3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-21 10:34+0200\n"
5 "Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d 分鐘訊息, %d 秒更新)"
17 msgid "(%s available)"
23 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgid "-- Additional Field --"
29 msgid "-- Please choose --"
35 msgid "-- match by device --"
38 msgid "-- match by label --"
41 msgid "1 Minute Load:"
44 msgid "15 Minute Load:"
47 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgid "5 Minute Load:"
53 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
57 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查詢通訊埠"
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
60 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器通訊埠"
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
64 "order of the resolvfile"
65 msgstr "將會按照指定的順序查詢<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
67 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
68 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
71 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-位置"
73 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
74 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-閘道"
76 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
77 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-遮罩"
80 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
83 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-位置或網路(CIDR)"
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
86 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-閘道"
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
91 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
92 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
95 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名稱"
97 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-位置"
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
102 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
104 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
105 "Protocol\">DHCP</abbr> 分配數量"
108 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
109 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
111 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
112 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> 封包大小"
114 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
115 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>並發查詢數"
117 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
118 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
120 msgid "A43C + J43 + A43"
123 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
129 msgid "AICCU (SIXXS)"
141 msgid "ARP retry threshold"
144 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
150 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
151 msgstr "ATM虛擬通道識別(VCI)"
153 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
154 msgstr "ATM虛擬路徑識別(VPI)"
157 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
158 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
159 "to dial into the provider network."
161 "ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥"
164 msgid "ATM device number"
167 msgid "ATU-C System Vendor ID"
173 msgid "Access Concentrator"
185 msgid "Activate this network"
188 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
189 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-路由"
191 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
192 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-路由"
194 msgid "Active Connections"
197 msgid "Active DHCP Leases"
200 msgid "Active DHCPv6 Leases"
201 msgstr "已分配的DHCPv6租用"
209 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
210 msgstr "添加本地網域微碼到HOSTS檔案"
212 msgid "Add new interface..."
215 msgid "Additional Hosts files"
218 msgid "Additional servers file"
224 msgid "Address to access local relay bridge"
227 msgid "Administration"
230 msgid "Advanced Settings"
233 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
239 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
240 msgstr "允許 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密碼驗證"
242 msgid "Allow all except listed"
245 msgid "Allow listed only"
248 msgid "Allow localhost"
251 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
252 msgstr "允許遠端主機連接到本機SSH轉送通訊埠"
254 msgid "Allow root logins with password"
257 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
258 msgstr "允許 <em>root</em> 使用者登入"
261 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
262 msgstr "允許127.0.0.0/8範圍內的上游回應,例如:RBL服務"
265 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
266 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
269 msgid "Always announce default router"
272 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
273 msgstr "取消選取將會另外建立一個新網路,而不會覆蓋目前的網路設定"
278 msgid "Annex A + L + M (all)"
281 msgid "Annex A G.992.1"
284 msgid "Annex A G.992.2"
287 msgid "Annex A G.992.3"
290 msgid "Annex A G.992.5"
293 msgid "Annex B (all)"
296 msgid "Annex B G.992.1"
299 msgid "Annex B G.992.3"
302 msgid "Annex B G.992.5"
305 msgid "Annex J (all)"
308 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
311 msgid "Annex M (all)"
314 msgid "Annex M G.992.3"
317 msgid "Annex M G.992.5"
320 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
323 msgid "Announced DNS domains"
326 msgid "Announced DNS servers"
329 msgid "Anonymous Mount"
332 msgid "Anonymous Swap"
341 msgid "Antenna Configuration"
350 msgid "Applying changes"
354 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
357 msgid "Assign interfaces..."
361 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
364 msgid "Associated Stations"
367 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
368 msgstr "Atheros 802.11%s 無線控制器"
376 msgid "Authentication"
379 msgid "Authoritative"
382 msgid "Authorization Required"
391 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
394 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
397 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
400 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
403 msgid "Automount Filesystem"
406 msgid "Automount Swap"
412 msgid "Available packages"
421 msgid "B43 + B43C + V43"
424 msgid "BR / DMR / AFTR"
433 msgid "Back to Overview"
436 msgid "Back to configuration"
439 msgid "Back to overview"
442 msgid "Back to scan results"
445 msgid "Background Scan"
448 msgid "Backup / Flash Firmware"
451 msgid "Backup / Restore"
454 msgid "Backup file list"
457 msgid "Bad address specified!"
467 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
468 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
469 "defined backup patterns."
471 "下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備"
477 msgid "Bogus NX Domain Override"
483 msgid "Bridge interfaces"
486 msgid "Bridge unit number"
489 msgid "Bring up on boot"
492 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
493 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線控制器"
495 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
496 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線控制器"
502 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
503 "preserved in any sysupgrade."
509 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
515 msgid "CPU usage (%)"
530 msgid "Changes applied."
533 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
542 msgid "Check fileystems before mount"
549 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
550 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
551 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
554 "選擇你要指定給這介面的防火牆區. 撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個"
555 "介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上."
558 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
559 "out the <em>create</em> field to define a new network."
561 "選擇你要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的"
567 msgid "Cisco UDP encapsulation"
571 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
572 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
573 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
575 "按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下"
576 "\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)"
581 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
582 msgstr "當要求DHCP時要傳送的用戶識別碼ID"
585 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
587 msgstr "幾秒後關閉閒置的連線, 打0代表永遠連線"
589 msgid "Close list..."
592 msgid "Collecting data..."
598 msgid "Common Configuration"
604 msgid "Configuration"
607 msgid "Configuration applied."
610 msgid "Configuration files will be kept."
622 msgid "Connection Limit"
625 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
637 msgid "Cover the following interface"
640 msgid "Cover the following interfaces"
643 msgid "Create / Assign firewall-zone"
646 msgid "Create Interface"
649 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
655 msgid "Cron Log Level"
658 msgid "Custom Interface"
661 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
665 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
673 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
674 "\">LED</abbr>s if possible."
676 "如果可以的話,自定這個設備的動作 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
694 msgid "DHCPv6 Leases"
695 msgstr "DHCPv6版釋放時間週期"
697 msgid "DHCPv6 client"
703 msgid "DHCPv6-Service"
709 msgid "DNS forwardings"
712 msgid "DNS-Label / FQDN"
715 msgid "DPD Idle Timeout"
718 msgid "DS-Lite AFTR address"
727 msgid "DSL line mode"
731 msgstr "DHCP獨立式別碼DUID "
742 msgid "Default gateway"
745 msgid "Default is stateless + stateful"
748 msgid "Default route"
751 msgid "Default state"
754 msgid "Define a name for this network."
758 "Define additional DHCP options, for example "
759 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
760 "servers to clients."
762 "定義額外的DHCP選項,例如\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"將會通告不同"
768 msgid "Delete this network"
783 msgid "Device Configuration"
786 msgid "Device is rebooting..."
789 msgid "Device unreachable"
805 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
808 " 對這介面關閉 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
810 msgid "Disable DNS setup"
813 msgid "Disable Encryption"
816 msgid "Disable HW-Beacon timer"
822 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
823 msgstr "丟棄上游RFC1918 虛擬IP網路的回應"
825 msgid "Displaying only packages containing"
828 msgid "Distance Optimization"
831 msgid "Distance to farthest network member in meters."
832 msgstr "到最遠的網路距離以米表示."
834 msgid "Distribution feeds"
841 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
842 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
843 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
846 " Dnsmasq 是組合<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
847 "abbr>-伺服器 和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-轉發給 <abbr "
848 "title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火牆用"
850 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
851 msgstr "不快取拒絕的回應,例如.不存在的網域"
853 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
854 msgstr "對不被公用名稱伺服器回應的請求不轉發"
856 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
857 msgstr "對本地網域不轉發反解析鎖定"
859 msgid "Do not send probe responses"
862 msgid "Domain required"
865 msgid "Domain whitelist"
869 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
870 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
872 "若沒 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-名稱的話,不要轉發 <abbr "
873 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-請求"
875 msgid "Download and install package"
878 msgid "Download backup"
881 msgid "Dropbear Instance"
882 msgstr "Dropbear SSH例子"
885 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
886 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
888 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 網路shell命令存取和一個"
889 "整合的 <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> 伺服器"
891 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
894 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
895 msgstr "動態 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
897 msgid "Dynamic tunnel"
901 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
902 "having static leases will be served."
903 msgstr "幫用戶端動態發配DHCP位址. 假如關閉的話,僅有有靜態位址的用戶端能被服務"
905 msgid "EA-bits length"
915 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
919 msgid "Edit this interface"
922 msgid "Edit this network"
931 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
932 msgstr "啟用 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
934 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
935 msgstr "啟用HE.net服務代管動態更新"
937 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
938 msgstr "啟用PPP連結上的IPv6交涉"
940 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
943 msgid "Enable NTP client"
946 msgid "Enable Single DES"
949 msgid "Enable TFTP server"
952 msgid "Enable VLAN functionality"
955 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
958 msgid "Enable learning and aging"
961 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
964 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
967 msgid "Enable this mount"
970 msgid "Enable this swap"
973 msgid "Enable/Disable"
979 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
980 msgstr "在橋接器上啟用802.1d Spanning Tree協定"
982 msgid "Encapsulation mode"
994 msgid "Errored seconds (ES)"
997 msgid "Ethernet Adapter"
1000 msgid "Ethernet Switch"
1003 msgid "Expand hosts"
1011 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1012 msgstr "釋放位址的過期週期,最少兩分鐘 (<code>2m</code>)."
1017 msgid "External system log server"
1020 msgid "External system log server port"
1021 msgstr "外部系統日誌伺服器埠號"
1023 msgid "Extra SSH command options"
1032 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1033 msgstr "開機影像檔通知給用戶端"
1041 msgid "Filter private"
1044 msgid "Filter useless"
1048 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1049 "with defaults based on what was detected"
1052 msgid "Find and join network"
1055 msgid "Find package"
1064 msgid "Firewall Settings"
1067 msgid "Firewall Status"
1070 msgid "Firmware File"
1073 msgid "Firmware Version"
1076 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1077 msgstr "外發DNS請求的固定埠號"
1079 msgid "Flash Firmware"
1082 msgid "Flash image..."
1085 msgid "Flash new firmware image"
1088 msgid "Flash operations"
1097 msgid "Force CCMP (AES)"
1098 msgstr "強制CCMP (AES)加密"
1100 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1101 msgstr "在網路上即使偵測到其它伺服器也強制採用DHCP的設定"
1106 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1107 msgstr "強制TKIP+CCMP (AES)加密"
1109 msgid "Force use of NAT-T"
1112 msgid "Form token mismatch"
1115 msgid "Forward DHCP traffic"
1118 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1121 msgid "Forward broadcast traffic"
1124 msgid "Forwarding mode"
1127 msgid "Fragmentation Threshold"
1130 msgid "Frame Bursting"
1148 msgid "Gateway ports"
1151 msgid "General Settings"
1154 msgid "General Setup"
1157 msgid "General options for opkg"
1160 msgid "Generate Config"
1163 msgid "Generate archive"
1166 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1167 msgstr "通用 802.11%s 無線控制器"
1169 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1170 msgstr "鍵入的密碼不吻合,密碼將不變更"
1172 msgid "Global Settings"
1175 msgid "Global network options"
1178 msgid "Go to password configuration..."
1181 msgid "Go to relevant configuration page"
1184 msgid "Group Password"
1190 msgid "HE.net password"
1193 msgid "HE.net username"
1202 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1209 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1211 msgstr "在這設置基本樣貌類似像主機名稱或者時區..等"
1214 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1216 msgstr "在這裡貼上公用SSH-Keys (每行一個)以便驗證"
1218 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1219 msgstr "Hermes 802.11b 無線網路控制器"
1221 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1222 msgstr "隱藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1227 msgid "Host entries"
1230 msgid "Host expiry timeout"
1233 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1234 msgstr "主機-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或網路"
1239 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1240 msgstr "當請求DHCP服務時傳送的主機名稱"
1248 msgid "IKE DH Group"
1257 msgid "IPv4 Firewall"
1260 msgid "IPv4 WAN Status"
1263 msgid "IPv4 address"
1266 msgid "IPv4 and IPv6"
1269 msgid "IPv4 assignment length"
1272 msgid "IPv4 broadcast"
1275 msgid "IPv4 gateway"
1278 msgid "IPv4 netmask"
1287 msgid "IPv4 prefix length"
1290 msgid "IPv4-Address"
1296 msgid "IPv6 Firewall"
1299 msgid "IPv6 Neighbours"
1302 msgid "IPv6 Settings"
1305 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1308 msgid "IPv6 WAN Status"
1311 msgid "IPv6 address"
1314 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1317 msgid "IPv6 assignment hint"
1320 msgid "IPv6 assignment length"
1323 msgid "IPv6 gateway"
1332 msgid "IPv6 prefix length"
1335 msgid "IPv6 routed prefix"
1338 msgid "IPv6-Address"
1341 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1342 msgstr "IPv6包覆在IPv4內(RFC4213)"
1344 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1345 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(第6版)"
1347 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1348 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(6轉4)"
1353 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1356 msgid "If checked, encryption is disabled"
1360 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1361 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的UUID獨立設備識別碼取代固定的設備節點"
1364 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1366 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的分割標籤取代固定的設備節點"
1368 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1369 msgstr "如果沒打勾點選, 將不會設置預設路由"
1371 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1372 msgstr "如果沒打勾點選, 公告的DNS伺服器位址將被忽視"
1375 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1376 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1377 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1378 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1379 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1381 "如果你的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用"
1382 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常"
1383 "緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random Access "
1386 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1389 msgid "Ignore interface"
1392 msgid "Ignore resolve file"
1402 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1403 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1406 msgid "Inactivity timeout"
1424 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1427 msgid "Install package %q"
1430 msgid "Install protocol extensions..."
1433 msgid "Installed packages"
1439 msgid "Interface Configuration"
1442 msgid "Interface Overview"
1445 msgid "Interface is reconnecting..."
1448 msgid "Interface is shutting down..."
1451 msgid "Interface not present or not connected yet."
1452 msgstr "介面尚未出線或者還沒連上"
1454 msgid "Interface reconnected"
1457 msgid "Interface shut down"
1466 msgid "Internal Server Error"
1472 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1473 msgstr "輸入的VLAN ID無效僅有介於 %d 和 %d的被允許"
1475 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1476 msgstr "打入的是不正確的VLAN ID!僅有獨一無二的IDs被允許"
1478 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1479 msgstr "不正確的用戶名稱和/或者密碼!請再試一次."
1483 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1484 "flash memory, please verify the image file!"
1485 msgstr "它顯示你正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔"
1487 msgid "Java Script required!"
1490 msgid "Join Network"
1493 msgid "Join Network: Settings"
1496 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1497 msgstr "加入網路:無線網路掃描"
1499 msgid "Keep settings"
1505 msgid "Kernel Version"
1523 msgid "LCP echo failure threshold"
1524 msgstr "LCP協定呼叫失敗次數門檻"
1526 msgid "LCP echo interval"
1538 msgid "Language and Style"
1550 msgid "Lease validity time"
1559 msgid "Leasetime remaining"
1562 msgid "Leave empty to autodetect"
1565 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1566 msgstr "保持空白以便採用現今的寬頻位址"
1574 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1590 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1592 msgstr "列出 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器以便轉發請求"
1594 msgid "List of SSH key files for auth"
1597 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1598 msgstr "列出允許RFC1918文件虛擬IP回應的網域"
1600 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1601 msgstr "列出供應偽裝NX網域成果的主機群"
1603 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1604 msgstr "只許在給予的介面上聆聽, 如果未指定, 全都允許"
1606 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1607 msgstr "進入的DNS請求聆聽埠"
1612 msgid "Load Average"
1618 msgid "Local IP address to assign"
1621 msgid "Local IPv4 address"
1624 msgid "Local IPv6 address"
1627 msgid "Local Startup"
1633 msgid "Local domain"
1638 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1639 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1640 msgstr "本地網域格式. 僅限符合從未從DHCP或hosts檔轉發和解析的網域"
1642 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1643 msgstr "本地網域後綴附加倒DHCP名稱和hosts檔項目"
1645 msgid "Local server"
1649 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1651 msgstr "若有多個IP可用, 本地化主機名稱端看請求的子網路而言."
1653 msgid "Localise queries"
1656 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1659 msgid "Log output level"
1674 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1677 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1678 msgstr "最低的釋放位址從這網路位址的偏移計算"
1683 msgid "MAC-Address Filter"
1692 msgid "MAP / LW4over6"
1705 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1712 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1715 msgid "Maximum Rate"
1718 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1719 msgstr "允許啟用DHCP釋放的最大數量"
1721 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1722 msgstr "允許同時齊發的DNS請求的最大數量"
1724 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1725 msgstr "允許EDNS.0 協定的UDP封包最大數量"
1727 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1728 msgstr "等待數據機待命的最大秒數"
1730 msgid "Maximum hold time"
1734 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1735 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1738 msgid "Maximum number of leased addresses."
1739 msgstr "釋放出的位址群最大數量"
1747 msgid "Memory usage (%)"
1753 msgid "Minimum Rate"
1756 msgid "Minimum hold time"
1759 msgid "Mirror monitor port"
1762 msgid "Mirror source port"
1765 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1766 msgstr "協定 %q 漏失的延伸協定"
1774 msgid "Modem device"
1777 msgid "Modem init timeout"
1789 msgid "Mount Points"
1792 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1793 msgstr "掛載各點 - 掛載項目"
1795 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1796 msgstr "掛載各點 - 交換項目"
1799 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1801 msgstr "掛載各點定義所指定到記憶體設備將會被附載到檔案系統上"
1803 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1806 msgid "Mount options"
1812 msgid "Mount swap not specifically configured"
1815 msgid "Mounted file systems"
1824 msgid "Multicast Rate"
1827 msgid "Multicast address"
1836 msgid "NAT64 Prefix"
1845 msgid "NTP server candidates"
1848 msgid "NTP sync time-out"
1854 msgid "Name of the new interface"
1857 msgid "Name of the new network"
1869 msgid "Network Utilities"
1872 msgid "Network boot image"
1875 msgid "Network without interfaces."
1881 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1882 msgstr "在這個介面尚無DHCP伺服器"
1887 msgid "No chains in this table"
1890 msgid "No files found"
1893 msgid "No information available"
1896 msgid "No negative cache"
1899 msgid "No network configured on this device"
1900 msgstr "尚無網路設定在這個介面上"
1902 msgid "No network name specified"
1905 msgid "No package lists available"
1906 msgstr "尚無列出的軟體包可運用"
1908 msgid "No password set!"
1911 msgid "No rules in this chain"
1914 msgid "No zone assigned"
1920 msgid "Noise Margin (SNR)"
1926 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
1938 msgid "Not associated"
1941 msgid "Not connected"
1944 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1945 msgstr "注意:設定檔將被刪除."
1947 msgid "Note: interface name length"
1954 msgstr "DNS偵錯Nslookup"
1959 msgid "OPKG-Configuration"
1962 msgid "Obfuscated Group Password"
1965 msgid "Obfuscated Password"
1968 msgid "Off-State Delay"
1972 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1973 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1974 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1975 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1976 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1977 "<samp>eth0.1</samp>)."
1979 "在這個頁面你可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分"
1980 "開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 你也可以使用<abbr title=\"Virtual "
1981 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
1982 "title=\"for example\">例.如</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1984 msgid "On-State Delay"
1987 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1988 msgstr "主機名稱或mac位址任選一個被指定"
1990 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1991 msgstr "有一個以上的欄位包含失效數值!"
1993 msgid "One or more invalid/required values on tab"
1996 msgid "One or more required fields have no value!"
1997 msgstr "有一個以上的欄位缺乏任何數值!"
1999 msgid "Open list..."
2002 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2005 msgid "Operating frequency"
2008 msgid "Option changed"
2011 msgid "Option removed"
2014 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2017 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2032 msgid "Outdoor Channels"
2035 msgid "Output Interface"
2038 msgid "Override MAC address"
2041 msgid "Override MTU"
2044 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2045 msgstr "在DHCP回應中覆蓋匝道器"
2048 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2049 "subnet that is served."
2050 msgstr "覆蓋傳送到客戶端的網路遮罩. 正常來說它會計算來自魚已存子網路."
2052 msgid "Override the table used for internal routes"
2053 msgstr "覆蓋之前內部使用的路由表"
2061 msgid "PAP/CHAP password"
2062 msgstr "PAP/CHAP驗證密碼"
2064 msgid "PAP/CHAP username"
2065 msgstr "PAP/CHAP驗證用戶名"
2076 msgid "PPPoA Encapsulation"
2089 msgstr "PPtP點對點VPN虛擬私人隧道協定"
2094 msgid "PSID-bits length"
2097 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2100 msgid "Package libiwinfo required!"
2101 msgstr "軟體包必需有libiwinfo!"
2103 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2104 msgstr "軟體包列表過期24小時"
2106 msgid "Package name"
2112 msgid "Part of zone %q"
2118 msgid "Password authentication"
2121 msgid "Password of Private Key"
2124 msgid "Password of inner Private Key"
2127 msgid "Password successfully changed!"
2130 msgid "Path to CA-Certificate"
2133 msgid "Path to Client-Certificate"
2136 msgid "Path to Private Key"
2139 msgid "Path to executable which handles the button event"
2140 msgstr "處理按鍵效果可執行檔路徑"
2142 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2145 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2148 msgid "Path to inner Private Key"
2154 msgid "Peer IP address to assign"
2157 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2160 msgid "Perform reboot"
2163 msgid "Perform reset"
2169 msgid "Physical Settings"
2178 msgid "Please enter your username and password."
2179 msgstr "請輸入你的用戶名稱和密碼"
2190 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2191 msgstr "埠 %d 尚未標記在多個VLANs中!"
2193 msgid "Port status:"
2196 msgid "Power Management Mode"
2199 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2203 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2205 msgstr "假若在給于多次的 LCP 呼叫失敗後終點將死, 使用0忽略失敗"
2207 msgid "Prevents client-to-client communication"
2208 msgstr "防止用戶端對用戶端的通訊"
2210 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2211 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線控制器"
2228 msgid "Protocol family"
2231 msgid "Protocol of the new interface"
2234 msgid "Protocol support is not installed"
2237 msgid "Provide NTP server"
2240 msgid "Provide new network"
2243 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2244 msgstr "偽裝Ad-Hoc (ahdemo模式)"
2246 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2252 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2255 msgid "RTS/CTS Threshold"
2264 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2265 msgstr "RaLink 802.11%s 無線控制器"
2267 msgid "Radius-Accounting-Port"
2268 msgstr "Radius-驗証帳號-埠"
2270 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2271 msgstr "Radius-合法帳號-密碼"
2273 msgid "Radius-Accounting-Server"
2274 msgstr "Radius-合法帳號-伺服器"
2276 msgid "Radius-Authentication-Port"
2277 msgstr "Radius-驗証-埠"
2279 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2280 msgstr "Radius-驗証-密碼"
2282 msgid "Radius-Authentication-Server"
2283 msgstr "Radius-驗証-伺服器"
2286 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2287 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2289 " 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host "
2290 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器"
2293 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2294 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2296 "真的要刪除這介面?無法復元刪除!\n"
2297 "假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2300 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2301 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2303 "真的要刪除這個無線網路?無法復元的刪除!\n"
2304 "假如你是透過這個網路連線你可能會無法存取這個設備."
2306 msgid "Really reset all changes?"
2311 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2312 "connected via this interface."
2315 "假如你是透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2318 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2319 "you are connected via this interface."
2321 "真的要關閉這個介面 \"%s\" ?!\n"
2322 "假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2324 msgid "Really switch protocol?"
2327 msgid "Realtime Connections"
2330 msgid "Realtime Graphs"
2333 msgid "Realtime Load"
2336 msgid "Realtime Traffic"
2339 msgid "Realtime Wireless"
2342 msgid "Rebind protection"
2348 msgid "Rebooting..."
2351 msgid "Reboots the operating system of your device"
2357 msgid "Receiver Antenna"
2360 msgid "Reconnect this interface"
2363 msgid "Reconnecting interface"
2369 msgid "Regulatory Domain"
2375 msgid "Relay Bridge"
2378 msgid "Relay between networks"
2381 msgid "Relay bridge"
2384 msgid "Remote IPv4 address"
2393 msgid "Replace entry"
2396 msgid "Replace wireless configuration"
2399 msgid "Request IPv6-address"
2402 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2408 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2409 msgstr "對特定的ISP需要,例如.DOCSIS 3 加速有線電視寬頻網路"
2414 msgid "Reset Counters"
2417 msgid "Reset to defaults"
2420 msgid "Resolv and Hosts Files"
2423 msgid "Resolve file"
2429 msgid "Restart Firewall"
2432 msgid "Restore backup"
2435 msgid "Reveal/hide password"
2444 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2445 msgstr "透過TFTP存取根目錄檔案"
2447 msgid "Root preparation"
2450 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2453 msgid "Router Advertisement-Service"
2456 msgid "Router Password"
2463 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2465 msgstr "路由器指定介面導出到特定主機或者能夠到達的網路."
2467 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2468 msgstr "掛載這個設備前先跑系統檢查"
2470 msgid "Run filesystem check"
2474 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2478 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2487 msgid "SSH server address"
2490 msgid "SSH server port"
2493 msgid "SSH username"
2500 msgstr "基地台服務設定識別碼SSID"
2505 msgid "Save & Apply"
2508 msgid "Save & Apply"
2509 msgstr "保存 & 啟用"
2514 msgid "Scheduled Tasks"
2517 msgid "Section added"
2520 msgid "Section removed"
2523 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2524 msgstr "查看\"mount\"主頁獲取進階資訊"
2527 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2528 "conjunction with failure threshold"
2529 msgstr "傳送LCP呼叫請求在這個給予的秒數間隔內, 僅影響關聯到失敗門檻"
2531 msgid "Separate Clients"
2534 msgid "Separate WDS"
2537 msgid "Server Settings"
2540 msgid "Server password"
2544 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2545 "contains the tunnel ID"
2548 msgid "Server username"
2551 msgid "Service Name"
2554 msgid "Service Type"
2561 msgid "Set up Time Synchronization"
2564 msgid "Setup DHCP Server"
2567 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2573 msgid "Show current backup file list"
2576 msgid "Shutdown this interface"
2579 msgid "Shutdown this network"
2585 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2600 msgid "Skip to content"
2603 msgid "Skip to navigation"
2612 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2613 msgstr "有些欄位失效, 無法儲存數值!"
2615 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2616 msgstr "抱歉, 你請求的這物件尚無發現."
2618 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2619 msgstr "抱歉, 伺服器遭遇非預期的錯誤."
2623 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2624 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2625 "install instructions."
2627 "抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸OpenWrt wiki"
2636 msgid "Source routing"
2639 msgid "Specifies the button state to handle"
2640 msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作"
2642 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2643 msgstr "指定這個設備被附掛到那個目錄"
2645 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2646 msgstr "指定這個 <em>Dropbear</em>真實聆聽埠"
2649 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2651 msgstr "指定失敗ARP可請求的最大數量直到駭客主機死亡為止"
2654 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2656 msgstr "指定可請求的最大秒數直到駭客主機死亡為止"
2658 msgid "Specify the secret encryption key here."
2664 msgid "Start priority"
2670 msgid "Static IPv4 Routes"
2673 msgid "Static IPv6 Routes"
2676 msgid "Static Leases"
2679 msgid "Static Routes"
2685 msgid "Static address"
2689 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2690 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2691 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2693 "靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動"
2694 "態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務."
2702 msgid "Strict order"
2720 msgid "Switch %q (%s)"
2721 msgstr "交換器 %q (%s)"
2723 msgid "Switch protocol"
2726 msgid "Sync with browser"
2729 msgid "Synchronizing..."
2738 msgid "System Properties"
2741 msgid "System log buffer size"
2747 msgid "TFTP Settings"
2750 msgid "TFTP server root"
2765 msgid "Target network"
2773 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2774 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2775 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2776 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2777 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2779 "這個<em>Device Configuration</em>欄位會覆蓋無線射頻硬體的物理設定值,如通道、"
2780 "傳送功率或者天線分享道所有定義的無線網路(假如這個無線射頻硬體是多工-SSID能力"
2781 "的). 每個網路設定像加密或操作模式是被分群在<em>Interface Configuration</em>"
2785 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2786 "component for working wireless configuration!"
2788 "這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 你必須安裝這個元件以便無線網路設定"
2792 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2793 "username instead of the user ID!"
2797 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2798 msgstr "指定到這供應商的IPv6字首, 通常用 <code>::</code>結尾"
2801 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2802 "code> and <code>_</code>"
2804 "所允許的字元是: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> and "
2807 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2811 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2812 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2814 "記憶體的設備檔或者分割區 (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/"
2818 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2819 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2822 "這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> "
2823 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2826 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2827 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2828 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2830 "要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料"
2831 "完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程."
2833 msgid "The following changes have been committed"
2834 msgstr "接下來的修改已經被承諾"
2836 msgid "The following changes have been reverted"
2837 msgstr "接下來的修改已經被回復"
2839 msgid "The following rules are currently active on this system."
2840 msgstr "以下的規則現正作用在系統中."
2842 msgid "The given network name is not unique"
2847 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2848 "be replaced if you proceed."
2849 msgstr "如果你繼續的話.這硬體並非多SSID工能並且已存的設定將會被覆蓋."
2852 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2854 msgstr "這IPv4開頭以位元計的長度, 剩餘部分將會延用在IPv6位址中."
2856 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2857 msgstr "這IPv6開頭以位元計的長度"
2860 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2861 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2862 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2863 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2864 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2865 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2867 "這設備的網路埠可以被組合到數個 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
2868 "\">VLAN</abbr>群, 以便在內的電腦可以直接跟別人互通. <abbr title=\"Virtual "
2869 "Local Area Network\">VLAN</abbr>群經常用來分割網路區段. 預設經常會有一個上傳"
2870 "埠來連接到下一個大型網路類似Intenet而其它埠則用來本地區網使用."
2872 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2873 msgstr "選到的協定需要指定到設備上"
2875 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2879 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2881 msgstr "系統正在刪除設定分割並且當完成時將自行重開."
2885 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2886 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2887 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2890 "系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br /> 等待數分鐘直到你重新在連線. 可能需"
2891 "要更新你電腦的位址以便再連設備, 端看你的設定. "
2894 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2899 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2900 "you choose the generic image format for your platform."
2902 "以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認你選擇的是針對你的平台採用的通用映像檔."
2904 msgid "There are no active leases."
2907 msgid "There are no pending changes to apply!"
2910 msgid "There are no pending changes to revert!"
2911 msgstr "尚無聽候的修改被復元!"
2913 msgid "There are no pending changes!"
2917 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2918 "\"Physical Settings\" tab"
2919 msgstr "尚未指定設備, 請接上一個網路設備在這\"實體設置\"標籤內"
2922 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2923 "protect the web interface and enable SSH."
2924 msgstr "路由器尚未設密碼. 請設定root密碼以便保護web介面及啟用SSH."
2926 msgid "This IPv4 address of the relay"
2930 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2931 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2932 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2936 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2937 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2938 "configurations are automatically preserved."
2940 "這是shell通用模式清單用來在系統更新時匹配包括的檔案和目錄. 在/etc/config/ 修"
2941 "改檔案和特定其它設定檔將會被自動保留."
2944 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2945 "password if no update key has been configured"
2949 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2950 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2952 "這是 /etc/rc.local 內容. 在這插入自己的指令 (在 'exit 0' 前面)以便在開機流程"
2956 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2957 "ends with <code>:2</code>"
2958 msgstr "這是由通道代理人指定的本地終端位址, 通常用 <code>:2</code>結尾."
2961 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2962 "abbr> in the local network"
2964 "在本地網路中 這是唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2967 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2971 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2974 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2975 msgstr "這是系統預設的例行性工作排程."
2978 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2979 msgstr "這是由通道代理人操作的近端PoP通用位址"
2982 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2984 msgstr "這清單提供目前正在執行的系統的執行緒和狀態的預覽."
2986 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2987 msgstr "這一頁允許客製化按鍵動作的設定"
2989 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2990 msgstr "這一頁提供目前正在活動中網路連線的預覽."
2992 msgid "This section contains no values yet"
2993 msgstr "這部分尚未有任何數值."
2995 msgid "Time Synchronization"
2998 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3005 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3007 msgstr "要復元設定檔, 可以上傳之前製作的備份壓縮檔放這."
3012 msgid "Total Available"
3024 msgid "Transmission Rate"
3030 msgid "Transmit Power"
3033 msgid "Transmitter Antenna"
3039 msgid "Trigger Mode"
3045 msgid "Tunnel Interface"
3051 msgid "Tunnel broker protocol"
3054 msgid "Tunnel setup server"
3075 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3076 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3082 msgstr "設備通用唯一識別碼UUID"
3084 msgid "Unable to dispatch"
3087 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3093 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3094 msgstr "未知錯誤, 密碼尚未改變!"
3102 msgid "Unsaved Changes"
3105 msgid "Unsupported protocol type."
3108 msgid "Update lists"
3112 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3113 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3114 "OpenWrt compatible firmware image)."
3116 "上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以"
3117 "保留目前設定值(必須要是OpenWrt相容性韌體映像檔)."
3119 msgid "Upload archive..."
3122 msgid "Uploaded File"
3128 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3129 msgstr "採用 <code>/etc/ethers</code>"
3131 msgid "Use DHCP gateway"
3134 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3135 msgstr "使用終端發布的DNS伺服器"
3137 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3138 msgstr "使用Use ISO/IEC 3166 alpha2 國碼."
3140 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3141 msgstr "在通道介面上使用的MTU數值"
3143 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3144 msgstr "在通道介面上使用的TTL存活時間"
3146 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3149 msgid "Use as root filesystem (/)"
3152 msgid "Use broadcast flag"
3155 msgid "Use builtin IPv6-management"
3158 msgid "Use custom DNS servers"
3159 msgstr "使用自定的DNS伺服器"
3161 msgid "Use default gateway"
3164 msgid "Use gateway metric"
3167 msgid "Use routing table"
3171 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3172 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3173 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3174 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3175 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3177 "使用 <em>Add</em> 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 <em>MAC-Address</em> 標誌這"
3178 "個主機, the <em>IPv4-Address</em> 指定固定位址以便使用,<em>Hostname</em> 備指"
3184 msgid "Used Key Slot"
3187 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3190 msgid "User key (PEM encoded)"
3197 msgstr "虛擬電路多工器VC-Mux"
3202 msgid "VLAN Interface"
3208 msgid "VLANs on %q (%s)"
3209 msgstr "VLAN 在 %q (%s)"
3211 msgid "VPN Local address"
3214 msgid "VPN Local port"
3220 msgid "VPN Server port"
3223 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3226 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3232 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3233 msgstr "當請求DHCP封包時要傳送的製造商類別碼"
3238 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3250 msgid "WEP Open System"
3253 msgid "WEP Shared Key"
3256 msgid "WEP passphrase"
3262 msgid "WPA passphrase"
3266 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3267 "and ad-hoc mode) to be installed."
3269 "WPA-加密需要 wpa_supplican(終端模式)或者hostapd熱點(對AP或者是 ad-hoc模式)已"
3273 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3276 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3279 msgid "Waiting for command to complete..."
3282 msgid "Waiting for device..."
3288 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3291 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3294 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3306 msgid "Wireless Adapter"
3309 msgid "Wireless Network"
3312 msgid "Wireless Overview"
3315 msgid "Wireless Security"
3318 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3319 msgstr "無線被關閉或者尚未關聯"
3321 msgid "Wireless is restarting..."
3324 msgid "Wireless network is disabled"
3327 msgid "Wireless network is enabled"
3330 msgid "Wireless restarted"
3333 msgid "Wireless shut down"
3336 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3337 msgstr "寫入已接收的DNS請求到系統日誌中"
3343 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3344 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3345 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3347 "你可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警"
3348 "告: 假如你關閉必要的初始化腳本像\"網路\", 你的設備將可能無法存取!</strong>"
3351 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3352 msgstr "在瀏覽器你必須啟用Java Script否則LuCI無法正常運作."
3355 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3356 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3378 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3379 msgstr "在指定的介面群上建立橋接"
3397 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3398 "abbr>-leases will be stored"
3400 "當給予<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-租賃將"
3421 msgid "if target is a network"
3436 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3437 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 檔案"
3439 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3442 msgid "navigation Navigation"
3478 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3481 msgid "skiplink2 Skip to content"
3484 msgid "stateful-only"
3490 msgid "stateless + stateful"
3505 msgid "unspecified -or- create:"
3506 msgstr "尚未指定 - 或 -建立:"
3517 #~ msgid "Delete this interface"
3526 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3527 #~ msgstr "被忽視的主機檔案"
3529 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3530 #~ msgstr "請稍等:設備正重開中..."
3533 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3534 #~ msgstr "警告:重開機後某些未存檔的修改將會漏失!"
3537 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3538 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3540 #~ "強制啟用40MHz頻寬並忽略輔助通道重疊。此選項不相容於IEEE 802.11n-2009!"
3545 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3546 #~ msgstr "要採用block-extroot功能,設定這個掛載點當作覆蓋儲存"
3548 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3549 #~ msgstr "強制40MHz模式"
3551 #~ msgid "Frequency Hopping"
3554 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3555 #~ msgstr "鎖定通道 由 %s 使用的 %d "
3557 #~ msgid "Use as root filesystem"
3558 #~ msgstr "當作root檔案系統"
3560 #~ msgid "HE.net user ID"
3561 #~ msgstr "HE.net用戶識別碼ID"
3563 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3564 #~ msgstr "這是32字元16進制用戶ID編碼,並非登入名稱"
3566 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3567 #~ msgstr "40MHz的上述第二通道"
3569 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3570 #~ msgstr "40MHz的下述第二通道"
3572 #~ msgid "Accept router advertisements"
3575 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3576 #~ msgstr "在網路上通知IPv6"
3578 #~ msgid "Advertised network ID"
3581 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3582 #~ msgstr "允許範圍為1到65535"
3584 #~ msgid "HT capabilities"
3590 #~ msgid "Router Model"
3591 #~ msgstr "路由器型號Model"
3593 #~ msgid "Router Name"
3596 #~ msgid "Send router solicitations"
3597 #~ msgstr "傳送路由器邀請封包"
3599 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3600 #~ msgstr "指定這個公告較愛字首的生命週期以秒表示"
3602 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3603 #~ msgstr "指定這個公告有效字首的生命週期以秒表示"
3605 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3606 #~ msgstr "使用首選的生命週期"
3608 #~ msgid "Use valid lifetime"
3609 #~ msgstr "使用正確的生命週期"