i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-tw / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-21 10:34+0200\n"
5 "Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: zh_TW\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d 分鐘訊息, %d 秒更新)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s 可用)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(空白)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(未連接界面)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- 更多選項 --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- 請選擇 --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- 自訂 --"
34
35 msgid "-- match by device --"
36 msgstr ""
37
38 msgid "-- match by label --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "1 Minute Load:"
42 msgstr "1分鐘負載"
43
44 msgid "15 Minute Load:"
45 msgstr "15分鐘負載"
46
47 msgid "464XLAT (CLAT)"
48 msgstr ""
49
50 msgid "5 Minute Load:"
51 msgstr "5分鐘負載"
52
53 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
57 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查詢通訊埠"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
60 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器通訊埠"
61
62 msgid ""
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
64 "order of the resolvfile"
65 msgstr "將會按照指定的順序查詢<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
66
67 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
68 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
69
70 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
71 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-位置"
72
73 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
74 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-閘道"
75
76 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
77 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-遮罩"
78
79 msgid ""
80 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
81 "(CIDR)"
82 msgstr ""
83 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-位置或網路(CIDR)"
84
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
86 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-閘道"
87
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
89 msgstr ""
90
91 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
92 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
93
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
95 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名稱"
96
97 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-位置"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
102 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
103 msgstr ""
104 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
105 "Protocol\">DHCP</abbr> 分配數量"
106
107 msgid ""
108 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
109 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
110 msgstr ""
111 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
112 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> 封包大小"
113
114 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
115 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>並發查詢數"
116
117 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
118 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
119
120 msgid "A43C + J43 + A43"
121 msgstr ""
122
123 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
124 msgstr ""
125
126 msgid "ADSL"
127 msgstr ""
128
129 msgid "AICCU (SIXXS)"
130 msgstr ""
131
132 msgid "ANSI T1.413"
133 msgstr ""
134
135 msgid "APN"
136 msgstr "APN"
137
138 msgid "AR Support"
139 msgstr "AR支援"
140
141 msgid "ARP retry threshold"
142 msgstr "ARP重試門檻"
143
144 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
145 msgstr ""
146
147 msgid "ATM Bridges"
148 msgstr "ATM橋接"
149
150 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
151 msgstr "ATM虛擬通道識別(VCI)"
152
153 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
154 msgstr "ATM虛擬路徑識別(VPI)"
155
156 msgid ""
157 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
158 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
159 "to dial into the provider network."
160 msgstr ""
161 "ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥"
162 "號連接到網際網路。"
163
164 msgid "ATM device number"
165 msgstr "ATM裝置號碼"
166
167 msgid "ATU-C System Vendor ID"
168 msgstr ""
169
170 msgid "AYIYA"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Access Concentrator"
174 msgstr "接入集線器"
175
176 msgid "Access Point"
177 msgstr "存取點 (AP)"
178
179 msgid "Action"
180 msgstr "動作"
181
182 msgid "Actions"
183 msgstr "動作"
184
185 msgid "Activate this network"
186 msgstr "啟用此網路"
187
188 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
189 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-路由"
190
191 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
192 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-路由"
193
194 msgid "Active Connections"
195 msgstr "啟用連線"
196
197 msgid "Active DHCP Leases"
198 msgstr "已分配的DHCP租用"
199
200 msgid "Active DHCPv6 Leases"
201 msgstr "已分配的DHCPv6租用"
202
203 msgid "Ad-Hoc"
204 msgstr "Ad-Hoc"
205
206 msgid "Add"
207 msgstr "增加"
208
209 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
210 msgstr "添加本地網域微碼到HOSTS檔案"
211
212 msgid "Add new interface..."
213 msgstr "增加新界面"
214
215 msgid "Additional Hosts files"
216 msgstr "額外的HOST檔案"
217
218 msgid "Additional servers file"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Address"
222 msgstr "位置"
223
224 msgid "Address to access local relay bridge"
225 msgstr "存取本地中繼橋接位置"
226
227 msgid "Administration"
228 msgstr "管理"
229
230 msgid "Advanced Settings"
231 msgstr "進階設定"
232
233 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Alert"
237 msgstr "警示"
238
239 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
240 msgstr "允許 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密碼驗證"
241
242 msgid "Allow all except listed"
243 msgstr "僅允許列表外"
244
245 msgid "Allow listed only"
246 msgstr "僅允許列表內"
247
248 msgid "Allow localhost"
249 msgstr "允許本機"
250
251 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
252 msgstr "允許遠端主機連接到本機SSH轉送通訊埠"
253
254 msgid "Allow root logins with password"
255 msgstr "允許root登入"
256
257 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
258 msgstr "允許 <em>root</em> 使用者登入"
259
260 msgid ""
261 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
262 msgstr "允許127.0.0.0/8範圍內的上游回應,例如:RBL服務"
263
264 msgid ""
265 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
266 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Always announce default router"
270 msgstr ""
271
272 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
273 msgstr "取消選取將會另外建立一個新網路,而不會覆蓋目前的網路設定"
274
275 msgid "Annex"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Annex A + L + M (all)"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Annex A G.992.1"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Annex A G.992.2"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Annex A G.992.3"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Annex A G.992.5"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Annex B (all)"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Annex B G.992.1"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Annex B G.992.3"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Annex B G.992.5"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Annex J (all)"
306 msgstr ""
307
308 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Annex M (all)"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Annex M G.992.3"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Annex M G.992.5"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
321 msgstr ""
322
323 msgid "Announced DNS domains"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Announced DNS servers"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Anonymous Mount"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Anonymous Swap"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Antenna 1"
336 msgstr "天線 1"
337
338 msgid "Antenna 2"
339 msgstr "天線 2"
340
341 msgid "Antenna Configuration"
342 msgstr "天線設定"
343
344 msgid "Any zone"
345 msgstr "任意區域"
346
347 msgid "Apply"
348 msgstr "套用"
349
350 msgid "Applying changes"
351 msgstr "正在套用變更"
352
353 msgid ""
354 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Assign interfaces..."
358 msgstr "分配界面..."
359
360 msgid ""
361 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
362 msgstr ""
363
364 msgid "Associated Stations"
365 msgstr "已連接站點"
366
367 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
368 msgstr "Atheros 802.11%s 無線控制器"
369
370 msgid "Auth Group"
371 msgstr ""
372
373 msgid "AuthGroup"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Authentication"
377 msgstr "認證"
378
379 msgid "Authoritative"
380 msgstr "授權"
381
382 msgid "Authorization Required"
383 msgstr "需要授權"
384
385 msgid "Auto Refresh"
386 msgstr "自動更新"
387
388 msgid "Automatic"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Automount Filesystem"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Automount Swap"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Available"
410 msgstr "可用"
411
412 msgid "Available packages"
413 msgstr "可用軟體包"
414
415 msgid "Average:"
416 msgstr "平均:"
417
418 msgid "B43 + B43C"
419 msgstr ""
420
421 msgid "B43 + B43C + V43"
422 msgstr ""
423
424 msgid "BR / DMR / AFTR"
425 msgstr ""
426
427 msgid "BSSID"
428 msgstr "BSSID"
429
430 msgid "Back"
431 msgstr "返回"
432
433 msgid "Back to Overview"
434 msgstr "返回至總覽"
435
436 msgid "Back to configuration"
437 msgstr "返回至設定"
438
439 msgid "Back to overview"
440 msgstr "返回至總覽"
441
442 msgid "Back to scan results"
443 msgstr "返回至掃描結果"
444
445 msgid "Background Scan"
446 msgstr "背景搜尋"
447
448 msgid "Backup / Flash Firmware"
449 msgstr "備份/升級韌體"
450
451 msgid "Backup / Restore"
452 msgstr "備份/還原"
453
454 msgid "Backup file list"
455 msgstr "備份檔列表"
456
457 msgid "Bad address specified!"
458 msgstr "指定了錯誤的位置!"
459
460 msgid "Band"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Behind NAT"
464 msgstr ""
465
466 msgid ""
467 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
468 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
469 "defined backup patterns."
470 msgstr ""
471 "下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備"
472 "份檔案"
473
474 msgid "Bitrate"
475 msgstr "傳輸速率"
476
477 msgid "Bogus NX Domain Override"
478 msgstr "忽略NX網域解析"
479
480 msgid "Bridge"
481 msgstr "橋接"
482
483 msgid "Bridge interfaces"
484 msgstr "橋接介面"
485
486 msgid "Bridge unit number"
487 msgstr "橋接單位號碼"
488
489 msgid "Bring up on boot"
490 msgstr "開機自動執行"
491
492 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
493 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線控制器"
494
495 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
496 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線控制器"
497
498 msgid "Buffered"
499 msgstr "已緩衝"
500
501 msgid ""
502 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
503 "preserved in any sysupgrade."
504 msgstr ""
505
506 msgid "Buttons"
507 msgstr "按鈕"
508
509 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
510 msgstr ""
511
512 msgid "CPU"
513 msgstr "CPU"
514
515 msgid "CPU usage (%)"
516 msgstr "CPU 使用率 (%)"
517
518 msgid "Cancel"
519 msgstr "取消"
520
521 msgid "Category"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Chain"
525 msgstr "鏈"
526
527 msgid "Changes"
528 msgstr "待修改"
529
530 msgid "Changes applied."
531 msgstr "修改已套用"
532
533 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
534 msgstr "修改管理員密碼"
535
536 msgid "Channel"
537 msgstr "頻道"
538
539 msgid "Check"
540 msgstr "檢查"
541
542 msgid "Check fileystems before mount"
543 msgstr ""
544
545 msgid "Checksum"
546 msgstr "效驗碼"
547
548 msgid ""
549 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
550 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
551 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
552 "interface to it."
553 msgstr ""
554 "選擇你要指定給這介面的防火牆區. 撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個"
555 "介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上."
556
557 msgid ""
558 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
559 "out the <em>create</em> field to define a new network."
560 msgstr ""
561 "選擇你要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的"
562 "網路."
563
564 msgid "Cipher"
565 msgstr "暗號"
566
567 msgid "Cisco UDP encapsulation"
568 msgstr ""
569
570 msgid ""
571 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
572 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
573 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
574 msgstr ""
575 "按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下"
576 "\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)"
577
578 msgid "Client"
579 msgstr "用戶端"
580
581 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
582 msgstr "當要求DHCP時要傳送的用戶識別碼ID"
583
584 msgid ""
585 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
586 "persist connection"
587 msgstr "幾秒後關閉閒置的連線, 打0代表永遠連線"
588
589 msgid "Close list..."
590 msgstr "關閉清單中..."
591
592 msgid "Collecting data..."
593 msgstr "收集資料中..."
594
595 msgid "Command"
596 msgstr "指令"
597
598 msgid "Common Configuration"
599 msgstr "一般設定"
600
601 msgid "Compression"
602 msgstr "壓縮"
603
604 msgid "Configuration"
605 msgstr "設定"
606
607 msgid "Configuration applied."
608 msgstr "啟用設定"
609
610 msgid "Configuration files will be kept."
611 msgstr "設定檔將被存檔"
612
613 msgid "Confirmation"
614 msgstr "再確認"
615
616 msgid "Connect"
617 msgstr "連線"
618
619 msgid "Connected"
620 msgstr "已連線"
621
622 msgid "Connection Limit"
623 msgstr "連線限制"
624
625 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
626 msgstr ""
627
628 msgid "Connections"
629 msgstr "連線數"
630
631 msgid "Country"
632 msgstr "國別"
633
634 msgid "Country Code"
635 msgstr "國別碼"
636
637 msgid "Cover the following interface"
638 msgstr "覆蓋下列介面"
639
640 msgid "Cover the following interfaces"
641 msgstr "覆蓋下列這些介面"
642
643 msgid "Create / Assign firewall-zone"
644 msgstr "建立/指定防火牆作用區"
645
646 msgid "Create Interface"
647 msgstr "建立介面"
648
649 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
650 msgstr "在多個介面上建立橋接"
651
652 msgid "Critical"
653 msgstr "緊急"
654
655 msgid "Cron Log Level"
656 msgstr "Cron的日誌級別"
657
658 msgid "Custom Interface"
659 msgstr "自訂介面"
660
661 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
662 msgstr ""
663
664 msgid ""
665 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
666 "sysupgrade."
667 msgstr ""
668
669 msgid "Custom feeds"
670 msgstr ""
671
672 msgid ""
673 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
674 "\">LED</abbr>s if possible."
675 msgstr ""
676 "如果可以的話,自定這個設備的動作 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
677 "abbr>s ."
678
679 msgid "DHCP Leases"
680 msgstr "DHCP的釋放週期"
681
682 msgid "DHCP Server"
683 msgstr "DHCP伺服器"
684
685 msgid "DHCP and DNS"
686 msgstr "DHCP 和 DNS"
687
688 msgid "DHCP client"
689 msgstr "DHCP用戶端"
690
691 msgid "DHCP-Options"
692 msgstr "DHCP選項"
693
694 msgid "DHCPv6 Leases"
695 msgstr "DHCPv6版釋放時間週期"
696
697 msgid "DHCPv6 client"
698 msgstr ""
699
700 msgid "DHCPv6-Mode"
701 msgstr ""
702
703 msgid "DHCPv6-Service"
704 msgstr ""
705
706 msgid "DNS"
707 msgstr "網域名稱伺服器"
708
709 msgid "DNS forwardings"
710 msgstr "DNS封包轉發"
711
712 msgid "DNS-Label / FQDN"
713 msgstr ""
714
715 msgid "DPD Idle Timeout"
716 msgstr ""
717
718 msgid "DS-Lite AFTR address"
719 msgstr ""
720
721 msgid "DSL"
722 msgstr ""
723
724 msgid "DSL Status"
725 msgstr ""
726
727 msgid "DSL line mode"
728 msgstr ""
729
730 msgid "DUID"
731 msgstr "DHCP獨立式別碼DUID "
732
733 msgid "Data Rate"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Debug"
737 msgstr "除錯"
738
739 msgid "Default %d"
740 msgstr "預設 %d"
741
742 msgid "Default gateway"
743 msgstr "預設匝道器"
744
745 msgid "Default is stateless + stateful"
746 msgstr ""
747
748 msgid "Default route"
749 msgstr ""
750
751 msgid "Default state"
752 msgstr "預設狀態"
753
754 msgid "Define a name for this network."
755 msgstr "自訂這個網路名稱"
756
757 msgid ""
758 "Define additional DHCP options, for example "
759 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
760 "servers to clients."
761 msgstr ""
762 "定義額外的DHCP選項,例如\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"將會通告不同"
763 "的DNS伺服器到客戶端."
764
765 msgid "Delete"
766 msgstr "刪除"
767
768 msgid "Delete this network"
769 msgstr "刪除這個網路"
770
771 msgid "Description"
772 msgstr "描述"
773
774 msgid "Design"
775 msgstr "設計規劃"
776
777 msgid "Destination"
778 msgstr "目的地"
779
780 msgid "Device"
781 msgstr "設備"
782
783 msgid "Device Configuration"
784 msgstr "設定設備"
785
786 msgid "Device is rebooting..."
787 msgstr ""
788
789 msgid "Device unreachable"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Diagnostics"
793 msgstr "診斷"
794
795 msgid "Dial number"
796 msgstr ""
797
798 msgid "Directory"
799 msgstr "目錄"
800
801 msgid "Disable"
802 msgstr "關閉"
803
804 msgid ""
805 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
806 "this interface."
807 msgstr ""
808 " 對這介面關閉 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
809
810 msgid "Disable DNS setup"
811 msgstr "關閉DNS設置"
812
813 msgid "Disable Encryption"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Disable HW-Beacon timer"
817 msgstr "關閉硬體燈號計時器"
818
819 msgid "Disabled"
820 msgstr "關閉"
821
822 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
823 msgstr "丟棄上游RFC1918 虛擬IP網路的回應"
824
825 msgid "Displaying only packages containing"
826 msgstr "僅顯示內含的軟體"
827
828 msgid "Distance Optimization"
829 msgstr "最佳化距離"
830
831 msgid "Distance to farthest network member in meters."
832 msgstr "到最遠的網路距離以米表示."
833
834 msgid "Distribution feeds"
835 msgstr ""
836
837 msgid "Diversity"
838 msgstr "差異"
839
840 msgid ""
841 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
842 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
843 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
844 "firewalls"
845 msgstr ""
846 " Dnsmasq 是組合<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
847 "abbr>-伺服器 和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-轉發給 <abbr "
848 "title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火牆用"
849
850 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
851 msgstr "不快取拒絕的回應,例如.不存在的網域"
852
853 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
854 msgstr "對不被公用名稱伺服器回應的請求不轉發"
855
856 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
857 msgstr "對本地網域不轉發反解析鎖定"
858
859 msgid "Do not send probe responses"
860 msgstr "不傳送探測回應"
861
862 msgid "Domain required"
863 msgstr "網域必要的"
864
865 msgid "Domain whitelist"
866 msgstr "網域白名單"
867
868 msgid ""
869 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
870 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
871 msgstr ""
872 "若沒 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-名稱的話,不要轉發 <abbr "
873 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-請求"
874
875 msgid "Download and install package"
876 msgstr "下載並安裝軟體包"
877
878 msgid "Download backup"
879 msgstr "下載備份檔"
880
881 msgid "Dropbear Instance"
882 msgstr "Dropbear SSH例子"
883
884 msgid ""
885 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
886 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
887 msgstr ""
888 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 網路shell命令存取和一個"
889 "整合的 <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> 伺服器"
890
891 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
895 msgstr "動態 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
896
897 msgid "Dynamic tunnel"
898 msgstr "動態隧道"
899
900 msgid ""
901 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
902 "having static leases will be served."
903 msgstr "幫用戶端動態發配DHCP位址. 假如關閉的話,僅有有靜態位址的用戶端能被服務"
904
905 msgid "EA-bits length"
906 msgstr ""
907
908 msgid "EAP-Method"
909 msgstr "EAP協定驗證方式"
910
911 msgid "Edit"
912 msgstr "編輯"
913
914 msgid ""
915 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
916 "reload the page."
917 msgstr ""
918
919 msgid "Edit this interface"
920 msgstr "修改這個介面"
921
922 msgid "Edit this network"
923 msgstr "修改這個網路"
924
925 msgid "Emergency"
926 msgstr "緊急"
927
928 msgid "Enable"
929 msgstr "啟用"
930
931 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
932 msgstr "啟用 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
933
934 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
935 msgstr "啟用HE.net服務代管動態更新"
936
937 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
938 msgstr "啟用PPP連結上的IPv6交涉"
939
940 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
941 msgstr "啟用超大訊框透穿"
942
943 msgid "Enable NTP client"
944 msgstr "起用NTP用戶功能"
945
946 msgid "Enable Single DES"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Enable TFTP server"
950 msgstr "啟用TFTP伺服器"
951
952 msgid "Enable VLAN functionality"
953 msgstr "啟用VLAN功能"
954
955 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Enable learning and aging"
959 msgstr "啟用智慧學習功能"
960
961 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
962 msgstr ""
963
964 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
965 msgstr ""
966
967 msgid "Enable this mount"
968 msgstr "啟用掛載點"
969
970 msgid "Enable this swap"
971 msgstr "啟用swap功能"
972
973 msgid "Enable/Disable"
974 msgstr "啟用/關閉"
975
976 msgid "Enabled"
977 msgstr "啟用"
978
979 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
980 msgstr "在橋接器上啟用802.1d Spanning Tree協定"
981
982 msgid "Encapsulation mode"
983 msgstr "封裝模式"
984
985 msgid "Encryption"
986 msgstr "加密"
987
988 msgid "Erasing..."
989 msgstr "刪除中..."
990
991 msgid "Error"
992 msgstr "錯誤"
993
994 msgid "Errored seconds (ES)"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Ethernet Adapter"
998 msgstr "乙太網路卡"
999
1000 msgid "Ethernet Switch"
1001 msgstr "乙太交換器"
1002
1003 msgid "Expand hosts"
1004 msgstr "延伸主機"
1005
1006 msgid "Expires"
1007 msgstr "過期"
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid ""
1011 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1012 msgstr "釋放位址的過期週期,最少兩分鐘 (<code>2m</code>)."
1013
1014 msgid "External"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "External system log server"
1018 msgstr "外部系統日誌伺服器"
1019
1020 msgid "External system log server port"
1021 msgstr "外部系統日誌伺服器埠號"
1022
1023 msgid "Extra SSH command options"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Fast Frames"
1027 msgstr "快速迅框群"
1028
1029 msgid "File"
1030 msgstr "檔案"
1031
1032 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1033 msgstr "開機影像檔通知給用戶端"
1034
1035 msgid "Filesystem"
1036 msgstr "檔案系統"
1037
1038 msgid "Filter"
1039 msgstr "過濾器"
1040
1041 msgid "Filter private"
1042 msgstr "私人過濾器"
1043
1044 msgid "Filter useless"
1045 msgstr "無用過濾器"
1046
1047 msgid ""
1048 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1049 "with defaults based on what was detected"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Find and join network"
1053 msgstr "搜尋並加入網路"
1054
1055 msgid "Find package"
1056 msgstr "搜尋軟體包"
1057
1058 msgid "Finish"
1059 msgstr "完成"
1060
1061 msgid "Firewall"
1062 msgstr "防火牆"
1063
1064 msgid "Firewall Settings"
1065 msgstr "防火牆設定"
1066
1067 msgid "Firewall Status"
1068 msgstr "防火牆狀況"
1069
1070 msgid "Firmware File"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Firmware Version"
1074 msgstr "防火牆版本"
1075
1076 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1077 msgstr "外發DNS請求的固定埠號"
1078
1079 msgid "Flash Firmware"
1080 msgstr "韌體更新"
1081
1082 msgid "Flash image..."
1083 msgstr "更新映像檔中..."
1084
1085 msgid "Flash new firmware image"
1086 msgstr "更新新版韌體映像檔"
1087
1088 msgid "Flash operations"
1089 msgstr "執行更新"
1090
1091 msgid "Flashing..."
1092 msgstr "更新中..."
1093
1094 msgid "Force"
1095 msgstr "強制"
1096
1097 msgid "Force CCMP (AES)"
1098 msgstr "強制CCMP (AES)加密"
1099
1100 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1101 msgstr "在網路上即使偵測到其它伺服器也強制採用DHCP的設定"
1102
1103 msgid "Force TKIP"
1104 msgstr "強制TKIP加密"
1105
1106 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1107 msgstr "強制TKIP+CCMP (AES)加密"
1108
1109 msgid "Force use of NAT-T"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Form token mismatch"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Forward DHCP traffic"
1116 msgstr "轉發DHCP流量"
1117
1118 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "Forward broadcast traffic"
1122 msgstr "轉發廣播流量"
1123
1124 msgid "Forwarding mode"
1125 msgstr "轉發模式"
1126
1127 msgid "Fragmentation Threshold"
1128 msgstr "分片閥值"
1129
1130 msgid "Frame Bursting"
1131 msgstr "訊框爆速"
1132
1133 msgid "Free"
1134 msgstr "空閒"
1135
1136 msgid "Free space"
1137 msgstr "剩餘空間"
1138
1139 msgid "GHz"
1140 msgstr "GHz"
1141
1142 msgid "GPRS only"
1143 msgstr "僅用GPRS"
1144
1145 msgid "Gateway"
1146 msgstr "匝道器"
1147
1148 msgid "Gateway ports"
1149 msgstr "匝道器埠號"
1150
1151 msgid "General Settings"
1152 msgstr "一般設定"
1153
1154 msgid "General Setup"
1155 msgstr "一般設置"
1156
1157 msgid "General options for opkg"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Generate Config"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Generate archive"
1164 msgstr "製作壓縮檔"
1165
1166 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1167 msgstr "通用 802.11%s 無線控制器"
1168
1169 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1170 msgstr "鍵入的密碼不吻合,密碼將不變更"
1171
1172 msgid "Global Settings"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Global network options"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Go to password configuration..."
1179 msgstr "到密碼設定頁"
1180
1181 msgid "Go to relevant configuration page"
1182 msgstr "到相應設定頁"
1183
1184 msgid "Group Password"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Guest"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "HE.net password"
1191 msgstr " HE.net密碼"
1192
1193 msgid "HE.net username"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Handler"
1197 msgstr "多執行緒"
1198
1199 msgid "Hang Up"
1200 msgstr "斷線"
1201
1202 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Heartbeat"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid ""
1209 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1210 "the timezone."
1211 msgstr "在這設置基本樣貌類似像主機名稱或者時區..等"
1212
1213 msgid ""
1214 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1215 "authentication."
1216 msgstr "在這裡貼上公用SSH-Keys (每行一個)以便驗證"
1217
1218 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1219 msgstr "Hermes 802.11b 無線網路控制器"
1220
1221 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1222 msgstr "隱藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1223
1224 msgid "Host"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Host entries"
1228 msgstr "主機項目"
1229
1230 msgid "Host expiry timeout"
1231 msgstr "過期主機"
1232
1233 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1234 msgstr "主機-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或網路"
1235
1236 msgid "Hostname"
1237 msgstr "主機名稱"
1238
1239 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1240 msgstr "當請求DHCP服務時傳送的主機名稱"
1241
1242 msgid "Hostnames"
1243 msgstr "主機名稱"
1244
1245 msgid "Hybrid"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "IKE DH Group"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "IP address"
1252 msgstr "IP位址"
1253
1254 msgid "IPv4"
1255 msgstr "IPv4版"
1256
1257 msgid "IPv4 Firewall"
1258 msgstr "IPv4防火牆"
1259
1260 msgid "IPv4 WAN Status"
1261 msgstr "IPv4寬頻連線狀態"
1262
1263 msgid "IPv4 address"
1264 msgstr "IPv4位址"
1265
1266 msgid "IPv4 and IPv6"
1267 msgstr "IPv4和IPv6"
1268
1269 msgid "IPv4 assignment length"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "IPv4 broadcast"
1273 msgstr "IPv4廣播"
1274
1275 msgid "IPv4 gateway"
1276 msgstr "IPv4匝道器"
1277
1278 msgid "IPv4 netmask"
1279 msgstr "IPv4網路遮罩"
1280
1281 msgid "IPv4 only"
1282 msgstr "僅用IPv4"
1283
1284 msgid "IPv4 prefix"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "IPv4 prefix length"
1288 msgstr "IPv4前綴長度"
1289
1290 msgid "IPv4-Address"
1291 msgstr "IPv4-位址"
1292
1293 msgid "IPv6"
1294 msgstr "IPv6版"
1295
1296 msgid "IPv6 Firewall"
1297 msgstr "IPv6防火牆"
1298
1299 msgid "IPv6 Neighbours"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "IPv6 Settings"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "IPv6 WAN Status"
1309 msgstr "IPv6寬頻連線狀態"
1310
1311 msgid "IPv6 address"
1312 msgstr "IPv6位址"
1313
1314 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "IPv6 assignment hint"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "IPv6 assignment length"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "IPv6 gateway"
1324 msgstr "IPv6匝道器"
1325
1326 msgid "IPv6 only"
1327 msgstr "僅用IPv6"
1328
1329 msgid "IPv6 prefix"
1330 msgstr "IPv6字首"
1331
1332 msgid "IPv6 prefix length"
1333 msgstr "IPv6字首長度"
1334
1335 msgid "IPv6 routed prefix"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "IPv6-Address"
1339 msgstr "IPv6-位址"
1340
1341 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1342 msgstr "IPv6包覆在IPv4內(RFC4213)"
1343
1344 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1345 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(第6版)"
1346
1347 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1348 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(6轉4)"
1349
1350 msgid "Identity"
1351 msgstr "特性"
1352
1353 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "If checked, encryption is disabled"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid ""
1360 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1361 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的UUID獨立設備識別碼取代固定的設備節點"
1362
1363 msgid ""
1364 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1365 "device node"
1366 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的分割標籤取代固定的設備節點"
1367
1368 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1369 msgstr "如果沒打勾點選, 將不會設置預設路由"
1370
1371 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1372 msgstr "如果沒打勾點選, 公告的DNS伺服器位址將被忽視"
1373
1374 msgid ""
1375 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1376 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1377 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1378 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1379 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1380 msgstr ""
1381 "如果你的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用"
1382 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常"
1383 "緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random Access "
1384 "Memory\">RAM</縮寫>"
1385
1386 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Ignore interface"
1390 msgstr "被忽視的介面"
1391
1392 msgid "Ignore resolve file"
1393 msgstr "被忽視的解析檔"
1394
1395 msgid "Image"
1396 msgstr "映像檔"
1397
1398 msgid "In"
1399 msgstr "輸入"
1400
1401 msgid ""
1402 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1403 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Inactivity timeout"
1407 msgstr "閒置過期"
1408
1409 msgid "Inbound:"
1410 msgstr "輸入"
1411
1412 msgid "Info"
1413 msgstr "訊息"
1414
1415 msgid "Initscript"
1416 msgstr "初始化腳本"
1417
1418 msgid "Initscripts"
1419 msgstr "初始化腳本"
1420
1421 msgid "Install"
1422 msgstr "安裝"
1423
1424 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Install package %q"
1428 msgstr "安裝軟體包 %q"
1429
1430 msgid "Install protocol extensions..."
1431 msgstr "安裝延伸協定中..."
1432
1433 msgid "Installed packages"
1434 msgstr "安裝軟體包"
1435
1436 msgid "Interface"
1437 msgstr "介面"
1438
1439 msgid "Interface Configuration"
1440 msgstr "介面設定"
1441
1442 msgid "Interface Overview"
1443 msgstr "介面預覽"
1444
1445 msgid "Interface is reconnecting..."
1446 msgstr "介面重連"
1447
1448 msgid "Interface is shutting down..."
1449 msgstr "介面正在關閉中..."
1450
1451 msgid "Interface not present or not connected yet."
1452 msgstr "介面尚未出線或者還沒連上"
1453
1454 msgid "Interface reconnected"
1455 msgstr "介面已重連"
1456
1457 msgid "Interface shut down"
1458 msgstr "介面關閉"
1459
1460 msgid "Interfaces"
1461 msgstr "介面"
1462
1463 msgid "Internal"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Internal Server Error"
1467 msgstr "內部伺服器發生錯誤"
1468
1469 msgid "Invalid"
1470 msgstr "無效"
1471
1472 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1473 msgstr "輸入的VLAN ID無效僅有介於 %d 和 %d的被允許"
1474
1475 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1476 msgstr "打入的是不正確的VLAN ID!僅有獨一無二的IDs被允許"
1477
1478 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1479 msgstr "不正確的用戶名稱和/或者密碼!請再試一次."
1480
1481 #, fuzzy
1482 msgid ""
1483 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1484 "flash memory, please verify the image file!"
1485 msgstr "它顯示你正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔"
1486
1487 msgid "Java Script required!"
1488 msgstr "需要Java腳本"
1489
1490 msgid "Join Network"
1491 msgstr "加入網路"
1492
1493 msgid "Join Network: Settings"
1494 msgstr "加入網路的設定"
1495
1496 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1497 msgstr "加入網路:無線網路掃描"
1498
1499 msgid "Keep settings"
1500 msgstr "保持設定值"
1501
1502 msgid "Kernel Log"
1503 msgstr "核心日誌"
1504
1505 msgid "Kernel Version"
1506 msgstr "核心版本"
1507
1508 msgid "Key"
1509 msgstr "鑰匙"
1510
1511 msgid "Key #%d"
1512 msgstr "鑰匙  #%d"
1513
1514 msgid "Kill"
1515 msgstr "刪除"
1516
1517 msgid "L2TP"
1518 msgstr "L2TP"
1519
1520 msgid "L2TP Server"
1521 msgstr "L2TP伺服器"
1522
1523 msgid "LCP echo failure threshold"
1524 msgstr "LCP協定呼叫失敗次數門檻"
1525
1526 msgid "LCP echo interval"
1527 msgstr "LCP協定呼叫間隔"
1528
1529 msgid "LLC"
1530 msgstr "LLC邏輯鏈結控制層"
1531
1532 msgid "Label"
1533 msgstr "標籤"
1534
1535 msgid "Language"
1536 msgstr "語言"
1537
1538 msgid "Language and Style"
1539 msgstr "語言和風格"
1540
1541 msgid "Latency"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Leaf"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Lease time"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Lease validity time"
1551 msgstr "租賃有效時間"
1552
1553 msgid "Leasefile"
1554 msgstr "租賃檔案"
1555
1556 msgid "Leasetime"
1557 msgstr "租賃時間"
1558
1559 msgid "Leasetime remaining"
1560 msgstr "租賃保留時間"
1561
1562 msgid "Leave empty to autodetect"
1563 msgstr "保持空白以便自動偵測"
1564
1565 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1566 msgstr "保持空白以便採用現今的寬頻位址"
1567
1568 msgid "Legend:"
1569 msgstr "圖例:"
1570
1571 msgid "Limit"
1572 msgstr "限制"
1573
1574 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Line Mode"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Line State"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "Line Uptime"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Link On"
1587 msgstr "鏈接"
1588
1589 msgid ""
1590 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1591 "requests to"
1592 msgstr "列出 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器以便轉發請求"
1593
1594 msgid "List of SSH key files for auth"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1598 msgstr "列出允許RFC1918文件虛擬IP回應的網域"
1599
1600 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1601 msgstr "列出供應偽裝NX網域成果的主機群"
1602
1603 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1604 msgstr "只許在給予的介面上聆聽, 如果未指定, 全都允許"
1605
1606 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1607 msgstr "進入的DNS請求聆聽埠"
1608
1609 msgid "Load"
1610 msgstr "掛載"
1611
1612 msgid "Load Average"
1613 msgstr "平均掛載"
1614
1615 msgid "Loading"
1616 msgstr "掛載中"
1617
1618 msgid "Local IP address to assign"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Local IPv4 address"
1622 msgstr "本地IPv4位址"
1623
1624 msgid "Local IPv6 address"
1625 msgstr "本地IPv6位址"
1626
1627 msgid "Local Startup"
1628 msgstr "本地啟動"
1629
1630 msgid "Local Time"
1631 msgstr "本地時區"
1632
1633 msgid "Local domain"
1634 msgstr "本地網域"
1635
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1639 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1640 msgstr "本地網域格式. 僅限符合從未從DHCP或hosts檔轉發和解析的網域"
1641
1642 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1643 msgstr "本地網域後綴附加倒DHCP名稱和hosts檔項目"
1644
1645 msgid "Local server"
1646 msgstr "本地伺服器"
1647
1648 msgid ""
1649 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1650 "available"
1651 msgstr "若有多個IP可用, 本地化主機名稱端看請求的子網路而言."
1652
1653 msgid "Localise queries"
1654 msgstr "本地化網路請求"
1655
1656 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Log output level"
1660 msgstr "日誌輸出層級"
1661
1662 msgid "Log queries"
1663 msgstr "日誌查詢"
1664
1665 msgid "Logging"
1666 msgstr "日誌紀錄中"
1667
1668 msgid "Login"
1669 msgstr "登入"
1670
1671 msgid "Logout"
1672 msgstr "登出"
1673
1674 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1678 msgstr "最低的釋放位址從這網路位址的偏移計算"
1679
1680 msgid "MAC-Address"
1681 msgstr "MAC-位址"
1682
1683 msgid "MAC-Address Filter"
1684 msgstr "MAC-位址過濾"
1685
1686 msgid "MAC-Filter"
1687 msgstr "MAC-過濾"
1688
1689 msgid "MAC-List"
1690 msgstr "MAC-清單"
1691
1692 msgid "MAP / LW4over6"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "MB/s"
1696 msgstr "MB/s"
1697
1698 msgid "MHz"
1699 msgstr "MHz"
1700
1701 msgid "MTU"
1702 msgstr "最大傳輸單位MTU"
1703
1704 msgid ""
1705 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1706 "below:"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Manual"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Maximum Rate"
1716 msgstr "最快速度"
1717
1718 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1719 msgstr "允許啟用DHCP釋放的最大數量"
1720
1721 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1722 msgstr "允許同時齊發的DNS請求的最大數量"
1723
1724 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1725 msgstr "允許EDNS.0 協定的UDP封包最大數量"
1726
1727 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1728 msgstr "等待數據機待命的最大秒數"
1729
1730 msgid "Maximum hold time"
1731 msgstr "可持有最長時間"
1732
1733 msgid ""
1734 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1735 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Maximum number of leased addresses."
1739 msgstr "釋放出的位址群最大數量"
1740
1741 msgid "Mbit/s"
1742 msgstr "Mbit/s"
1743
1744 msgid "Memory"
1745 msgstr "記憶體"
1746
1747 msgid "Memory usage (%)"
1748 msgstr "記憶體使用 (%)"
1749
1750 msgid "Metric"
1751 msgstr "公測單位"
1752
1753 msgid "Minimum Rate"
1754 msgstr "最低速度"
1755
1756 msgid "Minimum hold time"
1757 msgstr "可持有的最低時間"
1758
1759 msgid "Mirror monitor port"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Mirror source port"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1766 msgstr "協定  %q 漏失的延伸協定"
1767
1768 msgid "Mode"
1769 msgstr "模式"
1770
1771 msgid "Model"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Modem device"
1775 msgstr "數據機設備"
1776
1777 msgid "Modem init timeout"
1778 msgstr "數據機初始化終結時間"
1779
1780 msgid "Monitor"
1781 msgstr "監視"
1782
1783 msgid "Mount Entry"
1784 msgstr "掛載項目"
1785
1786 msgid "Mount Point"
1787 msgstr "掛載點"
1788
1789 msgid "Mount Points"
1790 msgstr "掛載各點"
1791
1792 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1793 msgstr "掛載各點 - 掛載項目"
1794
1795 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1796 msgstr "掛載各點 - 交換項目"
1797
1798 msgid ""
1799 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1800 "filesystem"
1801 msgstr "掛載各點定義所指定到記憶體設備將會被附載到檔案系統上"
1802
1803 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Mount options"
1807 msgstr "掛載選項"
1808
1809 msgid "Mount point"
1810 msgstr "掛載點"
1811
1812 msgid "Mount swap not specifically configured"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Mounted file systems"
1816 msgstr "已掛載檔案系統"
1817
1818 msgid "Move down"
1819 msgstr "往下移"
1820
1821 msgid "Move up"
1822 msgstr "往上移"
1823
1824 msgid "Multicast Rate"
1825 msgstr "多點群播速度"
1826
1827 msgid "Multicast address"
1828 msgstr "多點群播位址"
1829
1830 msgid "NAS ID"
1831 msgstr " 網路附存伺服器ID"
1832
1833 msgid "NAT-T Mode"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "NAT64 Prefix"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "NDP-Proxy"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "NT Domain"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "NTP server candidates"
1846 msgstr "NTP伺服器備選"
1847
1848 msgid "NTP sync time-out"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Name"
1852 msgstr "名稱"
1853
1854 msgid "Name of the new interface"
1855 msgstr "新介面的名稱"
1856
1857 msgid "Name of the new network"
1858 msgstr "新網路的名稱"
1859
1860 msgid "Navigation"
1861 msgstr "導覽"
1862
1863 msgid "Netmask"
1864 msgstr "網路遮罩"
1865
1866 msgid "Network"
1867 msgstr "網路"
1868
1869 msgid "Network Utilities"
1870 msgstr "網路多項工具"
1871
1872 msgid "Network boot image"
1873 msgstr "網路開機映像檔"
1874
1875 msgid "Network without interfaces."
1876 msgstr "尚無任何介面的網路."
1877
1878 msgid "Next »"
1879 msgstr "下一個 »"
1880
1881 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1882 msgstr "在這個介面尚無DHCP伺服器"
1883
1884 msgid "No NAT-T"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "No chains in this table"
1888 msgstr "尚未綁在這個表格中"
1889
1890 msgid "No files found"
1891 msgstr "尚未發現任何檔案"
1892
1893 msgid "No information available"
1894 msgstr "尚無可運用資訊"
1895
1896 msgid "No negative cache"
1897 msgstr "尚無拒絕的快取"
1898
1899 msgid "No network configured on this device"
1900 msgstr "尚無網路設定在這個介面上"
1901
1902 msgid "No network name specified"
1903 msgstr "尚未指定網路名稱"
1904
1905 msgid "No package lists available"
1906 msgstr "尚無列出的軟體包可運用"
1907
1908 msgid "No password set!"
1909 msgstr "尚未設定密碼!"
1910
1911 msgid "No rules in this chain"
1912 msgstr "尚無規則在這個鏈接上"
1913
1914 msgid "No zone assigned"
1915 msgstr "尚未指定區碼"
1916
1917 msgid "Noise"
1918 msgstr "噪音比"
1919
1920 msgid "Noise Margin (SNR)"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Noise:"
1924 msgstr "噪音比:"
1925
1926 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "None"
1930 msgstr "無"
1931
1932 msgid "Normal"
1933 msgstr "正常"
1934
1935 msgid "Not Found"
1936 msgstr "尚未發現"
1937
1938 msgid "Not associated"
1939 msgstr "尚未關聯"
1940
1941 msgid "Not connected"
1942 msgstr "尚未連線"
1943
1944 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1945 msgstr "注意:設定檔將被刪除."
1946
1947 msgid "Note: interface name length"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Notice"
1951 msgstr "通知"
1952
1953 msgid "Nslookup"
1954 msgstr "DNS偵錯Nslookup"
1955
1956 msgid "OK"
1957 msgstr "行"
1958
1959 msgid "OPKG-Configuration"
1960 msgstr "OPKG-設定值"
1961
1962 msgid "Obfuscated Group Password"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Obfuscated Password"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Off-State Delay"
1969 msgstr "關閉狀態延遲"
1970
1971 msgid ""
1972 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1973 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1974 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1975 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1976 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1977 "<samp>eth0.1</samp>)."
1978 msgstr ""
1979 "在這個頁面你可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分"
1980 "開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 你也可以使用<abbr title=\"Virtual "
1981 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
1982 "title=\"for example\">例.如</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1983
1984 msgid "On-State Delay"
1985 msgstr "啟用狀態延遲"
1986
1987 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1988 msgstr "主機名稱或mac位址任選一個被指定"
1989
1990 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1991 msgstr "有一個以上的欄位包含失效數值!"
1992
1993 msgid "One or more invalid/required values on tab"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "One or more required fields have no value!"
1997 msgstr "有一個以上的欄位缺乏任何數值!"
1998
1999 msgid "Open list..."
2000 msgstr "開啟清單..."
2001
2002 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Operating frequency"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Option changed"
2009 msgstr "選項已變更"
2010
2011 msgid "Option removed"
2012 msgstr "選項已移除"
2013
2014 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Options"
2021 msgstr "選項"
2022
2023 msgid "Other:"
2024 msgstr "其它:"
2025
2026 msgid "Out"
2027 msgstr "出"
2028
2029 msgid "Outbound:"
2030 msgstr "外連:"
2031
2032 msgid "Outdoor Channels"
2033 msgstr "室外通道"
2034
2035 msgid "Output Interface"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Override MAC address"
2039 msgstr "覆蓋MAC位址"
2040
2041 msgid "Override MTU"
2042 msgstr "覆蓋MTU數值"
2043
2044 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2045 msgstr "在DHCP回應中覆蓋匝道器"
2046
2047 msgid ""
2048 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2049 "subnet that is served."
2050 msgstr "覆蓋傳送到客戶端的網路遮罩. 正常來說它會計算來自魚已存子網路."
2051
2052 msgid "Override the table used for internal routes"
2053 msgstr "覆蓋之前內部使用的路由表"
2054
2055 msgid "Overview"
2056 msgstr "預覽"
2057
2058 msgid "Owner"
2059 msgstr "持有者"
2060
2061 msgid "PAP/CHAP password"
2062 msgstr "PAP/CHAP驗證密碼"
2063
2064 msgid "PAP/CHAP username"
2065 msgstr "PAP/CHAP驗證用戶名"
2066
2067 msgid "PID"
2068 msgstr "PID碼"
2069
2070 msgid "PIN"
2071 msgstr "PIN碼"
2072
2073 msgid "PPP"
2074 msgstr "PPP協定"
2075
2076 msgid "PPPoA Encapsulation"
2077 msgstr "PPPoA配置"
2078
2079 msgid "PPPoATM"
2080 msgstr "PPPoATM"
2081
2082 msgid "PPPoE"
2083 msgstr "PPPoE"
2084
2085 msgid "PPPoSSH"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "PPtP"
2089 msgstr "PPtP點對點VPN虛擬私人隧道協定"
2090
2091 msgid "PSID offset"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "PSID-bits length"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Package libiwinfo required!"
2101 msgstr "軟體包必需有libiwinfo!"
2102
2103 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2104 msgstr "軟體包列表過期24小時"
2105
2106 msgid "Package name"
2107 msgstr "軟體包名稱"
2108
2109 msgid "Packets"
2110 msgstr "封包"
2111
2112 msgid "Part of zone %q"
2113 msgstr "區域 %q 的部分 "
2114
2115 msgid "Password"
2116 msgstr "密碼"
2117
2118 msgid "Password authentication"
2119 msgstr "密碼驗證"
2120
2121 msgid "Password of Private Key"
2122 msgstr "私人金鑰密碼"
2123
2124 msgid "Password of inner Private Key"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Password successfully changed!"
2128 msgstr "密碼已變更成功!"
2129
2130 msgid "Path to CA-Certificate"
2131 msgstr "CA-證書的路徑"
2132
2133 msgid "Path to Client-Certificate"
2134 msgstr "用戶端-證書的路徑"
2135
2136 msgid "Path to Private Key"
2137 msgstr "私人金鑰的路徑"
2138
2139 msgid "Path to executable which handles the button event"
2140 msgstr "處理按鍵效果可執行檔路徑"
2141
2142 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "Path to inner Private Key"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Peak:"
2152 msgstr "峰值:"
2153
2154 msgid "Peer IP address to assign"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Perform reboot"
2161 msgstr "執行重開"
2162
2163 msgid "Perform reset"
2164 msgstr "執行重置"
2165
2166 msgid "Phy Rate:"
2167 msgstr "傳輸率:"
2168
2169 msgid "Physical Settings"
2170 msgstr "實體設置"
2171
2172 msgid "Ping"
2173 msgstr "Ping"
2174
2175 msgid "Pkts."
2176 msgstr "封包數."
2177
2178 msgid "Please enter your username and password."
2179 msgstr "請輸入你的用戶名稱和密碼"
2180
2181 msgid "Policy"
2182 msgstr "策略"
2183
2184 msgid "Port"
2185 msgstr "埠"
2186
2187 msgid "Port %d"
2188 msgstr "埠 %d"
2189
2190 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2191 msgstr "埠 %d 尚未標記在多個VLANs中!"
2192
2193 msgid "Port status:"
2194 msgstr "埠狀態:"
2195
2196 msgid "Power Management Mode"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid ""
2203 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2204 "ignore failures"
2205 msgstr "假若在給于多次的 LCP 呼叫失敗後終點將死, 使用0忽略失敗"
2206
2207 msgid "Prevents client-to-client communication"
2208 msgstr "防止用戶端對用戶端的通訊"
2209
2210 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2211 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線控制器"
2212
2213 msgid "Proceed"
2214 msgstr "前進"
2215
2216 msgid "Processes"
2217 msgstr "執行緒"
2218
2219 msgid "Profile"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "Prot."
2223 msgstr "協定."
2224
2225 msgid "Protocol"
2226 msgstr "協定"
2227
2228 msgid "Protocol family"
2229 msgstr "協定家族"
2230
2231 msgid "Protocol of the new interface"
2232 msgstr "新介面的協定家族"
2233
2234 msgid "Protocol support is not installed"
2235 msgstr "支援的協定尚未安裝"
2236
2237 msgid "Provide NTP server"
2238 msgstr "提供NTP伺服器"
2239
2240 msgid "Provide new network"
2241 msgstr "提供新網路"
2242
2243 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2244 msgstr "偽裝Ad-Hoc (ahdemo模式)"
2245
2246 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Quality"
2250 msgstr "品質"
2251
2252 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "RTS/CTS Threshold"
2256 msgstr "RTS/CTS門檻"
2257
2258 msgid "RX"
2259 msgstr "接收"
2260
2261 msgid "RX Rate"
2262 msgstr "接收速率"
2263
2264 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2265 msgstr "RaLink 802.11%s 無線控制器"
2266
2267 msgid "Radius-Accounting-Port"
2268 msgstr "Radius-驗証帳號-埠"
2269
2270 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2271 msgstr "Radius-合法帳號-密碼"
2272
2273 msgid "Radius-Accounting-Server"
2274 msgstr "Radius-合法帳號-伺服器"
2275
2276 msgid "Radius-Authentication-Port"
2277 msgstr "Radius-驗証-埠"
2278
2279 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2280 msgstr "Radius-驗証-密碼"
2281
2282 msgid "Radius-Authentication-Server"
2283 msgstr "Radius-驗証-伺服器"
2284
2285 msgid ""
2286 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2287 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2288 msgstr ""
2289 " 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host "
2290 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器"
2291
2292 msgid ""
2293 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2294 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2295 msgstr ""
2296 "真的要刪除這介面?無法復元刪除!\n"
2297 "假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2298
2299 msgid ""
2300 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2301 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2302 msgstr ""
2303 "真的要刪除這個無線網路?無法復元的刪除!\n"
2304 "假如你是透過這個網路連線你可能會無法存取這個設備."
2305
2306 msgid "Really reset all changes?"
2307 msgstr "確定要重置回復原廠?"
2308
2309 #, fuzzy
2310 msgid ""
2311 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2312 "connected via this interface."
2313 msgstr ""
2314 "真的要刪除這個網路 ?\n"
2315 "假如你是透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2316
2317 msgid ""
2318 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2319 "you are connected via this interface."
2320 msgstr ""
2321 "真的要關閉這個介面 \"%s\" ?!\n"
2322 "假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2323
2324 msgid "Really switch protocol?"
2325 msgstr "確定要更換協定?"
2326
2327 msgid "Realtime Connections"
2328 msgstr "即時連線"
2329
2330 msgid "Realtime Graphs"
2331 msgstr "即時圖表"
2332
2333 msgid "Realtime Load"
2334 msgstr "即時負載"
2335
2336 msgid "Realtime Traffic"
2337 msgstr "即時流量"
2338
2339 msgid "Realtime Wireless"
2340 msgstr "即時無線網路"
2341
2342 msgid "Rebind protection"
2343 msgstr "重新綁護"
2344
2345 msgid "Reboot"
2346 msgstr "重開機"
2347
2348 msgid "Rebooting..."
2349 msgstr "重開中..."
2350
2351 msgid "Reboots the operating system of your device"
2352 msgstr "重啟你設備的作業系統"
2353
2354 msgid "Receive"
2355 msgstr "接收"
2356
2357 msgid "Receiver Antenna"
2358 msgstr "接收天線"
2359
2360 msgid "Reconnect this interface"
2361 msgstr "重新連接這個介面"
2362
2363 msgid "Reconnecting interface"
2364 msgstr "重連這個介面中"
2365
2366 msgid "References"
2367 msgstr "引用"
2368
2369 msgid "Regulatory Domain"
2370 msgstr "監管網域"
2371
2372 msgid "Relay"
2373 msgstr "延遲"
2374
2375 msgid "Relay Bridge"
2376 msgstr "橋接延遲"
2377
2378 msgid "Relay between networks"
2379 msgstr "網路間的延遲"
2380
2381 msgid "Relay bridge"
2382 msgstr "橋接延遲"
2383
2384 msgid "Remote IPv4 address"
2385 msgstr "遠端IPv4位址"
2386
2387 msgid "Remove"
2388 msgstr "移除"
2389
2390 msgid "Repeat scan"
2391 msgstr "再次掃描"
2392
2393 msgid "Replace entry"
2394 msgstr "替代項目"
2395
2396 msgid "Replace wireless configuration"
2397 msgstr "替代性無線設定"
2398
2399 msgid "Request IPv6-address"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Require TLS"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2409 msgstr "對特定的ISP需要,例如.DOCSIS 3 加速有線電視寬頻網路"
2410
2411 msgid "Reset"
2412 msgstr "重置"
2413
2414 msgid "Reset Counters"
2415 msgstr "重置計數器"
2416
2417 msgid "Reset to defaults"
2418 msgstr "回復預設值"
2419
2420 msgid "Resolv and Hosts Files"
2421 msgstr "解析和Hosts檔案"
2422
2423 msgid "Resolve file"
2424 msgstr "解析檔"
2425
2426 msgid "Restart"
2427 msgstr "重啟"
2428
2429 msgid "Restart Firewall"
2430 msgstr "重啟防火牆"
2431
2432 msgid "Restore backup"
2433 msgstr "還原之前備份設定"
2434
2435 msgid "Reveal/hide password"
2436 msgstr "明示/隱藏 密碼"
2437
2438 msgid "Revert"
2439 msgstr "回溯"
2440
2441 msgid "Root"
2442 msgstr "根"
2443
2444 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2445 msgstr "透過TFTP存取根目錄檔案"
2446
2447 msgid "Root preparation"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Router Advertisement-Service"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Router Password"
2457 msgstr "路由器密碼"
2458
2459 msgid "Routes"
2460 msgstr "路由"
2461
2462 msgid ""
2463 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2464 "can be reached."
2465 msgstr "路由器指定介面導出到特定主機或者能夠到達的網路."
2466
2467 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2468 msgstr "掛載這個設備前先跑系統檢查"
2469
2470 msgid "Run filesystem check"
2471 msgstr "執行系統檢查"
2472
2473 msgid ""
2474 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2475 "use 6in4 instead"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "SNR"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "SSH Access"
2485 msgstr "SSH存取"
2486
2487 msgid "SSH server address"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "SSH server port"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "SSH username"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "SSH-Keys"
2497 msgstr "SSH-金鑰"
2498
2499 msgid "SSID"
2500 msgstr "基地台服務設定識別碼SSID"
2501
2502 msgid "Save"
2503 msgstr "保存"
2504
2505 msgid "Save & Apply"
2506 msgstr "保存並啟用"
2507
2508 msgid "Save &#38; Apply"
2509 msgstr "保存 &#38; 啟用"
2510
2511 msgid "Scan"
2512 msgstr "掃描"
2513
2514 msgid "Scheduled Tasks"
2515 msgstr "排程任務"
2516
2517 msgid "Section added"
2518 msgstr "新增的區段"
2519
2520 msgid "Section removed"
2521 msgstr "區段移除"
2522
2523 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2524 msgstr "查看\"mount\"主頁獲取進階資訊"
2525
2526 msgid ""
2527 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2528 "conjunction with failure threshold"
2529 msgstr "傳送LCP呼叫請求在這個給予的秒數間隔內, 僅影響關聯到失敗門檻"
2530
2531 msgid "Separate Clients"
2532 msgstr "分隔用戶端"
2533
2534 msgid "Separate WDS"
2535 msgstr "分隔WDS中繼"
2536
2537 msgid "Server Settings"
2538 msgstr "伺服器設定值"
2539
2540 msgid "Server password"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid ""
2544 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2545 "contains the tunnel ID"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Server username"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Service Name"
2552 msgstr "服務名稱"
2553
2554 msgid "Service Type"
2555 msgstr "服務型態"
2556
2557 msgid "Services"
2558 msgstr "各服務"
2559
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Set up Time Synchronization"
2562 msgstr "安裝校時同步"
2563
2564 msgid "Setup DHCP Server"
2565 msgstr "安裝DHCP伺服器"
2566
2567 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "Short GI"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Show current backup file list"
2574 msgstr "顯示現今的備份檔清單"
2575
2576 msgid "Shutdown this interface"
2577 msgstr "關閉這個介面"
2578
2579 msgid "Shutdown this network"
2580 msgstr "關閉這個網路"
2581
2582 msgid "Signal"
2583 msgstr "信號"
2584
2585 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Signal:"
2589 msgstr "信號:"
2590
2591 msgid "Size"
2592 msgstr "大小"
2593
2594 msgid "Size (.ipk)"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "Skip"
2598 msgstr "跳過"
2599
2600 msgid "Skip to content"
2601 msgstr "跳到內容"
2602
2603 msgid "Skip to navigation"
2604 msgstr "跳到導覽"
2605
2606 msgid "Slot time"
2607 msgstr "插槽時間"
2608
2609 msgid "Software"
2610 msgstr "軟體"
2611
2612 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2613 msgstr "有些欄位失效, 無法儲存數值!"
2614
2615 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2616 msgstr "抱歉, 你請求的這物件尚無發現."
2617
2618 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2619 msgstr "抱歉, 伺服器遭遇非預期的錯誤."
2620
2621 #, fuzzy
2622 msgid ""
2623 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2624 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2625 "install instructions."
2626 msgstr ""
2627 "抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸OpenWrt wiki"
2628 "找尋特定設備安裝指引."
2629
2630 msgid "Sort"
2631 msgstr "分類"
2632
2633 msgid "Source"
2634 msgstr "來源"
2635
2636 msgid "Source routing"
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "Specifies the button state to handle"
2640 msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作"
2641
2642 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2643 msgstr "指定這個設備被附掛到那個目錄"
2644
2645 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2646 msgstr "指定這個 <em>Dropbear</em>真實聆聽埠"
2647
2648 msgid ""
2649 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2650 "to be dead"
2651 msgstr "指定失敗ARP可請求的最大數量直到駭客主機死亡為止"
2652
2653 msgid ""
2654 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2655 "dead"
2656 msgstr "指定可請求的最大秒數直到駭客主機死亡為止"
2657
2658 msgid "Specify the secret encryption key here."
2659 msgstr "指定加密金鑰在此."
2660
2661 msgid "Start"
2662 msgstr "啟用"
2663
2664 msgid "Start priority"
2665 msgstr "啟用優先權順序"
2666
2667 msgid "Startup"
2668 msgstr "啟動"
2669
2670 msgid "Static IPv4 Routes"
2671 msgstr "靜態IPv4路由"
2672
2673 msgid "Static IPv6 Routes"
2674 msgstr "靜態IPv6路由"
2675
2676 msgid "Static Leases"
2677 msgstr "靜態租約"
2678
2679 msgid "Static Routes"
2680 msgstr "靜態路由"
2681
2682 msgid "Static WDS"
2683 msgstr "靜態WDS"
2684
2685 msgid "Static address"
2686 msgstr "靜態位址"
2687
2688 msgid ""
2689 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2690 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2691 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2692 msgstr ""
2693 "靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動"
2694 "態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務."
2695
2696 msgid "Status"
2697 msgstr "狀態"
2698
2699 msgid "Stop"
2700 msgstr "停止"
2701
2702 msgid "Strict order"
2703 msgstr "嚴謹順序"
2704
2705 msgid "Submit"
2706 msgstr "提交"
2707
2708 msgid "Swap"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Swap Entry"
2712 msgstr "Swap交換頁項目"
2713
2714 msgid "Switch"
2715 msgstr "交換器"
2716
2717 msgid "Switch %q"
2718 msgstr "交換器 %q"
2719
2720 msgid "Switch %q (%s)"
2721 msgstr "交換器 %q (%s)"
2722
2723 msgid "Switch protocol"
2724 msgstr "交換器協定"
2725
2726 msgid "Sync with browser"
2727 msgstr "同步瀏覽器"
2728
2729 msgid "Synchronizing..."
2730 msgstr "同步中..."
2731
2732 msgid "System"
2733 msgstr "系統"
2734
2735 msgid "System Log"
2736 msgstr "系統日誌"
2737
2738 msgid "System Properties"
2739 msgstr "系統屬性"
2740
2741 msgid "System log buffer size"
2742 msgstr "系統日誌緩衝大小"
2743
2744 msgid "TCP:"
2745 msgstr "TCP:"
2746
2747 msgid "TFTP Settings"
2748 msgstr "TFTP設定"
2749
2750 msgid "TFTP server root"
2751 msgstr "TFTP 伺服器根"
2752
2753 msgid "TX"
2754 msgstr "傳送"
2755
2756 msgid "TX Rate"
2757 msgstr "傳送速度"
2758
2759 msgid "Table"
2760 msgstr "表格"
2761
2762 msgid "Target"
2763 msgstr "目標"
2764
2765 msgid "Target network"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Terminate"
2769 msgstr "中斷"
2770
2771 #, fuzzy
2772 msgid ""
2773 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2774 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2775 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2776 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2777 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2778 msgstr ""
2779 "這個<em>Device Configuration</em>欄位會覆蓋無線射頻硬體的物理設定值,如通道、"
2780 "傳送功率或者天線分享道所有定義的無線網路(假如這個無線射頻硬體是多工-SSID能力"
2781 "的). 每個網路設定像加密或操作模式是被分群在<em>Interface Configuration</em>"
2782 "中."
2783
2784 msgid ""
2785 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2786 "component for working wireless configuration!"
2787 msgstr ""
2788 "這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 你必須安裝這個元件以便無線網路設定"
2789 "有作用."
2790
2791 msgid ""
2792 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2793 "username instead of the user ID!"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid ""
2797 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2798 msgstr "指定到這供應商的IPv6字首, 通常用 <code>::</code>結尾"
2799
2800 msgid ""
2801 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2802 "code> and <code>_</code>"
2803 msgstr ""
2804 "所允許的字元是: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> and "
2805 "<code>_</code>"
2806
2807 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid ""
2811 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2812 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2813 msgstr ""
2814 "記憶體的設備檔或者分割區 (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/"
2815 "sda1</code>)"
2816
2817 msgid ""
2818 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2819 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2820 "samp>)"
2821 msgstr ""
2822 "這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> "
2823 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2824
2825 msgid ""
2826 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2827 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2828 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2829 msgstr ""
2830 "要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料"
2831 "完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程."
2832
2833 msgid "The following changes have been committed"
2834 msgstr "接下來的修改已經被承諾"
2835
2836 msgid "The following changes have been reverted"
2837 msgstr "接下來的修改已經被回復"
2838
2839 msgid "The following rules are currently active on this system."
2840 msgstr "以下的規則現正作用在系統中."
2841
2842 msgid "The given network name is not unique"
2843 msgstr "輸入的網路名稱非獨一"
2844
2845 #, fuzzy
2846 msgid ""
2847 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2848 "be replaced if you proceed."
2849 msgstr "如果你繼續的話.這硬體並非多SSID工能並且已存的設定將會被覆蓋."
2850
2851 msgid ""
2852 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2853 "addresses."
2854 msgstr "這IPv4開頭以位元計的長度, 剩餘部分將會延用在IPv6位址中."
2855
2856 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2857 msgstr "這IPv6開頭以位元計的長度"
2858
2859 msgid ""
2860 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2861 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2862 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2863 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2864 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2865 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2866 msgstr ""
2867 "這設備的網路埠可以被組合到數個 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
2868 "\">VLAN</abbr>群, 以便在內的電腦可以直接跟別人互通. <abbr title=\"Virtual "
2869 "Local Area Network\">VLAN</abbr>群經常用來分割網路區段. 預設經常會有一個上傳"
2870 "埠來連接到下一個大型網路類似Intenet而其它埠則用來本地區網使用."
2871
2872 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2873 msgstr "選到的協定需要指定到設備上"
2874
2875 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid ""
2879 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2880 "when finished."
2881 msgstr "系統正在刪除設定分割並且當完成時將自行重開."
2882
2883 #, fuzzy
2884 msgid ""
2885 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2886 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2887 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2888 "settings."
2889 msgstr ""
2890 "系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br />  等待數分鐘直到你重新在連線. 可能需"
2891 "要更新你電腦的位址以便再連設備, 端看你的設定. "
2892
2893 msgid ""
2894 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2895 "AYIYA"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid ""
2899 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2900 "you choose the generic image format for your platform."
2901 msgstr ""
2902 "以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認你選擇的是針對你的平台採用的通用映像檔."
2903
2904 msgid "There are no active leases."
2905 msgstr "租賃尚未啟動."
2906
2907 msgid "There are no pending changes to apply!"
2908 msgstr "尚無聽候的修改被採用"
2909
2910 msgid "There are no pending changes to revert!"
2911 msgstr "尚無聽候的修改被復元!"
2912
2913 msgid "There are no pending changes!"
2914 msgstr "無聽候的修改!"
2915
2916 msgid ""
2917 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2918 "\"Physical Settings\" tab"
2919 msgstr "尚未指定設備, 請接上一個網路設備在這\"實體設置\"標籤內"
2920
2921 msgid ""
2922 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2923 "protect the web interface and enable SSH."
2924 msgstr "路由器尚未設密碼. 請設定root密碼以便保護web介面及啟用SSH."
2925
2926 msgid "This IPv4 address of the relay"
2927 msgstr "IPv4位址的轉驛"
2928
2929 msgid ""
2930 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2931 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2932 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid ""
2936 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2937 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2938 "configurations are automatically preserved."
2939 msgstr ""
2940 "這是shell通用模式清單用來在系統更新時匹配包括的檔案和目錄. 在/etc/config/ 修"
2941 "改檔案和特定其它設定檔將會被自動保留."
2942
2943 msgid ""
2944 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2945 "password if no update key has been configured"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid ""
2949 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2950 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2951 msgstr ""
2952 "這是 /etc/rc.local 內容. 在這插入自己的指令 (在 'exit 0' 前面)以便在開機流程"
2953 "結尾執行它們."
2954
2955 msgid ""
2956 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2957 "ends with <code>:2</code>"
2958 msgstr "這是由通道代理人指定的本地終端位址, 通常用 <code>:2</code>結尾."
2959
2960 msgid ""
2961 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2962 "abbr> in the local network"
2963 msgstr ""
2964 "在本地網路中 這是唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2965 "\">DHCP</abbr>"
2966
2967 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid ""
2971 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2975 msgstr "這是系統預設的例行性工作排程."
2976
2977 msgid ""
2978 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2979 msgstr "這是由通道代理人操作的近端PoP通用位址"
2980
2981 msgid ""
2982 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2983 "their status."
2984 msgstr "這清單提供目前正在執行的系統的執行緒和狀態的預覽."
2985
2986 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2987 msgstr "這一頁允許客製化按鍵動作的設定"
2988
2989 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2990 msgstr "這一頁提供目前正在活動中網路連線的預覽."
2991
2992 msgid "This section contains no values yet"
2993 msgstr "這部分尚未有任何數值."
2994
2995 msgid "Time Synchronization"
2996 msgstr "校時同步"
2997
2998 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2999 msgstr "校時同步尚未設定."
3000
3001 msgid "Timezone"
3002 msgstr "時區"
3003
3004 msgid ""
3005 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3006 "archive here."
3007 msgstr "要復元設定檔, 可以上傳之前製作的備份壓縮檔放這."
3008
3009 msgid "Tone"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Total Available"
3013 msgstr "全部可用"
3014
3015 msgid "Traceroute"
3016 msgstr "路由追蹤"
3017
3018 msgid "Traffic"
3019 msgstr "流量"
3020
3021 msgid "Transfer"
3022 msgstr "傳輸"
3023
3024 msgid "Transmission Rate"
3025 msgstr "傳輸速率"
3026
3027 msgid "Transmit"
3028 msgstr "射頻"
3029
3030 msgid "Transmit Power"
3031 msgstr "射頻功率"
3032
3033 msgid "Transmitter Antenna"
3034 msgstr "射頻天線"
3035
3036 msgid "Trigger"
3037 msgstr "觸發"
3038
3039 msgid "Trigger Mode"
3040 msgstr "觸發模式"
3041
3042 msgid "Tunnel ID"
3043 msgstr "通道ID"
3044
3045 msgid "Tunnel Interface"
3046 msgstr "通道介面"
3047
3048 msgid "Tunnel Link"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "Tunnel broker protocol"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Tunnel setup server"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "Tunnel type"
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "Turbo Mode"
3061 msgstr "渦輪爆衝模式"
3062
3063 msgid "Tx-Power"
3064 msgstr "傳送-功率"
3065
3066 msgid "Type"
3067 msgstr "型態"
3068
3069 msgid "UDP:"
3070 msgstr "UDP:"
3071
3072 msgid "UMTS only"
3073 msgstr "只用3G UMTS"
3074
3075 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3076 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3077
3078 msgid "USB Device"
3079 msgstr "USB設備"
3080
3081 msgid "UUID"
3082 msgstr "設備通用唯一識別碼UUID"
3083
3084 msgid "Unable to dispatch"
3085 msgstr "無法發送"
3086
3087 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid "Unknown"
3091 msgstr "未知"
3092
3093 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3094 msgstr "未知錯誤, 密碼尚未改變!"
3095
3096 msgid "Unmanaged"
3097 msgstr "非託管"
3098
3099 msgid "Unmount"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "Unsaved Changes"
3103 msgstr "尚未存檔的修改"
3104
3105 msgid "Unsupported protocol type."
3106 msgstr "不支援的協定型態"
3107
3108 msgid "Update lists"
3109 msgstr "上傳清單"
3110
3111 msgid ""
3112 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3113 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3114 "OpenWrt compatible firmware image)."
3115 msgstr ""
3116 "上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以"
3117 "保留目前設定值(必須要是OpenWrt相容性韌體映像檔)."
3118
3119 msgid "Upload archive..."
3120 msgstr "上傳壓縮檔..."
3121
3122 msgid "Uploaded File"
3123 msgstr "檔案已上傳"
3124
3125 msgid "Uptime"
3126 msgstr "上傳花費時間"
3127
3128 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3129 msgstr "採用 <code>/etc/ethers</code>"
3130
3131 msgid "Use DHCP gateway"
3132 msgstr "使用DHCP的匝道器"
3133
3134 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3135 msgstr "使用終端發布的DNS伺服器"
3136
3137 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3138 msgstr "使用Use ISO/IEC 3166 alpha2 國碼."
3139
3140 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3141 msgstr "在通道介面上使用的MTU數值"
3142
3143 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3144 msgstr "在通道介面上使用的TTL存活時間"
3145
3146 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "Use as root filesystem (/)"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "Use broadcast flag"
3153 msgstr "當作廣播旗標"
3154
3155 msgid "Use builtin IPv6-management"
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid "Use custom DNS servers"
3159 msgstr "使用自定的DNS伺服器"
3160
3161 msgid "Use default gateway"
3162 msgstr "使用預設匝道器"
3163
3164 msgid "Use gateway metric"
3165 msgstr "使用匝道器公測數"
3166
3167 msgid "Use routing table"
3168 msgstr "使用路由表"
3169
3170 msgid ""
3171 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3172 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3173 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3174 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3175 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3176 msgstr ""
3177 "使用 <em>Add</em> 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 <em>MAC-Address</em> 標誌這"
3178 "個主機, the <em>IPv4-Address</em> 指定固定位址以便使用,<em>Hostname</em> 備指"
3179 "定當作象徵名稱到請求的主機上."
3180
3181 msgid "Used"
3182 msgstr "已使用"
3183
3184 msgid "Used Key Slot"
3185 msgstr "已使用的關鍵插槽"
3186
3187 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "User key (PEM encoded)"
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "Username"
3194 msgstr "用戶名稱"
3195
3196 msgid "VC-Mux"
3197 msgstr "虛擬電路多工器VC-Mux"
3198
3199 msgid "VDSL"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "VLAN Interface"
3203 msgstr "VLAN介面"
3204
3205 msgid "VLANs on %q"
3206 msgstr "VLAN 在 %q"
3207
3208 msgid "VLANs on %q (%s)"
3209 msgstr "VLAN 在 %q (%s)"
3210
3211 msgid "VPN Local address"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "VPN Local port"
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "VPN Server"
3218 msgstr "VPN伺服器"
3219
3220 msgid "VPN Server port"
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "Vendor"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3233 msgstr "當請求DHCP封包時要傳送的製造商類別碼"
3234
3235 msgid "Verbose"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Verify"
3242 msgstr "確認"
3243
3244 msgid "Version"
3245 msgstr "版本"
3246
3247 msgid "WDS"
3248 msgstr "無線分散系統WDS"
3249
3250 msgid "WEP Open System"
3251 msgstr "WEP 開放系統"
3252
3253 msgid "WEP Shared Key"
3254 msgstr "WEP 共享金鑰"
3255
3256 msgid "WEP passphrase"
3257 msgstr "WEP通關密碼"
3258
3259 msgid "WMM Mode"
3260 msgstr "無線多媒體機制"
3261
3262 msgid "WPA passphrase"
3263 msgstr "WPA 密碼"
3264
3265 msgid ""
3266 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3267 "and ad-hoc mode) to be installed."
3268 msgstr ""
3269 "WPA-加密需要 wpa_supplican(終端模式)或者hostapd熱點(對AP或者是 ad-hoc模式)已"
3270 "被安裝."
3271
3272 msgid ""
3273 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3277 msgstr "等待修改被啟用..."
3278
3279 msgid "Waiting for command to complete..."
3280 msgstr "等待完整性指令..."
3281
3282 msgid "Waiting for device..."
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid "Warning"
3286 msgstr "警告"
3287
3288 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "Width"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "Wifi"
3301 msgstr "WIFI無線"
3302
3303 msgid "Wireless"
3304 msgstr "無線網路"
3305
3306 msgid "Wireless Adapter"
3307 msgstr "無線網卡"
3308
3309 msgid "Wireless Network"
3310 msgstr "無線網路"
3311
3312 msgid "Wireless Overview"
3313 msgstr "無線預覽"
3314
3315 msgid "Wireless Security"
3316 msgstr "無線安全"
3317
3318 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3319 msgstr "無線被關閉或者尚未關聯"
3320
3321 msgid "Wireless is restarting..."
3322 msgstr "無線重啟中..."
3323
3324 msgid "Wireless network is disabled"
3325 msgstr "無線網路已經被關閉"
3326
3327 msgid "Wireless network is enabled"
3328 msgstr "無線網路已啟用"
3329
3330 msgid "Wireless restarted"
3331 msgstr "無線網路已重啟"
3332
3333 msgid "Wireless shut down"
3334 msgstr "無線網路關閉"
3335
3336 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3337 msgstr "寫入已接收的DNS請求到系統日誌中"
3338
3339 msgid "XR Support"
3340 msgstr "支援XR無線陣列"
3341
3342 msgid ""
3343 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3344 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3345 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3346 msgstr ""
3347 "你可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警"
3348 "告: 假如你關閉必要的初始化腳本像\"網路\", 你的設備將可能無法存取!</strong>"
3349
3350 msgid ""
3351 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3352 msgstr "在瀏覽器你必須啟用Java Script否則LuCI無法正常運作."
3353
3354 msgid ""
3355 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3356 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3357 "or Safari."
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "any"
3361 msgstr "任意"
3362
3363 msgid "auto"
3364 msgstr "自動"
3365
3366 msgid "automatic"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "baseT"
3370 msgstr "baseT"
3371
3372 msgid "bridged"
3373 msgstr "已橋接"
3374
3375 msgid "create:"
3376 msgstr "建立:"
3377
3378 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3379 msgstr "在指定的介面群上建立橋接"
3380
3381 msgid "dB"
3382 msgstr "dB"
3383
3384 msgid "dBm"
3385 msgstr "dBm"
3386
3387 msgid "disable"
3388 msgstr "關閉"
3389
3390 msgid "disabled"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "expired"
3394 msgstr "過期"
3395
3396 msgid ""
3397 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3398 "abbr>-leases will be stored"
3399 msgstr ""
3400 "當給予<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-租賃將"
3401 "會被存檔"
3402
3403 msgid "forward"
3404 msgstr "轉發"
3405
3406 msgid "full-duplex"
3407 msgstr "全雙工"
3408
3409 msgid "half-duplex"
3410 msgstr "半雙工"
3411
3412 msgid "help"
3413 msgstr "幫助"
3414
3415 msgid "hidden"
3416 msgstr "隱藏"
3417
3418 msgid "hybrid mode"
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "if target is a network"
3422 msgstr "假如目標是某個網路"
3423
3424 msgid "input"
3425 msgstr "輸入"
3426
3427 msgid "kB"
3428 msgstr "kB"
3429
3430 msgid "kB/s"
3431 msgstr "kB/s"
3432
3433 msgid "kbit/s"
3434 msgstr "kbit/s"
3435
3436 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3437 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 檔案"
3438
3439 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid "navigation Navigation"
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid "no"
3446 msgstr "無"
3447
3448 msgid "no link"
3449 msgstr "無連線"
3450
3451 msgid "none"
3452 msgstr "無"
3453
3454 msgid "not present"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "off"
3458 msgstr "關閉"
3459
3460 msgid "on"
3461 msgstr "開啟"
3462
3463 msgid "open"
3464 msgstr "打開"
3465
3466 msgid "overlay"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "relay mode"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "routed"
3473 msgstr "路由"
3474
3475 msgid "server mode"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "skiplink2 Skip to content"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "stateful-only"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "stateless"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "stateless + stateful"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "tagged"
3494 msgstr "標籤"
3495
3496 msgid "unknown"
3497 msgstr "未知"
3498
3499 msgid "unlimited"
3500 msgstr "無限"
3501
3502 msgid "unspecified"
3503 msgstr "尚未指定"
3504
3505 msgid "unspecified -or- create:"
3506 msgstr "尚未指定 - 或 -建立:"
3507
3508 msgid "untagged"
3509 msgstr "尚未標籤"
3510
3511 msgid "yes"
3512 msgstr "是的"
3513
3514 msgid "« Back"
3515 msgstr "« 倒退"
3516
3517 #~ msgid "Delete this interface"
3518 #~ msgstr "刪除這個介面"
3519
3520 #~ msgid "Flags"
3521 #~ msgstr "旗標"
3522
3523 #~ msgid "Rule #"
3524 #~ msgstr "規則 #"
3525
3526 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3527 #~ msgstr "被忽視的主機檔案"
3528
3529 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3530 #~ msgstr "請稍等:設備正重開中..."
3531
3532 #~ msgid ""
3533 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3534 #~ msgstr "警告:重開機後某些未存檔的修改將會漏失!"
3535
3536 #~ msgid ""
3537 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3538 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3539 #~ msgstr ""
3540 #~ "強制啟用40MHz頻寬並忽略輔助通道重疊。此選項不相容於IEEE 802.11n-2009!"
3541
3542 #~ msgid "Cached"
3543 #~ msgstr "已快取"
3544
3545 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3546 #~ msgstr "要採用block-extroot功能,設定這個掛載點當作覆蓋儲存"
3547
3548 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3549 #~ msgstr "強制40MHz模式"
3550
3551 #~ msgid "Frequency Hopping"
3552 #~ msgstr "跳頻"
3553
3554 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3555 #~ msgstr "鎖定通道 由 %s 使用的 %d "
3556
3557 #~ msgid "Use as root filesystem"
3558 #~ msgstr "當作root檔案系統"
3559
3560 #~ msgid "HE.net user ID"
3561 #~ msgstr "HE.net用戶識別碼ID"
3562
3563 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3564 #~ msgstr "這是32字元16進制用戶ID編碼,並非登入名稱"
3565
3566 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3567 #~ msgstr "40MHz的上述第二通道"
3568
3569 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3570 #~ msgstr "40MHz的下述第二通道"
3571
3572 #~ msgid "Accept router advertisements"
3573 #~ msgstr "接收路由器通告"
3574
3575 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3576 #~ msgstr "在網路上通知IPv6"
3577
3578 #~ msgid "Advertised network ID"
3579 #~ msgstr "通知網路ID"
3580
3581 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3582 #~ msgstr "允許範圍為1到65535"
3583
3584 #~ msgid "HT capabilities"
3585 #~ msgstr "HT頻寬能力"
3586
3587 #~ msgid "HT mode"
3588 #~ msgstr "HT頻寬模式"
3589
3590 #~ msgid "Router Model"
3591 #~ msgstr "路由器型號Model"
3592
3593 #~ msgid "Router Name"
3594 #~ msgstr "路由器名稱"
3595
3596 #~ msgid "Send router solicitations"
3597 #~ msgstr "傳送路由器邀請封包"
3598
3599 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3600 #~ msgstr "指定這個公告較愛字首的生命週期以秒表示"
3601
3602 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3603 #~ msgstr "指定這個公告有效字首的生命週期以秒表示"
3604
3605 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3606 #~ msgstr "使用首選的生命週期"
3607
3608 #~ msgid "Use valid lifetime"
3609 #~ msgstr "使用正確的生命週期"