There are no pending changes to apply!"
3248 msgstr "尚無聽候的修改被採用"
3249
3250 msgid "There are no pending changes to revert!"
3251 msgstr "尚無聽候的修改被復元!"
3252
3253 msgid "There are no pending changes!"
3254 msgstr "無聽候的修改!"
3255
3256 msgid ""
3257 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3258 "\"Physical Settings\" tab"
3259 msgstr "尚未指定設備, 請接上一個網路設備在這\"實體設置\"標籤內"
3260
3261 msgid ""
3262 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3263 "protect the web interface and enable SSH."
3264 msgstr "路由器尚未設密碼. 請設定root密碼以便保護web介面及啟用SSH."
3265
3266 msgid "This IPv4 address of the relay"
3267 msgstr "IPv4位址的轉驛"
3268
3269 msgid ""
3270 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3271 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3272 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid ""
3276 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3277 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3278 "configurations are automatically preserved."
3279 msgstr ""
3280 "這是shell通用模式清單用來在系統更新時匹配包括的檔案和目錄. 在/etc/config/ 修"
3281 "改檔案和特定其它設定檔將會被自動保留."
3282
3283 msgid ""
3284 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3285 "password if no update key has been configured"
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid ""
3289 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3290 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3291 msgstr ""
3292 "這是 /etc/rc.local 內容. 在這插入自己的指令 (在 'exit 0' 前面)以便在開機流程"
3293 "結尾執行它們."
3294
3295 msgid ""
3296 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3297 "ends with <code>...:2/64</code>"
3298 msgstr "這是由通道代理人指定的本地終端位址, 通常用 <code>...:2/64</code>結尾."
3299
3300 msgid ""
3301 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3302 "abbr> in the local network"
3303 msgstr ""
3304 "在本地網路中 這是唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3305 "\">DHCP</abbr>"
3306
3307 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3308 msgstr ""
3309
3310 msgid ""
3311 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3312 msgstr ""
3313
3314 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3315 msgstr "這是系統預設的例行性工作排程."
3316
3317 msgid ""
3318 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3319 msgstr "這是由通道代理人操作的近端PoP通用位址"
3320
3321 msgid ""
3322 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3323 "their status."
3324 msgstr "這清單提供目前正在執行的系統的執行緒和狀態的預覽."
3325
3326 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3327 msgstr "這一頁提供目前正在活動中網路連線的預覽."
3328
3329 msgid "This section contains no values yet"
3330 msgstr "這部分尚未有任何數值."
3331
3332 msgid "Time Synchronization"
3333 msgstr "校時同步"
3334
3335 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3336 msgstr "校時同步尚未設定."
3337
3338 msgid "Timezone"
3339 msgstr "時區"
3340
3341 msgid ""
3342 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3343 "archive here."
3344 msgstr "要復元設定檔, 可以上傳之前製作的備份壓縮檔放這."
3345
3346 msgid "Tone"
3347 msgstr ""
3348
3349 msgid "Total Available"
3350 msgstr "全部可用"
3351
3352 msgid "Traceroute"
3353 msgstr "路由追蹤"
3354
3355 msgid "Traffic"
3356 msgstr "流量"
3357
3358 msgid "Transfer"
3359 msgstr "傳輸"
3360
3361 msgid "Transmission Rate"
3362 msgstr "傳輸速率"
3363
3364 msgid "Transmit"
3365 msgstr "射頻"
3366
3367 msgid "Transmit Power"
3368 msgstr "射頻功率"
3369
3370 msgid "Transmitter Antenna"
3371 msgstr "射頻天線"
3372
3373 msgid "Trigger"
3374 msgstr "觸發"
3375
3376 msgid "Trigger Mode"
3377 msgstr "觸發模式"
3378
3379 msgid "Tunnel ID"
3380 msgstr "通道ID"
3381
3382 msgid "Tunnel Interface"
3383 msgstr "通道介面"
3384
3385 msgid "Tunnel Link"
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "Tunnel broker protocol"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "Tunnel setup server"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "Tunnel type"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "Tx-Power"
3398 msgstr "傳送-功率"
3399
3400 msgid "Type"
3401 msgstr "型態"
3402
3403 msgid "UDP:"
3404 msgstr "UDP:"
3405
3406 msgid "UMTS only"
3407 msgstr "只用3G UMTS"
3408
3409 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3410 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3411
3412 msgid "USB Device"
3413 msgstr "USB設備"
3414
3415 msgid "USB Ports"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "UUID"
3419 msgstr "設備通用唯一識別碼UUID"
3420
3421 msgid "Unable to dispatch"
3422 msgstr "無法發送"
3423
3424 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "Unknown"
3428 msgstr "未知"
3429
3430 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3431 msgstr "未知錯誤, 密碼尚未改變!"
3432
3433 msgid "Unmanaged"
3434 msgstr "非託管"
3435
3436 msgid "Unmount"
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid "Unsaved Changes"
3440 msgstr "尚未存檔的修改"
3441
3442 msgid "Unsupported protocol type."
3443 msgstr "不支援的協定型態"
3444
3445 msgid "Update lists"
3446 msgstr "上傳清單"
3447
3448 msgid ""
3449 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3450 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3451 "compatible firmware image)."
3452 msgstr ""
3453 "上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以"
3454 "保留目前設定值(必須要是OpenWrt/LEDE相容性韌體映像檔)."
3455
3456 msgid "Upload archive..."
3457 msgstr "上傳壓縮檔..."
3458
3459 msgid "Uploaded File"
3460 msgstr "檔案已上傳"
3461
3462 msgid "Uptime"
3463 msgstr "上傳花費時間"
3464
3465 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3466 msgstr "採用 <code>/etc/ethers</code>"
3467
3468 msgid "Use DHCP gateway"
3469 msgstr "使用DHCP的匝道器"
3470
3471 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3472 msgstr "使用終端發布的DNS伺服器"
3473
3474 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3475 msgstr "使用Use ISO/IEC 3166 alpha2 國碼."
3476
3477 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3478 msgstr "在通道介面上使用的MTU數值"
3479
3480 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3481 msgstr "在通道介面上使用的TTL存活時間"
3482
3483 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Use as root filesystem (/)"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "Use broadcast flag"
3490 msgstr "當作廣播旗標"
3491
3492 msgid "Use builtin IPv6-management"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Use custom DNS servers"
3496 msgstr "使用自定的DNS伺服器"
3497
3498 msgid "Use default gateway"
3499 msgstr "使用預設匝道器"
3500
3501 msgid "Use gateway metric"
3502 msgstr "使用匝道器公測數"
3503
3504 msgid "Use routing table"
3505 msgstr "使用路由表"
3506
3507 msgid ""
3508 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3509 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3510 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3511 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3512 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3513 msgstr ""
3514 "使用 <em>Add</em> 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 <em>MAC-Address</em> 標誌這"
3515 "個主機, the <em>IPv4-Address</em> 指定固定位址以便使用,<em>Hostname</em> 備指"
3516 "定當作象徵名稱到請求的主機上."
3517
3518 msgid "Used"
3519 msgstr "已使用"
3520
3521 msgid "Used Key Slot"
3522 msgstr "已使用的關鍵插槽"
3523
3524 msgid ""
3525 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3526 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "User key (PEM encoded)"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "Username"
3536 msgstr "用戶名稱"
3537
3538 msgid "VC-Mux"
3539 msgstr "虛擬電路多工器VC-Mux"
3540
3541 msgid "VDSL"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "VLANs on %q"
3545 msgstr "VLAN 在 %q"
3546
3547 msgid "VLANs on %q (%s)"
3548 msgstr "VLAN 在 %q (%s)"
3549
3550 msgid "VPN Local address"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "VPN Local port"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "VPN Server"
3557 msgstr "VPN伺服器"
3558
3559 msgid "VPN Server port"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "Vendor"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3572 msgstr "當請求DHCP封包時要傳送的製造商類別碼"
3573
3574 msgid "Verbose"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "Verify"
3581 msgstr "確認"
3582
3583 msgid "Version"
3584 msgstr "版本"
3585
3586 msgid "WDS"
3587 msgstr "無線分散系統WDS"
3588
3589 msgid "WEP Open System"
3590 msgstr "WEP 開放系統"
3591
3592 msgid "WEP Shared Key"
3593 msgstr "WEP 共享金鑰"
3594
3595 msgid "WEP passphrase"
3596 msgstr "WEP通關密碼"
3597
3598 msgid "WMM Mode"
3599 msgstr "無線多媒體機制"
3600
3601 msgid "WPA passphrase"
3602 msgstr "WPA 密碼"
3603
3604 msgid ""
3605 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3606 "and ad-hoc mode) to be installed."
3607 msgstr ""
3608 "WPA-加密需要 wpa_supplican(終端模式)或者hostapd熱點(對AP或者是 ad-hoc模式)已"
3609 "被安裝."
3610
3611 msgid ""
3612 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3616 msgstr "等待修改被啟用..."
3617
3618 msgid "Waiting for command to complete..."
3619 msgstr "等待完整性指令..."
3620
3621 msgid "Waiting for device..."
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "Warning"
3625 msgstr "警告"
3626
3627 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid ""
3631 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3632 "communications"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Width"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "WireGuard VPN"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "Wireless"
3648 msgstr "無線網路"
3649
3650 msgid "Wireless Adapter"
3651 msgstr "無線網卡"
3652
3653 msgid "Wireless Network"
3654 msgstr "無線網路"
3655
3656 msgid "Wireless Overview"
3657 msgstr "無線預覽"
3658
3659 msgid "Wireless Security"
3660 msgstr "無線安全"
3661
3662 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3663 msgstr "無線被關閉或者尚未關聯"
3664
3665 msgid "Wireless is restarting..."
3666 msgstr "無線重啟中..."
3667
3668 msgid "Wireless network is disabled"
3669 msgstr "無線網路已經被關閉"
3670
3671 msgid "Wireless network is enabled"
3672 msgstr "無線網路已啟用"
3673
3674 msgid "Wireless restarted"
3675 msgstr "無線網路已重啟"
3676
3677 msgid "Wireless shut down"
3678 msgstr "無線網路關閉"
3679
3680 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3681 msgstr "寫入已接收的DNS請求到系統日誌中"
3682
3683 msgid "Write system log to file"
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid ""
3687 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3688 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3689 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3690 msgstr ""
3691 "您可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警"
3692 "告: 假如您關閉必要的初始化腳本像\"網路\", 您的設備將可能無法存取!</strong>"
3693
3694 msgid ""
3695 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3696 msgstr "在瀏覽器您必須啟用JavaScript否則LuCI無法正常運作."
3697
3698 msgid ""
3699 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3700 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3701 "or Safari."
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "any"
3705 msgstr "任意"
3706
3707 msgid "auto"
3708 msgstr "自動"
3709
3710 msgid "baseT"
3711 msgstr "baseT"
3712
3713 msgid "bridged"
3714 msgstr "已橋接"
3715
3716 msgid "create:"
3717 msgstr "建立:"
3718
3719 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3720 msgstr "在指定的介面群上建立橋接"
3721
3722 msgid "dB"
3723 msgstr "dB"
3724
3725 msgid "dBm"
3726 msgstr "dBm"
3727
3728 msgid "disable"
3729 msgstr "關閉"
3730
3731 msgid "disabled"
3732 msgstr ""
3733
3734 msgid "expired"
3735 msgstr "過期"
3736
3737 msgid ""
3738 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3739 "abbr>-leases will be stored"
3740 msgstr ""
3741 "當給予<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-租賃將"
3742 "會被存檔"
3743
3744 msgid "forward"
3745 msgstr "轉發"
3746
3747 msgid "full-duplex"
3748 msgstr "全雙工"
3749
3750 msgid "half-duplex"
3751 msgstr "半雙工"
3752
3753 msgid "help"
3754 msgstr "幫助"
3755
3756 msgid "hidden"
3757 msgstr "隱藏"
3758
3759 msgid "hybrid mode"
3760 msgstr ""
3761
3762 msgid "if target is a network"
3763 msgstr "假如目標是某個網路"
3764
3765 msgid "input"
3766 msgstr "輸入"
3767
3768 msgid "kB"
3769 msgstr "kB"
3770
3771 msgid "kB/s"
3772 msgstr "kB/s"
3773
3774 msgid "kbit/s"
3775 msgstr "kbit/s"
3776
3777 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3778 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 檔案"
3779
3780 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "minutes"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "no"
3787 msgstr "無"
3788
3789 msgid "no link"
3790 msgstr "無連線"
3791
3792 msgid "none"
3793 msgstr "無"
3794
3795 msgid "not present"
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "off"
3799 msgstr "關閉"
3800
3801 msgid "on"
3802 msgstr "開啟"
3803
3804 msgid "open"
3805 msgstr "打開"
3806
3807 msgid "overlay"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "random"
3811 msgstr ""
3812
3813 msgid "relay mode"
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid "routed"
3817 msgstr "路由"
3818
3819 msgid "server mode"
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid "stateful-only"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "stateless"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid "stateless + stateful"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "tagged"
3832 msgstr "標籤"
3833
3834 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "unknown"
3838 msgstr "未知"
3839
3840 msgid "unlimited"
3841 msgstr "無限"
3842
3843 msgid "unspecified"
3844 msgstr "尚未指定"
3845
3846 msgid "unspecified -or- create:"
3847 msgstr "尚未指定 - 或 -建立:"
3848
3849 msgid "untagged"
3850 msgstr "尚未標籤"
3851
3852 msgid "yes"
3853 msgstr "是的"
3854
3855 msgid "« Back"
3856 msgstr "« 倒退"
3857
3858 #~ msgid "Action"
3859 #~ msgstr "動作"
3860
3861 #~ msgid "Buttons"
3862 #~ msgstr "按鈕"
3863
3864 #~ msgid "Handler"
3865 #~ msgstr "多執行緒"
3866
3867 #~ msgid "Maximum hold time"
3868 #~ msgstr "可持有最長時間"
3869
3870 #~ msgid "Minimum hold time"
3871 #~ msgstr "可持有的最低時間"
3872
3873 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3874 #~ msgstr "處理按鍵效果可執行檔路徑"
3875
3876 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3877 #~ msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作"
3878
3879 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3880 #~ msgstr "這一頁允許客製化按鍵動作的設定"
3881
3882 #~ msgid "Leasetime"
3883 #~ msgstr "租賃時間"
3884
3885 #~ msgid "AR Support"
3886 #~ msgstr "AR支援"
3887
3888 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3889 #~ msgstr "Atheros 802.11%s 無線控制器"
3890
3891 #~ msgid "Background Scan"
3892 #~ msgstr "背景搜尋"
3893
3894 #~ msgid "Compression"
3895 #~ msgstr "壓縮"
3896
3897 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3898 #~ msgstr "關閉硬體燈號計時器"
3899
3900 #~ msgid "Do not send probe responses"
3901 #~ msgstr "不傳送探測回應"
3902
3903 #~ msgid "Fast Frames"
3904 #~ msgstr "快速迅框群"
3905
3906 #~ msgid "Maximum Rate"
3907 #~ msgstr "最快速度"
3908
3909 #~ msgid "Minimum Rate"
3910 #~ msgstr "最低速度"
3911
3912 #~ msgid "Multicast Rate"
3913 #~ msgstr "多點群播速度"
3914
3915 #~ msgid "Outdoor Channels"
3916 #~ msgstr "室外通道"
3917
3918 #~ msgid "Regulatory Domain"
3919 #~ msgstr "監管網域"
3920
3921 #~ msgid "Separate WDS"
3922 #~ msgstr "分隔WDS中繼"
3923
3924 #~ msgid "Static WDS"
3925 #~ msgstr "靜態WDS"
3926
3927 #~ msgid "Turbo Mode"
3928 #~ msgstr "渦輪爆衝模式"
3929
3930 #~ msgid "XR Support"
3931 #~ msgstr "支援XR無線陣列"
3932
3933 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3934 #~ msgstr "取消選取將會另外建立一個新網路,而不會覆蓋目前的網路設定"
3935
3936 #~ msgid "Join Network: Settings"
3937 #~ msgstr "加入網路的設定"
3938
3939 #~ msgid "CPU"
3940 #~ msgstr "CPU"
3941
3942 #~ msgid "Port %d"
3943 #~ msgstr "埠 %d"
3944
3945 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3946 #~ msgstr "埠 %d 尚未標記在多個VLANs中!"
3947
3948 #~ msgid "VLAN Interface"
3949 #~ msgstr "VLAN介面"