Merge pull request #606 from SvenRoederer/update_community-berlin
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-04-23 13:49+0800\n"
7 "Last-Translator: GuoGuo <gch981213@gmail.com>\n"
8 "Language: zh_CN\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
17
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s 可用)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr "(空)"
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(未连接接口)"
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- 更多选项 --"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- 请选择 --"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- 自定义 --"
35
36 msgid "-- match by device --"
37 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
38
39 msgid "-- match by label --"
40 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
41
42 msgid "1 Minute Load:"
43 msgstr "1分钟负载:"
44
45 msgid "15 Minute Load:"
46 msgstr "15分钟负载:"
47
48 msgid "464XLAT (CLAT)"
49 msgstr ""
50
51 msgid "5 Minute Load:"
52 msgstr "5分钟负载:"
53
54 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56
57 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
58 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
59
60 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
61 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
62
63 msgid ""
64 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
65 "order of the resolvfile"
66 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
67
68 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
69 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
72 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
75 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
78 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
79
80 msgid ""
81 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
82 "(CIDR)"
83 msgstr ""
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
85 "title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
91 msgstr ""
92 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
93
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
95 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
96
97 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
98 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
99
100 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
101 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
102
103 msgid ""
104 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
105 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
106 msgstr ""
107 "最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
111 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
112 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
113
114 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
115 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
116
117 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
118 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
119
120 msgid "ADSL"
121 msgstr "ADSL"
122
123 msgid "ADSL Status"
124 msgstr "ADSL状态"
125
126 msgid "AICCU (SIXXS)"
127 msgstr ""
128
129 msgid "APN"
130 msgstr "APN"
131
132 msgid "AR Support"
133 msgstr "AR支持"
134
135 msgid "ARP retry threshold"
136 msgstr "ARP重试阈值"
137
138 msgid "ATM Bridges"
139 msgstr "ATM桥接"
140
141 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
142 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
143
144 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
145 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
146
147 msgid ""
148 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
149 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
150 "to dial into the provider network."
151 msgstr ""
152 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
153 "运营商。"
154
155 msgid "ATM device number"
156 msgstr "ATM设备号码"
157
158 msgid "AYIYA"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Access Concentrator"
162 msgstr "接入集中器"
163
164 msgid "Access Point"
165 msgstr "接入点AP"
166
167 msgid "Action"
168 msgstr "动作"
169
170 msgid "Actions"
171 msgstr "动作"
172
173 msgid "Activate this network"
174 msgstr "激活此网络"
175
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
177 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
178
179 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
180 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
181
182 msgid "Active Connections"
183 msgstr "活动连接"
184
185 msgid "Active DHCP Leases"
186 msgstr "已分配的DHCP租约"
187
188 msgid "Active DHCPv6 Leases"
189 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
190
191 msgid "Ad-Hoc"
192 msgstr "点对点Ad-Hoc"
193
194 msgid "Add"
195 msgstr "添加"
196
197 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
198 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
199
200 msgid "Add new interface..."
201 msgstr "添加新接口..."
202
203 msgid "Additional Hosts files"
204 msgstr "额外的HOSTS文件"
205
206 msgid "Additional servers file"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Address"
210 msgstr "地址"
211
212 msgid "Address to access local relay bridge"
213 msgstr "接入本地中继桥的地址"
214
215 msgid "Administration"
216 msgstr "管理权"
217
218 msgid "Advanced Settings"
219 msgstr "高级设置"
220
221 msgid "Alert"
222 msgstr "警戒"
223
224 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
225 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
226
227 msgid "Allow all except listed"
228 msgstr "仅允许列表外"
229
230 msgid "Allow listed only"
231 msgstr "仅允许列表内"
232
233 msgid "Allow localhost"
234 msgstr "允许本机"
235
236 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
237 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
238
239 msgid "Allow root logins with password"
240 msgstr "root权限登录"
241
242 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
243 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
244
245 msgid ""
246 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
247 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
248
249 msgid ""
250 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
251 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
252 msgstr ""
253 "也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
254 "faq=comparison\">Tunneling Comparison</a> "
255
256 msgid "Always announce default router"
257 msgstr "总是广播默认路由"
258
259 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
260 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
261
262 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
263 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由"
264
265 msgid "Announced DNS domains"
266 msgstr "广播的DNS域名"
267
268 msgid "Announced DNS servers"
269 msgstr "广播的DNS服务器"
270
271 msgid "Anonymous Mount"
272 msgstr ""
273
274 msgid "Anonymous Swap"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Antenna 1"
278 msgstr "天线 1"
279
280 msgid "Antenna 2"
281 msgstr "天线 2"
282
283 msgid "Antenna Configuration"
284 msgstr "天线配置"
285
286 msgid "Any zone"
287 msgstr "任意区域"
288
289 msgid "Apply"
290 msgstr "应用"
291
292 msgid "Applying changes"
293 msgstr "正在应用更改"
294
295 msgid ""
296 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
297 msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分"
298
299 msgid "Assign interfaces..."
300 msgstr "分配接口..."
301
302 msgid ""
303 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
304 msgstr ""
305
306 msgid "Associated Stations"
307 msgstr "已连接站点"
308
309 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
310 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
311
312 msgid "AuthGroup"
313 msgstr "认证组"
314
315 msgid "Authentication"
316 msgstr "认证"
317
318 msgid "Authoritative"
319 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
320
321 msgid "Authorization Required"
322 msgstr "需要授权"
323
324 msgid "Auto Refresh"
325 msgstr "自动刷新"
326
327 msgid "Automatic"
328 msgstr "自动"
329
330 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
331 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
332
333 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Automount Filesystem"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Automount Swap"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Available"
349 msgstr "可用"
350
351 msgid "Available packages"
352 msgstr "可用软件包"
353
354 msgid "Average:"
355 msgstr "平均:"
356
357 msgid "BR / DMR / AFTR"
358 msgstr ""
359
360 msgid "BSSID"
361 msgstr "BSSID"
362
363 msgid "Back"
364 msgstr "返回"
365
366 msgid "Back to Overview"
367 msgstr "返回至概况"
368
369 msgid "Back to configuration"
370 msgstr "返回至配置"
371
372 msgid "Back to overview"
373 msgstr "返回至概况"
374
375 msgid "Back to scan results"
376 msgstr "返回至扫描结果"
377
378 msgid "Background Scan"
379 msgstr "后台搜索"
380
381 msgid "Backup / Flash Firmware"
382 msgstr "备份/升级"
383
384 msgid "Backup / Restore"
385 msgstr "备份/恢复"
386
387 msgid "Backup file list"
388 msgstr "文件备份列表"
389
390 msgid "Bad address specified!"
391 msgstr "指定了错误的地址!"
392
393 msgid "Band"
394 msgstr "频宽"
395
396 msgid "Behind NAT"
397 msgstr "在NAT网络内"
398
399 msgid ""
400 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
401 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
402 "defined backup patterns."
403 msgstr ""
404 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
405 "备份文件。"
406
407 msgid "Bitrate"
408 msgstr "传输速率"
409
410 msgid "Bogus NX Domain Override"
411 msgstr "忽略虚假空域名解析"
412
413 msgid "Bridge"
414 msgstr "桥接"
415
416 msgid "Bridge interfaces"
417 msgstr "桥接接口"
418
419 msgid "Bridge unit number"
420 msgstr "桥接号"
421
422 msgid "Bring up on boot"
423 msgstr "开机自动运行"
424
425 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
426 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
427
428 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
429 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
430
431 msgid "Buffered"
432 msgstr "已缓冲"
433
434 msgid ""
435 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
436 "preserved in any sysupgrade."
437 msgstr ""
438
439 msgid "Buttons"
440 msgstr "按键"
441
442 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
443 msgstr "CA证书.如果留空的话证书将在第一次连接时被保存."
444
445 msgid "CPU"
446 msgstr "CPU"
447
448 msgid "CPU usage (%)"
449 msgstr "CPU使用率(%)"
450
451 msgid "Cancel"
452 msgstr "取消"
453
454 msgid "Category"
455 msgstr "分类"
456
457 msgid "Chain"
458 msgstr "链"
459
460 msgid "Changes"
461 msgstr "修改数"
462
463 msgid "Changes applied."
464 msgstr "更改已应用"
465
466 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
467 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
468
469 msgid "Channel"
470 msgstr "信道"
471
472 msgid "Check"
473 msgstr "检查"
474
475 msgid "Check fileystems before mount"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Checksum"
479 msgstr "校验值"
480
481 msgid ""
482 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
483 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
484 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
485 "interface to it."
486 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
487
488 msgid ""
489 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
490 "out the <em>create</em> field to define a new network."
491 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
492
493 msgid "Cipher"
494 msgstr "算法"
495
496 msgid ""
497 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
498 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
499 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
500 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
501
502 msgid "Client"
503 msgstr "客户端Client"
504
505 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
506 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
507
508 msgid ""
509 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
510 "persist connection"
511 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
512
513 msgid "Close list..."
514 msgstr "关闭列表..."
515
516 msgid "Collecting data..."
517 msgstr "正在收集数据..."
518
519 msgid "Command"
520 msgstr "进程命令"
521
522 msgid "Common Configuration"
523 msgstr "一般设置"
524
525 msgid "Compression"
526 msgstr "压缩"
527
528 msgid "Configuration"
529 msgstr "配置"
530
531 msgid "Configuration applied."
532 msgstr "配置已应用"
533
534 msgid "Configuration files will be kept."
535 msgstr "配置文件将被保留。"
536
537 msgid "Confirmation"
538 msgstr "确认密码"
539
540 msgid "Connect"
541 msgstr "连接"
542
543 msgid "Connected"
544 msgstr "已连接"
545
546 msgid "Connection Limit"
547 msgstr "连接数限制"
548
549 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
550 msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败"
551
552 msgid "Connections"
553 msgstr "链接"
554
555 msgid "Country"
556 msgstr "国家"
557
558 msgid "Country Code"
559 msgstr "国家代码"
560
561 msgid "Cover the following interface"
562 msgstr "包括以下接口"
563
564 msgid "Cover the following interfaces"
565 msgstr "包括以下接口"
566
567 msgid "Create / Assign firewall-zone"
568 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
569
570 msgid "Create Interface"
571 msgstr "创建新接口"
572
573 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
574 msgstr "在多个接口上创建桥接"
575
576 msgid "Critical"
577 msgstr "致命错误"
578
579 msgid "Cron Log Level"
580 msgstr "Cron日志级别"
581
582 msgid "Custom Interface"
583 msgstr "自定义接口"
584
585 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
586 msgstr "自定义分配的IPv6前缀"
587
588 msgid ""
589 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
590 "sysupgrade."
591 msgstr ""
592
593 msgid "Custom feeds"
594 msgstr ""
595
596 msgid ""
597 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
598 "\">LED</abbr>s if possible."
599 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
600
601 msgid "DHCP Leases"
602 msgstr "DHCP分配"
603
604 msgid "DHCP Server"
605 msgstr "DHCP服务器"
606
607 msgid "DHCP and DNS"
608 msgstr "DHCP/DNS"
609
610 msgid "DHCP client"
611 msgstr "DHCP客户端"
612
613 msgid "DHCP-Options"
614 msgstr "DHCP-选项"
615
616 msgid "DHCPv6 Leases"
617 msgstr "DHCPv6分配"
618
619 msgid "DHCPv6 client"
620 msgstr "DHCPv6客户端"
621
622 msgid "DHCPv6-Mode"
623 msgstr "DHCPv6模式"
624
625 msgid "DHCPv6-Service"
626 msgstr "DHCPv6服务"
627
628 msgid "DNS"
629 msgstr "DNS"
630
631 msgid "DNS forwardings"
632 msgstr "DNS转发"
633
634 msgid "DNS-Label / FQDN"
635 msgstr ""
636
637 msgid "DS-Lite AFTR address"
638 msgstr ""
639
640 msgid "DUID"
641 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
642
643 msgid "Debug"
644 msgstr "调试"
645
646 msgid "Default %d"
647 msgstr "默认%d"
648
649 msgid "Default gateway"
650 msgstr "默认网关"
651
652 msgid "Default route"
653 msgstr "默认路由"
654
655 msgid "Default state"
656 msgstr "默认状态"
657
658 msgid "Define a name for this network."
659 msgstr "为网络定义名称"
660
661 msgid ""
662 "Define additional DHCP options, for example "
663 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
664 "servers to clients."
665 msgstr ""
666 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
667 "告不同的DNS服务器给客户端。"
668
669 msgid "Delete"
670 msgstr "删除"
671
672 msgid "Delete this network"
673 msgstr "删除此网络"
674
675 msgid "Description"
676 msgstr "描述"
677
678 msgid "Design"
679 msgstr "主题"
680
681 msgid "Destination"
682 msgstr "目标地址"
683
684 msgid "Device"
685 msgstr "设备"
686
687 msgid "Device Configuration"
688 msgstr "设备配置"
689
690 msgid "Device is rebooting..."
691 msgstr ""
692
693 msgid "Device unreachable"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Diagnostics"
697 msgstr "网络诊断"
698
699 msgid "Dial number"
700 msgstr "拨号号码"
701
702 msgid "Directory"
703 msgstr "目录"
704
705 msgid "Disable"
706 msgstr "禁用"
707
708 msgid ""
709 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
710 "this interface."
711 msgstr ""
712 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
713
714 msgid "Disable DNS setup"
715 msgstr "停用DNS设定"
716
717 msgid "Disable HW-Beacon timer"
718 msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
719
720 msgid "Disabled"
721 msgstr "禁用"
722
723 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
724 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
725
726 msgid "Displaying only packages containing"
727 msgstr "只显示有内容的软件包"
728
729 msgid "Distance Optimization"
730 msgstr "距离优化"
731
732 msgid "Distance to farthest network member in meters."
733 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
734
735 msgid "Distribution feeds"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Diversity"
739 msgstr "分集"
740
741 msgid ""
742 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
743 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
744 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
745 "firewalls"
746 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
747
748 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
749 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
750
751 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
752 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
753
754 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
755 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
756
757 msgid "Do not send probe responses"
758 msgstr "不回送探测响应"
759
760 msgid "Domain required"
761 msgstr "忽略空域名解析"
762
763 msgid "Domain whitelist"
764 msgstr "域名白名单"
765
766 msgid ""
767 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
768 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
769 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
770
771 msgid "Download and install package"
772 msgstr "下载并安装软件包"
773
774 msgid "Download backup"
775 msgstr "下载备份"
776
777 msgid "Dropbear Instance"
778 msgstr "Dropbear设置"
779
780 msgid ""
781 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
782 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
783 msgstr ""
784 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
785 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
786
787 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
788 msgstr ""
789
790 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
791 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
792
793 msgid "Dynamic tunnel"
794 msgstr "动态隧道"
795
796 msgid ""
797 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
798 "having static leases will be served."
799 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
800
801 msgid "EA-bits length"
802 msgstr ""
803
804 msgid "EAP-Method"
805 msgstr "EAP-Method"
806
807 msgid "Edit"
808 msgstr "修改"
809
810 msgid ""
811 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
812 "reload the page."
813 msgstr ""
814
815 msgid "Edit this interface"
816 msgstr "修改此接口"
817
818 msgid "Edit this network"
819 msgstr "修改此网络"
820
821 msgid "Emergency"
822 msgstr "紧急"
823
824 msgid "Enable"
825 msgstr "启用"
826
827 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
828 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
829
830 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
831 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
832
833 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
834 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
835
836 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
837 msgstr "启用巨型帧透传"
838
839 msgid "Enable NTP client"
840 msgstr "启用NTP客户端"
841
842 msgid "Enable TFTP server"
843 msgstr "启用TFTP服务器"
844
845 msgid "Enable VLAN functionality"
846 msgstr "启用VLAN"
847
848 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
849 msgstr "启用WPS按键配置.要求使用WPA(2)-PSK"
850
851 msgid "Enable learning and aging"
852 msgstr "启用智能交换学习"
853
854 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
855 msgstr "启用流入数据包镜像"
856
857 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
858 msgstr "启用流出数据包镜像"
859
860 msgid "Enable this mount"
861 msgstr "启用挂载点"
862
863 msgid "Enable this swap"
864 msgstr "启用交换区"
865
866 msgid "Enable/Disable"
867 msgstr "启用/禁用"
868
869 msgid "Enabled"
870 msgstr "启用"
871
872 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
873 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
874
875 msgid "Encapsulation mode"
876 msgstr "封装模式"
877
878 msgid "Encryption"
879 msgstr "加密"
880
881 msgid "Erasing..."
882 msgstr "擦除中..."
883
884 msgid "Error"
885 msgstr "错误"
886
887 msgid "Ethernet Adapter"
888 msgstr "以太网适配器"
889
890 msgid "Ethernet Switch"
891 msgstr "以太网交换机"
892
893 msgid "Expand hosts"
894 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
895
896 msgid "Expires"
897 msgstr "到期时间"
898
899 #, fuzzy
900 msgid ""
901 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
902 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
903
904 msgid "External"
905 msgstr ""
906
907 msgid "External system log server"
908 msgstr "远程log服务器"
909
910 msgid "External system log server port"
911 msgstr "远程log服务器端口"
912
913 msgid "Extra SSH command options"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Fast Frames"
917 msgstr "快速帧"
918
919 msgid "File"
920 msgstr "文件"
921
922 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
923 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
924
925 msgid "Filesystem"
926 msgstr "文件系统"
927
928 msgid "Filter"
929 msgstr "过滤器"
930
931 msgid "Filter private"
932 msgstr "过滤本地包"
933
934 msgid "Filter useless"
935 msgstr "过滤无用包"
936
937 msgid ""
938 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
939 "with defaults based on what was detected"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Find and join network"
943 msgstr "搜索并加入网络"
944
945 msgid "Find package"
946 msgstr "查找软件包"
947
948 msgid "Finish"
949 msgstr "完成"
950
951 msgid "Firewall"
952 msgstr "防火墙"
953
954 msgid "Firewall Settings"
955 msgstr "防火墙设置"
956
957 msgid "Firewall Status"
958 msgstr "防火墙状态"
959
960 msgid "Firmware Version"
961 msgstr "固件版本"
962
963 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
964 msgstr "指定的DNS查询源端口"
965
966 msgid "Flash Firmware"
967 msgstr "刷新固件"
968
969 msgid "Flash image..."
970 msgstr "刷写固件..."
971
972 msgid "Flash new firmware image"
973 msgstr "刷写新的固件"
974
975 msgid "Flash operations"
976 msgstr "刷新操作"
977
978 msgid "Flashing..."
979 msgstr "刷写中..."
980
981 msgid "Force"
982 msgstr "强制开启DHCP"
983
984 msgid "Force CCMP (AES)"
985 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
986
987 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
988 msgstr "强制开启DHCP。"
989
990 msgid "Force TKIP"
991 msgstr "强制使用TKIP加密"
992
993 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
994 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
995
996 msgid "Form token mismatch"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Forward DHCP traffic"
1000 msgstr "转发DHCP数据包"
1001
1002 msgid "Forward broadcast traffic"
1003 msgstr "转发广播数据包"
1004
1005 msgid "Forwarding mode"
1006 msgstr "转发模式"
1007
1008 msgid "Fragmentation Threshold"
1009 msgstr "分片阈值"
1010
1011 msgid "Frame Bursting"
1012 msgstr "帧突发"
1013
1014 msgid "Free"
1015 msgstr "空闲数"
1016
1017 msgid "Free space"
1018 msgstr "空闲空间"
1019
1020 msgid "GHz"
1021 msgstr "GHz"
1022
1023 msgid "GPRS only"
1024 msgstr "仅GPRS"
1025
1026 msgid "Gateway"
1027 msgstr "网关"
1028
1029 msgid "Gateway ports"
1030 msgstr "网关端口"
1031
1032 msgid "General Settings"
1033 msgstr "基本设置"
1034
1035 msgid "General Setup"
1036 msgstr "基本设置"
1037
1038 msgid "General options for opkg"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Generate Config"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Generate archive"
1045 msgstr "生成备份"
1046
1047 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1048 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
1049
1050 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1051 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1052
1053 msgid "Global Settings"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Global network options"
1057 msgstr "全局网络选项"
1058
1059 msgid "Go to password configuration..."
1060 msgstr "跳转到密码配置页..."
1061
1062 msgid "Go to relevant configuration page"
1063 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1064
1065 msgid "Guest"
1066 msgstr "访客"
1067
1068 msgid "HE.net password"
1069 msgstr "HE.net密码"
1070
1071 msgid "HE.net username"
1072 msgstr "HE.net用户名"
1073
1074 msgid "Handler"
1075 msgstr "处理程序"
1076
1077 msgid "Hang Up"
1078 msgstr "挂起"
1079
1080 msgid "Heartbeat"
1081 msgstr "心跳"
1082
1083 msgid ""
1084 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1085 "the timezone."
1086 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1087
1088 msgid ""
1089 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1090 "authentication."
1091 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
1092
1093 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1094 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1095
1096 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1097 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1098
1099 msgid "Host entries"
1100 msgstr "主机目录"
1101
1102 msgid "Host expiry timeout"
1103 msgstr "主机到期超时"
1104
1105 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1106 msgstr "主机IP或网络"
1107
1108 msgid "Hostname"
1109 msgstr "主机名"
1110
1111 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1112 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1113
1114 msgid "Hostnames"
1115 msgstr "主机名"
1116
1117 msgid "Hybrid"
1118 msgstr "混合"
1119
1120 msgid "IP address"
1121 msgstr "IP地址"
1122
1123 msgid "IPv4"
1124 msgstr "IPv4"
1125
1126 msgid "IPv4 Firewall"
1127 msgstr "IPv4防火墙"
1128
1129 msgid "IPv4 WAN Status"
1130 msgstr "IPv4 WAN状态"
1131
1132 msgid "IPv4 address"
1133 msgstr "IPv4地址"
1134
1135 msgid "IPv4 and IPv6"
1136 msgstr "IPv4和IPv6"
1137
1138 msgid "IPv4 assignment length"
1139 msgstr "分配IPv4长度"
1140
1141 msgid "IPv4 broadcast"
1142 msgstr "IPv4广播"
1143
1144 msgid "IPv4 gateway"
1145 msgstr "IPv4网关"
1146
1147 msgid "IPv4 netmask"
1148 msgstr "IPv4子网掩码"
1149
1150 msgid "IPv4 only"
1151 msgstr "仅IPv4"
1152
1153 msgid "IPv4 prefix"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "IPv4 prefix length"
1157 msgstr "IPv4地址前缀长度"
1158
1159 msgid "IPv4-Address"
1160 msgstr "IPv4-地址"
1161
1162 msgid "IPv6"
1163 msgstr "IPv6"
1164
1165 msgid "IPv6 Firewall"
1166 msgstr "IPv6防火墙"
1167
1168 msgid "IPv6 Neighbours"
1169 msgstr "IPv6邻居"
1170
1171 msgid "IPv6 Settings"
1172 msgstr "IPv6设置"
1173
1174 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1175 msgstr "IPv6 ULA前缀"
1176
1177 msgid "IPv6 WAN Status"
1178 msgstr "IPv6 WAN状态"
1179
1180 msgid "IPv6 address"
1181 msgstr "IPv6地址"
1182
1183 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1184 msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)"
1185
1186 msgid "IPv6 assignment hint"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "IPv6 assignment length"
1190 msgstr "IPv6分配长度"
1191
1192 msgid "IPv6 gateway"
1193 msgstr "IPv6网关"
1194
1195 msgid "IPv6 only"
1196 msgstr "仅IPv6"
1197
1198 msgid "IPv6 prefix"
1199 msgstr "IPv6地址前缀"
1200
1201 msgid "IPv6 prefix length"
1202 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1203
1204 msgid "IPv6 routed prefix"
1205 msgstr "IPv6路由前缀"
1206
1207 msgid "IPv6-Address"
1208 msgstr "IPv6-地址"
1209
1210 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1211 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1212
1213 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1214 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1215
1216 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1217 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1218
1219 msgid "Identity"
1220 msgstr "鉴权"
1221
1222 msgid ""
1223 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1224 msgstr "用UUID来挂载设备"
1225
1226 msgid ""
1227 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1228 "device node"
1229 msgstr "用卷标来挂载设备"
1230
1231 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1232 msgstr "留空则不配置默认路由"
1233
1234 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1235 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1236
1237 msgid ""
1238 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1239 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1240 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1241 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1242 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1243 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1244
1245 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1246 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1247
1248 msgid "Ignore interface"
1249 msgstr "关闭DHCP"
1250
1251 msgid "Ignore resolve file"
1252 msgstr "忽略解析文件"
1253
1254 msgid "Image"
1255 msgstr "固件文件"
1256
1257 msgid "In"
1258 msgstr "入口"
1259
1260 msgid ""
1261 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1262 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Inactivity timeout"
1266 msgstr "活动超时"
1267
1268 msgid "Inbound:"
1269 msgstr "入站:"
1270
1271 msgid "Info"
1272 msgstr "信息"
1273
1274 msgid "Initscript"
1275 msgstr "启动脚本"
1276
1277 msgid "Initscripts"
1278 msgstr "启动脚本"
1279
1280 msgid "Install"
1281 msgstr "安装"
1282
1283 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1284 msgstr "安装iputils-traceroute6以进行IPv6 traceroute"
1285
1286 msgid "Install package %q"
1287 msgstr "安装软件包%q"
1288
1289 msgid "Install protocol extensions..."
1290 msgstr "安装扩展协议..."
1291
1292 msgid "Installed packages"
1293 msgstr "已安装软件包"
1294
1295 msgid "Interface"
1296 msgstr "接口"
1297
1298 msgid "Interface Configuration"
1299 msgstr "接口配置"
1300
1301 msgid "Interface Overview"
1302 msgstr "接口总览"
1303
1304 msgid "Interface is reconnecting..."
1305 msgstr "正在重新连接接口..."
1306
1307 msgid "Interface is shutting down..."
1308 msgstr "正在关闭接口..."
1309
1310 msgid "Interface not present or not connected yet."
1311 msgstr "接口不存在或未连接"
1312
1313 msgid "Interface reconnected"
1314 msgstr "接口已重新连接"
1315
1316 msgid "Interface shut down"
1317 msgstr "接口已关闭"
1318
1319 msgid "Interfaces"
1320 msgstr "接口"
1321
1322 msgid "Internal"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Internal Server Error"
1326 msgstr "内部服务器错误"
1327
1328 msgid "Invalid"
1329 msgstr "无效"
1330
1331 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1332 msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1333
1334 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1335 msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
1336
1337 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1338 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
1339
1340 #, fuzzy
1341 msgid ""
1342 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1343 "flash memory, please verify the image file!"
1344 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1345
1346 msgid "Java Script required!"
1347 msgstr "需要Java Script!"
1348
1349 msgid "Join Network"
1350 msgstr "加入网络"
1351
1352 msgid "Join Network: Settings"
1353 msgstr "加入网络:设置"
1354
1355 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1356 msgstr "加入网络:搜索无线"
1357
1358 msgid "Keep settings"
1359 msgstr "保留配置"
1360
1361 msgid "Kernel Log"
1362 msgstr "内核日志"
1363
1364 msgid "Kernel Version"
1365 msgstr "内核版本"
1366
1367 msgid "Key"
1368 msgstr "密码"
1369
1370 msgid "Key #%d"
1371 msgstr "密码 #%d"
1372
1373 msgid "Kill"
1374 msgstr "强制关闭"
1375
1376 msgid "L2TP"
1377 msgstr "L2TP"
1378
1379 msgid "L2TP Server"
1380 msgstr "L2TP服务器"
1381
1382 msgid "LCP echo failure threshold"
1383 msgstr "LCP响应故障阈值"
1384
1385 msgid "LCP echo interval"
1386 msgstr "LCP响应间隔"
1387
1388 msgid "LLC"
1389 msgstr "LLC"
1390
1391 msgid "Label"
1392 msgstr "卷标"
1393
1394 msgid "Language"
1395 msgstr "语言"
1396
1397 msgid "Language and Style"
1398 msgstr "语言和界面"
1399
1400 msgid "Leaf"
1401 msgstr "叶子"
1402
1403 msgid "Lease validity time"
1404 msgstr "有效租期"
1405
1406 msgid "Leasefile"
1407 msgstr "租约文件"
1408
1409 msgid "Leasetime"
1410 msgstr "租用时间"
1411
1412 msgid "Leasetime remaining"
1413 msgstr "剩余租期"
1414
1415 msgid "Leave empty to autodetect"
1416 msgstr "留空则自动探测"
1417
1418 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1419 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1420
1421 msgid "Legend:"
1422 msgstr "图例:"
1423
1424 msgid "Limit"
1425 msgstr "客户数"
1426
1427 msgid "Line Attenuation"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "Line Speed"
1431 msgstr "线路速率"
1432
1433 msgid "Line State"
1434 msgstr "线路状态"
1435
1436 msgid "Link On"
1437 msgstr "活动链接"
1438
1439 msgid ""
1440 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1441 "requests to"
1442 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1443
1444 msgid "List of SSH key files for auth"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1448 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1449
1450 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1451 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1452
1453 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1454 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1455
1456 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1457 msgstr "入站DNS查询端口"
1458
1459 msgid "Load"
1460 msgstr "负载"
1461
1462 msgid "Load Average"
1463 msgstr "平均负载"
1464
1465 msgid "Loading"
1466 msgstr "加载中"
1467
1468 msgid "Local IP address to assign"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Local IPv4 address"
1472 msgstr "本地IPv4地址"
1473
1474 msgid "Local IPv6 address"
1475 msgstr "本地IPv6地址"
1476
1477 msgid "Local Startup"
1478 msgstr "本地启动脚本"
1479
1480 msgid "Local Time"
1481 msgstr "本地时间"
1482
1483 msgid "Local domain"
1484 msgstr "本地域名"
1485
1486 #, fuzzy
1487 msgid ""
1488 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1489 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1490 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
1491
1492 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1493 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1494
1495 msgid "Local server"
1496 msgstr "本地服务器"
1497
1498 msgid ""
1499 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1500 "available"
1501 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1502
1503 msgid "Localise queries"
1504 msgstr "本地化查询"
1505
1506 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1507 msgstr "信道道已被锁定为 %d,因为该信道被 %s 使用"
1508
1509 msgid "Log output level"
1510 msgstr "日志记录等级"
1511
1512 msgid "Log queries"
1513 msgstr "日志查询"
1514
1515 msgid "Logging"
1516 msgstr "日志"
1517
1518 msgid "Login"
1519 msgstr "登录"
1520
1521 msgid "Logout"
1522 msgstr "退出"
1523
1524 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1525 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1526
1527 msgid "MAC-Address"
1528 msgstr "MAC-地址"
1529
1530 msgid "MAC-Address Filter"
1531 msgstr "MAC-地址过滤"
1532
1533 msgid "MAC-Filter"
1534 msgstr "MAC-过滤"
1535
1536 msgid "MAC-List"
1537 msgstr "MAC-列表"
1538
1539 msgid "MAP / LW4over6"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "MB/s"
1543 msgstr "MB/s"
1544
1545 msgid "MHz"
1546 msgstr "MHz"
1547
1548 msgid "MTU"
1549 msgstr "MTU"
1550
1551 msgid ""
1552 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1553 "below:"
1554 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1555
1556 msgid "Manual"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Maximum Rate"
1560 msgstr "最高速率"
1561
1562 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1563 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1564
1565 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1566 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1567
1568 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1569 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1570
1571 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1572 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1573
1574 msgid "Maximum hold time"
1575 msgstr "最大持续时间"
1576
1577 msgid ""
1578 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1579 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Maximum number of leased addresses."
1583 msgstr "最大地址分配数量。"
1584
1585 msgid "Mbit/s"
1586 msgstr "Mbit/s"
1587
1588 msgid "Memory"
1589 msgstr "内存"
1590
1591 msgid "Memory usage (%)"
1592 msgstr "内存使用率(%)"
1593
1594 msgid "Metric"
1595 msgstr "跃点数"
1596
1597 msgid "Minimum Rate"
1598 msgstr "最低速率"
1599
1600 msgid "Minimum hold time"
1601 msgstr "最低持续时间"
1602
1603 msgid "Mirror monitor port"
1604 msgstr "数据包镜像监听端口"
1605
1606 msgid "Mirror source port"
1607 msgstr "数据包镜像源端口"
1608
1609 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1610 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1611
1612 msgid "Mode"
1613 msgstr "模式"
1614
1615 msgid "Model"
1616 msgstr "主机型号"
1617
1618 msgid "Modem device"
1619 msgstr "调制解调器节点"
1620
1621 msgid "Modem init timeout"
1622 msgstr "调制解调器初始化超时"
1623
1624 msgid "Monitor"
1625 msgstr "监听Monitor"
1626
1627 msgid "Mount Entry"
1628 msgstr "挂载项目"
1629
1630 msgid "Mount Point"
1631 msgstr "挂载点"
1632
1633 msgid "Mount Points"
1634 msgstr "挂载点"
1635
1636 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1637 msgstr "挂载点-存储区"
1638
1639 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1640 msgstr "挂载点-交换区"
1641
1642 msgid ""
1643 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1644 "filesystem"
1645 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1646
1647 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Mount options"
1651 msgstr "挂载选项"
1652
1653 msgid "Mount point"
1654 msgstr "挂载点"
1655
1656 msgid "Mount swap not specifically configured"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Mounted file systems"
1660 msgstr "已挂载的文件系统"
1661
1662 msgid "Move down"
1663 msgstr "下移"
1664
1665 msgid "Move up"
1666 msgstr "上移"
1667
1668 msgid "Multicast Rate"
1669 msgstr "多播速率"
1670
1671 msgid "Multicast address"
1672 msgstr "多播地址"
1673
1674 msgid "NAS ID"
1675 msgstr "NAS ID"
1676
1677 msgid "NAT64 Prefix"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "NDP-Proxy"
1681 msgstr "NDP-代理"
1682
1683 msgid "NTP server candidates"
1684 msgstr "候选NTP服务器"
1685
1686 msgid "NTP sync time-out"
1687 msgstr "NTP同步超时"
1688
1689 msgid "Name"
1690 msgstr "名称"
1691
1692 msgid "Name of the new interface"
1693 msgstr "新接口的名称"
1694
1695 msgid "Name of the new network"
1696 msgstr "新网络的名称"
1697
1698 msgid "Navigation"
1699 msgstr "导航"
1700
1701 msgid "Netmask"
1702 msgstr "子网掩码"
1703
1704 msgid "Network"
1705 msgstr "网络"
1706
1707 msgid "Network Utilities"
1708 msgstr "网络工具"
1709
1710 msgid "Network boot image"
1711 msgstr "网络启动镜像"
1712
1713 msgid "Network without interfaces."
1714 msgstr "无接口的网络。"
1715
1716 msgid "Next »"
1717 msgstr "下一步 »"
1718
1719 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1720 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1721
1722 msgid "No chains in this table"
1723 msgstr "本表中没有链"
1724
1725 msgid "No files found"
1726 msgstr "未找到文件"
1727
1728 msgid "No information available"
1729 msgstr "无可用信息"
1730
1731 msgid "No negative cache"
1732 msgstr "禁用无效信息缓存"
1733
1734 msgid "No network configured on this device"
1735 msgstr "本设备未配置网络"
1736
1737 msgid "No network name specified"
1738 msgstr "未指定网络名"
1739
1740 msgid "No package lists available"
1741 msgstr "无可用软件列表"
1742
1743 msgid "No password set!"
1744 msgstr "未设置密码!"
1745
1746 msgid "No rules in this chain"
1747 msgstr "本链没有规则"
1748
1749 msgid "No zone assigned"
1750 msgstr "未指定区域"
1751
1752 msgid "Noise"
1753 msgstr "噪声"
1754
1755 msgid "Noise Margin"
1756 msgstr "噪声容限"
1757
1758 msgid "Noise:"
1759 msgstr "噪声:"
1760
1761 msgid "None"
1762 msgstr "无"
1763
1764 msgid "Normal"
1765 msgstr "正常"
1766
1767 msgid "Not Found"
1768 msgstr "未找到"
1769
1770 msgid "Not associated"
1771 msgstr "未关联"
1772
1773 msgid "Not connected"
1774 msgstr "未连接"
1775
1776 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1777 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1778
1779 msgid "Note: interface name length"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Notice"
1783 msgstr "注意"
1784
1785 msgid "Nslookup"
1786 msgstr "Nslookup"
1787
1788 msgid "OK"
1789 msgstr "OK"
1790
1791 msgid "OPKG-Configuration"
1792 msgstr "OPKG-配置"
1793
1794 msgid "Off-State Delay"
1795 msgstr "关闭时间"
1796
1797 msgid ""
1798 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1799 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1800 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1801 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1802 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1803 "<samp>eth0.1</samp>)."
1804 msgstr "配置网络接口信息。"
1805
1806 msgid "On-State Delay"
1807 msgstr "通电时间"
1808
1809 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1810 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
1811
1812 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1813 msgstr "一个或多个选项值有误!"
1814
1815 msgid "One or more required fields have no value!"
1816 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
1817
1818 msgid "Open list..."
1819 msgstr "打开列表..."
1820
1821 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Operating frequency"
1825 msgstr "工作频率"
1826
1827 msgid "Option changed"
1828 msgstr "修改的选项"
1829
1830 msgid "Option removed"
1831 msgstr "移除的选项"
1832
1833 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1834 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)"
1835
1836 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1837 msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
1838
1839 msgid "Options"
1840 msgstr "选项"
1841
1842 msgid "Other:"
1843 msgstr "其余:"
1844
1845 msgid "Out"
1846 msgstr "出口"
1847
1848 msgid "Outbound:"
1849 msgstr "出站:"
1850
1851 msgid "Outdoor Channels"
1852 msgstr "户外频道"
1853
1854 msgid "Output Interface"
1855 msgstr "网络出口"
1856
1857 msgid "Override MAC address"
1858 msgstr "克隆MAC地址"
1859
1860 msgid "Override MTU"
1861 msgstr "设置MTU"
1862
1863 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1864 msgstr "更新网关"
1865
1866 msgid ""
1867 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1868 "subnet that is served."
1869 msgstr "更新子网掩码。"
1870
1871 msgid "Override the table used for internal routes"
1872 msgstr "更新内部路由表"
1873
1874 msgid "Overview"
1875 msgstr "总览"
1876
1877 msgid "Owner"
1878 msgstr "用户名"
1879
1880 msgid "PAP/CHAP password"
1881 msgstr "PAP/CHAP密码"
1882
1883 msgid "PAP/CHAP username"
1884 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1885
1886 msgid "PID"
1887 msgstr "PID"
1888
1889 msgid "PIN"
1890 msgstr "PIN"
1891
1892 msgid "PPP"
1893 msgstr "PPP"
1894
1895 msgid "PPPoA Encapsulation"
1896 msgstr "PPPoA封包"
1897
1898 msgid "PPPoATM"
1899 msgstr "PPPoATM"
1900
1901 msgid "PPPoE"
1902 msgstr "PPPoE"
1903
1904 msgid "PPPoSSH"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "PPtP"
1908 msgstr "PPtP"
1909
1910 msgid "PSID offset"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "PSID-bits length"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Package libiwinfo required!"
1917 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1918
1919 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1920 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
1921
1922 msgid "Package name"
1923 msgstr "软件包名称"
1924
1925 msgid "Packets"
1926 msgstr "数据包"
1927
1928 msgid "Part of zone %q"
1929 msgstr "区域 %q"
1930
1931 msgid "Password"
1932 msgstr "密码"
1933
1934 msgid "Password authentication"
1935 msgstr "密码验证"
1936
1937 msgid "Password of Private Key"
1938 msgstr "私有密钥"
1939
1940 msgid "Password successfully changed!"
1941 msgstr "密码修改成功!"
1942
1943 msgid "Path to CA-Certificate"
1944 msgstr "CA证书路径"
1945
1946 msgid "Path to Client-Certificate"
1947 msgstr "客户端证书路径"
1948
1949 msgid "Path to Private Key"
1950 msgstr "私钥路径"
1951
1952 msgid "Path to executable which handles the button event"
1953 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
1954
1955 msgid "Peak:"
1956 msgstr "峰值:"
1957
1958 msgid "Peer IP address to assign"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Perform reboot"
1962 msgstr "执行重启"
1963
1964 msgid "Perform reset"
1965 msgstr "执行复位"
1966
1967 msgid "Phy Rate:"
1968 msgstr "物理速率:"
1969
1970 msgid "Physical Settings"
1971 msgstr "物理设置"
1972
1973 msgid "Ping"
1974 msgstr "Ping"
1975
1976 msgid "Pkts."
1977 msgstr "数据包"
1978
1979 msgid "Please enter your username and password."
1980 msgstr "请输入用户名和密码。"
1981
1982 msgid "Policy"
1983 msgstr "策略"
1984
1985 msgid "Port"
1986 msgstr "端口"
1987
1988 msgid "Port %d"
1989 msgstr "端口 %d"
1990
1991 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1992 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
1993
1994 msgid "Port status:"
1995 msgstr "端口状态:"
1996
1997 msgid ""
1998 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1999 "ignore failures"
2000 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
2001
2002 msgid "Prevents client-to-client communication"
2003 msgstr "禁止客户端间通信"
2004
2005 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2006 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
2007
2008 msgid "Proceed"
2009 msgstr "执行"
2010
2011 msgid "Processes"
2012 msgstr "系统进程"
2013
2014 msgid "Prot."
2015 msgstr "协议"
2016
2017 msgid "Protocol"
2018 msgstr "协议"
2019
2020 msgid "Protocol family"
2021 msgstr "协议族"
2022
2023 msgid "Protocol of the new interface"
2024 msgstr "新接口的协议"
2025
2026 msgid "Protocol support is not installed"
2027 msgstr "未安装协议支持"
2028
2029 msgid "Provide NTP server"
2030 msgstr "NTP服务器"
2031
2032 msgid "Provide new network"
2033 msgstr "添加新网络"
2034
2035 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2036 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
2037
2038 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "Quality"
2042 msgstr "质量"
2043
2044 msgid "RTS/CTS Threshold"
2045 msgstr "RTS/CTS阈值"
2046
2047 msgid "RX"
2048 msgstr "接收"
2049
2050 msgid "RX Rate"
2051 msgstr "接收速率"
2052
2053 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2054 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
2055
2056 msgid "Radius-Accounting-Port"
2057 msgstr "Radius 计费端口"
2058
2059 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2060 msgstr "Radius 计费密钥"
2061
2062 msgid "Radius-Accounting-Server"
2063 msgstr "Radius 计费服务器"
2064
2065 msgid "Radius-Authentication-Port"
2066 msgstr "Radius 认证端口"
2067
2068 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2069 msgstr "Radius 认证密钥"
2070
2071 msgid "Radius-Authentication-Server"
2072 msgstr "Radius 认证服务器"
2073
2074 msgid ""
2075 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2076 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2077 msgstr ""
2078 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
2079 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
2080
2081 msgid ""
2082 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2083 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2084 msgstr ""
2085 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
2086 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2087
2088 msgid ""
2089 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2090 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2091 msgstr ""
2092 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
2093 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
2094
2095 msgid "Really reset all changes?"
2096 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2097
2098 #, fuzzy
2099 msgid ""
2100 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2101 "connected via this interface."
2102 msgstr ""
2103 "确定要关闭此网络?\\\n"
2104 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
2105
2106 msgid ""
2107 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2108 "you are connected via this interface."
2109 msgstr ""
2110 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
2111 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
2112
2113 msgid "Really switch protocol?"
2114 msgstr "确定要切换协议?"
2115
2116 msgid "Realtime Connections"
2117 msgstr "实时连接"
2118
2119 msgid "Realtime Graphs"
2120 msgstr "实时信息"
2121
2122 msgid "Realtime Load"
2123 msgstr "实时负载"
2124
2125 msgid "Realtime Traffic"
2126 msgstr "实时流量"
2127
2128 msgid "Realtime Wireless"
2129 msgstr "实时无线"
2130
2131 msgid "Rebind protection"
2132 msgstr "重绑定保护"
2133
2134 msgid "Reboot"
2135 msgstr "重启"
2136
2137 msgid "Rebooting..."
2138 msgstr "重启中..."
2139
2140 msgid "Reboots the operating system of your device"
2141 msgstr "重启OpenWrt"
2142
2143 msgid "Receive"
2144 msgstr "接收"
2145
2146 msgid "Receiver Antenna"
2147 msgstr "接收天线"
2148
2149 msgid "Reconnect this interface"
2150 msgstr "重连此接口"
2151
2152 msgid "Reconnecting interface"
2153 msgstr "重连接口中..."
2154
2155 msgid "References"
2156 msgstr "引用"
2157
2158 msgid "Regulatory Domain"
2159 msgstr "无线网络国家区域"
2160
2161 msgid "Relay"
2162 msgstr "中继"
2163
2164 msgid "Relay Bridge"
2165 msgstr "中继桥"
2166
2167 msgid "Relay between networks"
2168 msgstr "网络间中继"
2169
2170 msgid "Relay bridge"
2171 msgstr "中继桥"
2172
2173 msgid "Remote IPv4 address"
2174 msgstr "远程IPv4地址"
2175
2176 msgid "Remove"
2177 msgstr "移除"
2178
2179 msgid "Repeat scan"
2180 msgstr "重新扫描"
2181
2182 msgid "Replace entry"
2183 msgstr "重置条目"
2184
2185 msgid "Replace wireless configuration"
2186 msgstr "重置无线配置"
2187
2188 msgid "Request IPv6-address"
2189 msgstr "请求IPv6地址"
2190
2191 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2192 msgstr "请求指定长度的IPv6前缀"
2193
2194 msgid "Require TLS"
2195 msgstr "必须使用TLS"
2196
2197 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2198 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
2199
2200 msgid "Reset"
2201 msgstr "复位"
2202
2203 msgid "Reset Counters"
2204 msgstr "复位计数器"
2205
2206 msgid "Reset to defaults"
2207 msgstr "恢复到出厂设置"
2208
2209 msgid "Resolv and Hosts Files"
2210 msgstr "HOSTS和解析文件"
2211
2212 msgid "Resolve file"
2213 msgstr "解析文件"
2214
2215 msgid "Restart"
2216 msgstr "重启"
2217
2218 msgid "Restart Firewall"
2219 msgstr "重启防火墙"
2220
2221 msgid "Restore backup"
2222 msgstr "恢复配置"
2223
2224 msgid "Reveal/hide password"
2225 msgstr "显示/隐藏 密码"
2226
2227 msgid "Revert"
2228 msgstr "放弃"
2229
2230 msgid "Root"
2231 msgstr "Root"
2232
2233 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2234 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2235
2236 msgid "Root preparation"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Router Advertisement-Service"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Router Password"
2246 msgstr "主机密码"
2247
2248 msgid "Routes"
2249 msgstr "路由表"
2250
2251 msgid ""
2252 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2253 "can be reached."
2254 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2255
2256 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2257 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2258
2259 msgid "Run filesystem check"
2260 msgstr "文件系统检查"
2261
2262 msgid ""
2263 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2264 "use 6in4 instead"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "SSH Access"
2271 msgstr "SSH访问"
2272
2273 msgid "SSH server address"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "SSH server port"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "SSH username"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "SSH-Keys"
2283 msgstr "SSH-密钥"
2284
2285 msgid "SSID"
2286 msgstr "SSID"
2287
2288 msgid "Save"
2289 msgstr "保存"
2290
2291 msgid "Save & Apply"
2292 msgstr "保存&应用"
2293
2294 msgid "Save &#38; Apply"
2295 msgstr "保存&#38;应用"
2296
2297 msgid "Scan"
2298 msgstr "搜索"
2299
2300 msgid "Scheduled Tasks"
2301 msgstr "计划任务"
2302
2303 msgid "Section added"
2304 msgstr "添加的区域"
2305
2306 msgid "Section removed"
2307 msgstr "移除的区域"
2308
2309 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2310 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
2311
2312 msgid ""
2313 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2314 "conjunction with failure threshold"
2315 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2316
2317 msgid "Separate Clients"
2318 msgstr "隔离客户端"
2319
2320 msgid "Separate WDS"
2321 msgstr "隔离WDS"
2322
2323 msgid "Server Settings"
2324 msgstr "服务器设置"
2325
2326 msgid "Server password"
2327 msgstr "服务器密码"
2328
2329 msgid ""
2330 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2331 "contains the tunnel ID"
2332 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码"
2333
2334 msgid "Server username"
2335 msgstr "服务器用户名"
2336
2337 msgid "Service Name"
2338 msgstr "服务名"
2339
2340 msgid "Service Type"
2341 msgstr "服务类型"
2342
2343 msgid "Services"
2344 msgstr "服务"
2345
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Set up Time Synchronization"
2348 msgstr "设置时间同步"
2349
2350 msgid "Setup DHCP Server"
2351 msgstr "配置DHCP服务器"
2352
2353 msgid "Show current backup file list"
2354 msgstr "显示当前文件备份列表"
2355
2356 msgid "Shutdown this interface"
2357 msgstr "关闭此接口"
2358
2359 msgid "Shutdown this network"
2360 msgstr "关闭此网络"
2361
2362 msgid "Signal"
2363 msgstr "信号"
2364
2365 msgid "Signal:"
2366 msgstr "信号:"
2367
2368 msgid "Size"
2369 msgstr "大小"
2370
2371 msgid "Size (.ipk)"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Skip"
2375 msgstr "跳过"
2376
2377 msgid "Skip to content"
2378 msgstr "跳到内容"
2379
2380 msgid "Skip to navigation"
2381 msgstr "跳转到导航"
2382
2383 msgid "Slot time"
2384 msgstr "时隙"
2385
2386 msgid "Software"
2387 msgstr "软件包"
2388
2389 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2390 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2391
2392 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2393 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2394
2395 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2396 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2397
2398 #, fuzzy
2399 msgid ""
2400 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2401 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2402 "install instructions."
2403 msgstr ""
2404 "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设"
2405 "备特定的安装向导。"
2406
2407 msgid "Sort"
2408 msgstr "排序"
2409
2410 msgid "Source"
2411 msgstr "源地址"
2412
2413 msgid "Source routing"
2414 msgstr "源路由"
2415
2416 msgid "Specifies the button state to handle"
2417 msgstr "指定要处理的按键状态"
2418
2419 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2420 msgstr "指定设备的挂载目录"
2421
2422 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2423 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2424
2425 msgid ""
2426 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2427 "to be dead"
2428 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2429
2430 msgid ""
2431 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2432 "dead"
2433 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2434
2435 msgid "Specify the secret encryption key here."
2436 msgstr "在此指定密钥。"
2437
2438 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2439 msgid "Start"
2440 msgstr "开始"
2441
2442 msgid "Start priority"
2443 msgstr "启动优先级"
2444
2445 msgid "Startup"
2446 msgstr "启动项"
2447
2448 msgid "Static IPv4 Routes"
2449 msgstr "静态IPv4路由"
2450
2451 msgid "Static IPv6 Routes"
2452 msgstr "静态IPv6路由"
2453
2454 msgid "Static Leases"
2455 msgstr "静态地址分配"
2456
2457 msgid "Static Routes"
2458 msgstr "静态路由"
2459
2460 msgid "Static WDS"
2461 msgstr "静态WDS"
2462
2463 msgid "Static address"
2464 msgstr "静态地址"
2465
2466 msgid ""
2467 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2468 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2469 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2470 msgstr ""
2471 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2472 "并且接口须为非动态配置。"
2473
2474 msgid "Status"
2475 msgstr "状态"
2476
2477 msgid "Stop"
2478 msgstr "关闭"
2479
2480 msgid "Strict order"
2481 msgstr "严谨查序"
2482
2483 msgid "Submit"
2484 msgstr "提交"
2485
2486 msgid "Swap"
2487 msgstr "交换区"
2488
2489 msgid "Swap Entry"
2490 msgstr "交换项目"
2491
2492 msgid "Switch"
2493 msgstr "交换机"
2494
2495 msgid "Switch %q"
2496 msgstr "交换机 %q"
2497
2498 msgid "Switch %q (%s)"
2499 msgstr "交换机%q (%s)"
2500
2501 msgid "Switch protocol"
2502 msgstr "切换协议"
2503
2504 msgid "Sync with browser"
2505 msgstr "同步浏览器时间"
2506
2507 msgid "Synchronizing..."
2508 msgstr "同步中..."
2509
2510 msgid "System"
2511 msgstr "系统"
2512
2513 msgid "System Log"
2514 msgstr "系统日志"
2515
2516 msgid "System Properties"
2517 msgstr "系统属性"
2518
2519 msgid "System log buffer size"
2520 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2521
2522 msgid "TCP:"
2523 msgstr "TCP:"
2524
2525 msgid "TFTP Settings"
2526 msgstr "TFTP设置"
2527
2528 msgid "TFTP server root"
2529 msgstr "TFTP服务器根目录"
2530
2531 msgid "TX"
2532 msgstr "发送"
2533
2534 msgid "TX Rate"
2535 msgstr "发送速率"
2536
2537 msgid "Table"
2538 msgstr "表"
2539
2540 msgid "Target"
2541 msgstr "对象"
2542
2543 msgid "Terminate"
2544 msgstr "关闭"
2545
2546 #, fuzzy
2547 msgid ""
2548 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2549 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2550 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2551 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2552 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2553 msgstr ""
2554 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2555 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2556 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
2557
2558 msgid ""
2559 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2560 "component for working wireless configuration!"
2561 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2562
2563 msgid ""
2564 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2565 "username instead of the user ID!"
2566 msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/"
2567
2568 msgid ""
2569 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2570 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2571
2572 msgid ""
2573 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2574 "code> and <code>_</code>"
2575 msgstr ""
2576 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2577 "code>"
2578
2579 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid ""
2583 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2584 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2585 msgstr ""
2586 "存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2587 "sda1</code>)"
2588
2589 msgid ""
2590 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2591 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2592 "samp>)"
2593 msgstr ""
2594 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2595 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
2596
2597 msgid ""
2598 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2599 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2600 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2601 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2602
2603 msgid "The following changes have been committed"
2604 msgstr "以下更改已提交"
2605
2606 msgid "The following changes have been reverted"
2607 msgstr "以下更改已放弃"
2608
2609 msgid "The following rules are currently active on this system."
2610 msgstr "系统中的活跃连接。"
2611
2612 msgid "The given network name is not unique"
2613 msgstr "给定的网络名重复"
2614
2615 #, fuzzy
2616 msgid ""
2617 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2618 "be replaced if you proceed."
2619 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
2620
2621 msgid ""
2622 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2623 "addresses."
2624 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
2625
2626 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2627 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
2628
2629 msgid ""
2630 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2631 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2632 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2633 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2634 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2635 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2636 msgstr ""
2637 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2638 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2639 "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
2640 "网。"
2641
2642 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2643 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2644
2645 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid ""
2649 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2650 "when finished."
2651 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2652
2653 #, fuzzy
2654 msgid ""
2655 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2656 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2657 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2658 "settings."
2659 msgstr ""
2660 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />稍等数分"
2661 "钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2662
2663 msgid ""
2664 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2665 "AYIYA"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid ""
2669 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2670 "you choose the generic image format for your platform."
2671 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
2672
2673 msgid "There are no active leases."
2674 msgstr "没有已分配的租约。"
2675
2676 msgid "There are no pending changes to apply!"
2677 msgstr "没有待生效的更改!"
2678
2679 msgid "There are no pending changes to revert!"
2680 msgstr "没有可放弃的更改!"
2681
2682 msgid "There are no pending changes!"
2683 msgstr "没有待生效的更改!"
2684
2685 msgid ""
2686 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2687 "\"Physical Settings\" tab"
2688 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
2689
2690 msgid ""
2691 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2692 "protect the web interface and enable SSH."
2693 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
2694
2695 msgid "This IPv4 address of the relay"
2696 msgstr "中继的IPv4地址"
2697
2698 msgid ""
2699 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2700 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2701 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid ""
2705 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2706 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2707 "configurations are automatically preserved."
2708 msgstr ""
2709 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
2710 "分其他配置会被自动保存。"
2711
2712 msgid ""
2713 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2714 "password if no update key has been configured"
2715 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的\"更新密钥\"或者账户密码必须填写."
2716
2717 msgid ""
2718 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2719 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2720 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2721
2722 msgid ""
2723 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2724 "ends with <code>:2</code>"
2725 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2726
2727 msgid ""
2728 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2729 "abbr> in the local network"
2730 msgstr ""
2731 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2732 "abbr>服务器"
2733
2734 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2735 msgstr "登录账户时填写的用户名"
2736
2737 msgid ""
2738 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2742 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2743
2744 msgid ""
2745 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2746 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
2747
2748 msgid ""
2749 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2750 "their status."
2751 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2752
2753 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2754 msgstr "自定义按键动作。"
2755
2756 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2757 msgstr "活跃的网络连接概况。"
2758
2759 msgid "This section contains no values yet"
2760 msgstr "尚无任何配置"
2761
2762 msgid "Time Synchronization"
2763 msgstr "时间同步"
2764
2765 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2766 msgstr "尚未配置时间同步"
2767
2768 msgid "Timezone"
2769 msgstr "时区"
2770
2771 msgid ""
2772 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2773 "archive here."
2774 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2775
2776 msgid "Total Available"
2777 msgstr "可用数"
2778
2779 msgid "Traceroute"
2780 msgstr "Traceroute"
2781
2782 msgid "Traffic"
2783 msgstr "流量"
2784
2785 msgid "Transfer"
2786 msgstr "传输"
2787
2788 msgid "Transmission Rate"
2789 msgstr "传送速率"
2790
2791 msgid "Transmit"
2792 msgstr "传送"
2793
2794 msgid "Transmit Power"
2795 msgstr "无线电功率"
2796
2797 msgid "Transmitter Antenna"
2798 msgstr "传送天线"
2799
2800 msgid "Trigger"
2801 msgstr "触发"
2802
2803 msgid "Trigger Mode"
2804 msgstr "触发模式"
2805
2806 msgid "Tunnel ID"
2807 msgstr "隧道ID"
2808
2809 msgid "Tunnel Interface"
2810 msgstr "隧道接口"
2811
2812 msgid "Tunnel Link"
2813 msgstr "隧道链接"
2814
2815 msgid "Tunnel broker protocol"
2816 msgstr "隧道协议"
2817
2818 msgid "Tunnel setup server"
2819 msgstr "隧道配置服务器"
2820
2821 msgid "Tunnel type"
2822 msgstr "隧道类型"
2823
2824 msgid "Turbo Mode"
2825 msgstr "Turbo模式"
2826
2827 msgid "Tx-Power"
2828 msgstr "传输功率"
2829
2830 msgid "Type"
2831 msgstr "类型"
2832
2833 msgid "UDP:"
2834 msgstr "UDP:"
2835
2836 msgid "UMTS only"
2837 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
2838
2839 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2840 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2841
2842 msgid "USB Device"
2843 msgstr "USB设备"
2844
2845 msgid "UUID"
2846 msgstr "UUID"
2847
2848 msgid "Unable to dispatch"
2849 msgstr "无法调度"
2850
2851 msgid "Unknown"
2852 msgstr "未知"
2853
2854 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2855 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2856
2857 msgid "Unmanaged"
2858 msgstr "不配置协议"
2859
2860 msgid "Unmount"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "Unsaved Changes"
2864 msgstr "未保存的配置"
2865
2866 msgid "Unsupported protocol type."
2867 msgstr "不支持的协议类型"
2868
2869 msgid "Update lists"
2870 msgstr "刷新列表"
2871
2872 msgid ""
2873 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2874 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2875 "OpenWrt compatible firmware image)."
2876 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2877
2878 msgid "Upload archive..."
2879 msgstr "上传备份..."
2880
2881 msgid "Uploaded File"
2882 msgstr "上传的文件"
2883
2884 msgid "Uptime"
2885 msgstr "运行时间"
2886
2887 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2888 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
2889
2890 msgid "Use DHCP gateway"
2891 msgstr "使用DHCP网关"
2892
2893 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2894 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2895
2896 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2897 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2898
2899 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2900 msgstr "隧道接口的MTU"
2901
2902 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2903 msgstr "隧道接口的TTL"
2904
2905 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2906 msgstr "作为外部overlay使用(/overlay)"
2907
2908 msgid "Use as root filesystem (/)"
2909 msgstr "作为跟文件系统使用(/)"
2910
2911 msgid "Use broadcast flag"
2912 msgstr "使用广播标签"
2913
2914 msgid "Use builtin IPv6-management"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Use custom DNS servers"
2918 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2919
2920 msgid "Use default gateway"
2921 msgstr "使用默认网关"
2922
2923 msgid "Use gateway metric"
2924 msgstr "使用网关跃点"
2925
2926 msgid "Use routing table"
2927 msgstr "使用路由表"
2928
2929 msgid ""
2930 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2931 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2932 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2933 "requesting host."
2934 msgstr ""
2935 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
2936 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
2937
2938 msgid "Used"
2939 msgstr "已用"
2940
2941 msgid "Used Key Slot"
2942 msgstr "启用密码组"
2943
2944 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2945 msgstr "客户证书(PEM加密的)"
2946
2947 msgid "User key (PEM encoded)"
2948 msgstr "客户Key(PEM加密的)"
2949
2950 msgid "Username"
2951 msgstr "用户名"
2952
2953 msgid "VC-Mux"
2954 msgstr "VC-Mux"
2955
2956 msgid "VLAN Interface"
2957 msgstr "VLAN接口"
2958
2959 msgid "VLANs on %q"
2960 msgstr "%q上的VLAN"
2961
2962 msgid "VLANs on %q (%s)"
2963 msgstr "%q (%s)上的VLAN"
2964
2965 msgid "VPN Server"
2966 msgstr "VPN服务器"
2967
2968 msgid "VPN Server port"
2969 msgstr "VPN服务器端口"
2970
2971 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2972 msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值"
2973
2974 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2975 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2976
2977 msgid "Verbose"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "Verify"
2984 msgstr "验证"
2985
2986 msgid "Version"
2987 msgstr "版本"
2988
2989 msgid "WDS"
2990 msgstr "WDS"
2991
2992 msgid "WEP Open System"
2993 msgstr "WEP开放认证"
2994
2995 msgid "WEP Shared Key"
2996 msgstr "WEP共享密钥"
2997
2998 msgid "WEP passphrase"
2999 msgstr "WEP密钥"
3000
3001 msgid "WMM Mode"
3002 msgstr "WMM多媒体加速"
3003
3004 msgid "WPA passphrase"
3005 msgstr "WPA密钥"
3006
3007 msgid ""
3008 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3009 "and ad-hoc mode) to be installed."
3010 msgstr ""
3011 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
3012 "模式)。"
3013
3014 msgid ""
3015 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3016 msgstr "在NTP同步之前等待时间.设置为0表示同步之前不等待(可选)"
3017
3018 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3019 msgstr "正在应用更改..."
3020
3021 msgid "Waiting for command to complete..."
3022 msgstr "正在执行命令..."
3023
3024 msgid "Waiting for device..."
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "Warning"
3028 msgstr "警告"
3029
3030 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Width"
3040 msgstr "频宽"
3041
3042 msgid "Wifi"
3043 msgstr "无线"
3044
3045 msgid "Wireless"
3046 msgstr "无线"
3047
3048 msgid "Wireless Adapter"
3049 msgstr "无线适配器"
3050
3051 msgid "Wireless Network"
3052 msgstr "无线网络"
3053
3054 msgid "Wireless Overview"
3055 msgstr "无线概况"
3056
3057 msgid "Wireless Security"
3058 msgstr "无线安全"
3059
3060 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3061 msgstr "未开启或未关联无线"
3062
3063 msgid "Wireless is restarting..."
3064 msgstr "重启无线中..."
3065
3066 msgid "Wireless network is disabled"
3067 msgstr "无线已禁用"
3068
3069 msgid "Wireless network is enabled"
3070 msgstr "无线网络开关"
3071
3072 msgid "Wireless restarted"
3073 msgstr "无线已重启"
3074
3075 msgid "Wireless shut down"
3076 msgstr "无线已关闭"
3077
3078 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3079 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
3080
3081 msgid "XR Support"
3082 msgstr "XR支持"
3083
3084 msgid ""
3085 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3086 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3087 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3088 msgstr ""
3089 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
3090 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
3091
3092 msgid ""
3093 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3094 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
3095
3096 msgid ""
3097 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3098 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3099 "or Safari."
3100 msgstr ""
3101 "你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用诸"
3102 "如Firefox Opera Safari之类的浏览器."
3103
3104 msgid "any"
3105 msgstr "任意"
3106
3107 msgid "auto"
3108 msgstr "自动"
3109
3110 msgid "automatic"
3111 msgstr "自动"
3112
3113 msgid "baseT"
3114 msgstr "baseT"
3115
3116 msgid "bridged"
3117 msgstr "桥接的"
3118
3119 msgid "create:"
3120 msgstr "创建:"
3121
3122 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3123 msgstr "为指定接口创建桥接"
3124
3125 msgid "dB"
3126 msgstr "dB"
3127
3128 msgid "dBm"
3129 msgstr "dBm"
3130
3131 msgid "disable"
3132 msgstr "禁用"
3133
3134 msgid "disabled"
3135 msgstr "已禁用"
3136
3137 msgid "expired"
3138 msgstr "过期时间"
3139
3140 msgid ""
3141 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3142 "abbr>-leases will be stored"
3143 msgstr ""
3144 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
3145
3146 msgid "forward"
3147 msgstr "转发"
3148
3149 msgid "full-duplex"
3150 msgstr "全双工"
3151
3152 msgid "half-duplex"
3153 msgstr "半双工"
3154
3155 msgid "help"
3156 msgstr "帮助"
3157
3158 msgid "hidden"
3159 msgstr "隐藏"
3160
3161 msgid "hybrid mode"
3162 msgstr "混合模式"
3163
3164 msgid "if target is a network"
3165 msgstr "如果对象是一个网络"
3166
3167 msgid "input"
3168 msgstr "输入"
3169
3170 msgid "kB"
3171 msgstr "kB"
3172
3173 msgid "kB/s"
3174 msgstr "kB/s"
3175
3176 msgid "kbit/s"
3177 msgstr "kbit/s"
3178
3179 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3180 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
3181
3182 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3183 msgstr "最小值1280,最大值1480"
3184
3185 msgid "navigation Navigation"
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid "no"
3189 msgstr "no"
3190
3191 msgid "no link"
3192 msgstr "未连接"
3193
3194 msgid "none"
3195 msgstr "无"
3196
3197 msgid "not present"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "off"
3201 msgstr "关"
3202
3203 msgid "on"
3204 msgstr "开"
3205
3206 msgid "open"
3207 msgstr "开放式"
3208
3209 msgid "overlay"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "relay mode"
3213 msgstr "中继模式"
3214
3215 msgid "routed"
3216 msgstr "已路由"
3217
3218 msgid "server mode"
3219 msgstr "服务器模式"
3220
3221 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "skiplink2 Skip to content"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid "stateful-only"
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "stateless"
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid "stateless + stateful"
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid "tagged"
3237 msgstr "关联"
3238
3239 msgid "unknown"
3240 msgstr "未知"
3241
3242 msgid "unlimited"
3243 msgstr "无限制"
3244
3245 msgid "unspecified"
3246 msgstr "未指定"
3247
3248 msgid "unspecified -or- create:"
3249 msgstr "未指定 // 创建:"
3250
3251 msgid "untagged"
3252 msgstr "不关联"
3253
3254 msgid "yes"
3255 msgstr "是"
3256
3257 msgid "« Back"
3258 msgstr "« 后退"
3259
3260 #~ msgid "Delete this interface"
3261 #~ msgstr "删除此接口"
3262
3263 #~ msgid "Flags"
3264 #~ msgstr "标识"
3265
3266 #~ msgid "Rule #"
3267 #~ msgstr "规则 #"
3268
3269 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3270 #~ msgstr "忽略HOSTS文件"
3271
3272 #~ msgid "Path"
3273 #~ msgstr "路径"
3274
3275 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3276 #~ msgstr "请稍等:设备重启中..."
3277
3278 #~ msgid ""
3279 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3280 #~ msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
3281
3282 #~ msgid "CPU frequency"
3283 #~ msgstr "CPU 频率"
3284
3285 #~ msgid "Chip Model"
3286 #~ msgstr "芯片型号"
3287
3288 #~ msgid ""
3289 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3290 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3291 #~ msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!"
3292
3293 #~ msgid "Cached"
3294 #~ msgstr "已缓存"
3295
3296 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3297 #~ msgstr "设置挂载为extroot"
3298
3299 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3300 #~ msgstr "强制40MHz频宽"
3301
3302 #~ msgid "Frequency Hopping"
3303 #~ msgstr "跳频"
3304
3305 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3306 #~ msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s "
3307
3308 #~ msgid "Use as root filesystem"
3309 #~ msgstr "设置为根文件系统"
3310
3311 #~ msgid "Ad-hoc mode"
3312 #~ msgstr "Ad-hoc模式"
3313
3314 #~ msgid "HE.net user ID"
3315 #~ msgstr "HE.net用户ID"
3316
3317 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3318 #~ msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
3319
3320 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3321 #~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
3322
3323 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3324 #~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
3325
3326 #~ msgid "Accept router advertisements"
3327 #~ msgstr "接收路由通告"
3328
3329 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3330 #~ msgstr "在网络上通告IPv6"
3331
3332 #~ msgid "Advertised network ID"
3333 #~ msgstr "通告的网络ID"
3334
3335 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3336 #~ msgstr "允许的范围:1 到 65535"
3337
3338 #~ msgid "HT capabilities"
3339 #~ msgstr "HT功能"
3340
3341 #~ msgid "HT mode"
3342 #~ msgstr "HT模式"
3343
3344 #~ msgid "Router Model"
3345 #~ msgstr "主机型号"
3346
3347 #~ msgid "Router Name"
3348 #~ msgstr "系统名称"
3349
3350 #~ msgid "Send router solicitations"
3351 #~ msgstr "发送路由请求"
3352
3353 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3354 #~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
3355
3356 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3357 #~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
3358
3359 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3360 #~ msgstr "使用首选生存时间"
3361
3362 #~ msgid "Use valid lifetime"
3363 #~ msgstr "使用有效生存时间"
3364
3365 #~ msgid "Waiting for router..."
3366 #~ msgstr "等待路由器..."
3367
3368 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3369 #~ msgstr "开启内置NTP服务器"
3370
3371 #~ msgid "Active Leases"
3372 #~ msgstr "活动的租约"
3373
3374 #~ msgid "Open"
3375 #~ msgstr "打开"
3376
3377 #~ msgid "KB"
3378 #~ msgstr "KB"
3379
3380 #~ msgid "Bit Rate"
3381 #~ msgstr "比特率"
3382
3383 #~ msgid "Configuration / Apply"
3384 #~ msgstr "设置 /应用"
3385
3386 #~ msgid "Configuration / Changes"
3387 #~ msgstr "设置 / 修改"
3388
3389 #~ msgid "Configuration / Revert"
3390 #~ msgstr "设置 / 重置"
3391
3392 #~ msgid "MAC"
3393 #~ msgstr "MAC"
3394
3395 #~ msgid "MAC Address"
3396 #~ msgstr "MAC地址"
3397
3398 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3399 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
3400
3401 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3402 #~ msgstr "搜索<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3403
3404 #~ msgid ""
3405 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3406 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3407 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3408 #~ msgstr ""
3409 #~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 <em>未指"
3410 #~ "定</em>,如果需要创建新网络请点<em>创建</em>."
3411
3412 #~ msgid "Create Network"
3413 #~ msgstr "创建一个网络"
3414
3415 #~ msgid "Link"
3416 #~ msgstr "链接"
3417
3418 #~ msgid "Networks"
3419 #~ msgstr "网络"
3420
3421 #~ msgid "Power"
3422 #~ msgstr "Power"
3423
3424 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3425 #~ msgstr "扫描到的无线热点"
3426
3427 #~ msgid ""
3428 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3429 #~ "address/prefix"
3430 #~ msgstr ""
3431 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3432 #~ "address/prefix"
3433
3434 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3435 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
3436
3437 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3438 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
3439
3440 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3441 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
3442
3443 #~ msgid "IP-Aliases"
3444 #~ msgstr "IP-Aliases"
3445
3446 #~ msgid "IPv6 Setup"
3447 #~ msgstr "IPv6 设置"
3448
3449 #~ msgid ""
3450 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3451 #~ "it will be moved into this network."
3452 #~ msgstr ""
3453 #~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。"
3454
3455 #~ msgid ""
3456 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
3457 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
3458 #~ msgstr ""
3459 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
3460 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3461 #~ "interface."
3462
3463 #~ msgid ""
3464 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
3465 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
3466 #~ msgstr ""
3467 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
3468 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3469 #~ "network."
3470
3471 #~ msgid ""
3472 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
3473 #~ "if you are connected via this interface."
3474 #~ msgstr ""
3475 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
3476 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3477 #~ "interface."
3478
3479 #~ msgid ""
3480 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
3481 #~ "are connected via this interface."
3482 #~ msgstr ""
3483 #~ "Really shutdown network ?\n"
3484 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3485 #~ "interface."
3486
3487 #~ msgid ""
3488 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3489 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3490 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3491 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3492 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3493 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3494 #~ "network."
3495 #~ msgstr ""
3496 #~ "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3497 #~ "abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3498 #~ "\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端"
3499 #~ "口为本地子网。"
3500
3501 #~ msgid "Enable buffering"
3502 #~ msgstr "开启缓冲"
3503
3504 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3505 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3506
3507 #~ msgid "Custom Files"
3508 #~ msgstr "自定义文件"
3509
3510 #~ msgid "Custom files"
3511 #~ msgstr "自定义文件"
3512
3513 #~ msgid "Detected Files"
3514 #~ msgstr "查询到的文件"
3515
3516 #~ msgid "Detected files"
3517 #~ msgstr "查询到的文件"
3518
3519 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3520 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
3521
3522 #~ msgid "General"
3523 #~ msgstr "基本信息"
3524
3525 #~ msgid ""
3526 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3527 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3528 #~ msgstr ""
3529 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
3530 #~ "件和功能。"
3531
3532 #~ msgid "Post-commit actions"
3533 #~ msgstr "Post-commit操作"
3534
3535 #~ msgid ""
3536 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
3537 #~ "automatically during sysupgrade"
3538 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
3539
3540 #~ msgid ""
3541 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3542 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3543 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3544 #~ msgstr ""
3545 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
3546 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
3547
3548 #~ msgid ""
3549 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
3550 #~ "to include during sysupgrade"
3551 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
3552
3553 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3554 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3555
3556 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3557 #~ msgstr ""
3558 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
3559
3560 #~ msgid "AHCP Settings"
3561 #~ msgstr "AHCP设置"
3562
3563 #~ msgid "ARP ping retries"
3564 #~ msgstr "重试ARP ping"
3565
3566 #~ msgid "ATM Settings"
3567 #~ msgstr "ATM设置"
3568
3569 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
3570 #~ msgstr "接收路由公告"
3571
3572 #~ msgid "Access point (APN)"
3573 #~ msgstr "接入点(APN)"
3574
3575 #~ msgid "Additional pppd options"
3576 #~ msgstr "附加pppd选项"
3577
3578 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
3579 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
3580
3581 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3582 #~ msgstr "自动断开"
3583
3584 #~ msgid "Backup Archive"
3585 #~ msgstr "备份的存档"
3586
3587 #~ msgid ""
3588 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3589 #~ "PPP peer"
3590 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
3591
3592 #~ msgid "Connect script"
3593 #~ msgstr "连接脚本"
3594
3595 #~ msgid "Create backup"
3596 #~ msgstr "创建备份"
3597
3598 #~ msgid "Default"
3599 #~ msgstr "默认"
3600
3601 #~ msgid "Disconnect script"
3602 #~ msgstr "断开脚本"
3603
3604 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3605 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
3606
3607 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
3608 #~ msgstr "开启4K VLAN"
3609
3610 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3611 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
3612
3613 #~ msgid "Firmware image"
3614 #~ msgstr "固件文件"
3615
3616 #~ msgid "Forward DHCP"
3617 #~ msgstr "转发DHCP"
3618
3619 #~ msgid "Forward broadcasts"
3620 #~ msgstr "转发广播"
3621
3622 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
3623 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
3624
3625 #~ msgid ""
3626 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3627 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3628 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
3629
3630 #~ msgid "Installation targets"
3631 #~ msgstr "安装位置"
3632
3633 #~ msgid "Keep configuration files"
3634 #~ msgstr "保留配置文件"
3635
3636 #~ msgid "Keep-Alive"
3637 #~ msgstr "保持活动"
3638
3639 #~ msgid "Kernel"
3640 #~ msgstr "内核"
3641
3642 #~ msgid ""
3643 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3644 #~ "successful connect"
3645 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
3646
3647 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3648 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
3649
3650 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3651 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
3652
3653 #~ msgid ""
3654 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3655 #~ "your sim card!"
3656 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
3657
3658 #~ msgid ""
3659 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3660 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3661 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3662 #~ "e-mails, ..."
3663 #~ msgstr ""
3664 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
3665 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
3666
3667 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3668 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
3669
3670 #~ msgid "Override Gateway"
3671 #~ msgstr "更新网关"
3672
3673 #~ msgid "PIN code"
3674 #~ msgstr "PIN码"
3675
3676 #~ msgid "PPP Settings"
3677 #~ msgstr "PPP设置"
3678
3679 #~ msgid "Package lists"
3680 #~ msgstr "软件同步源"
3681
3682 #~ msgid ""
3683 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3684 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3685 #~ msgstr ""
3686 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3687 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
3688
3689 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3690 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3691
3692 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3693 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3694
3695 #~ msgid "Processor"
3696 #~ msgstr "处理器"
3697
3698 #~ msgid "Radius-Port"
3699 #~ msgstr "Radius-端口"
3700
3701 #~ msgid "Radius-Server"
3702 #~ msgstr "Radius-服务器"
3703
3704 #~ msgid ""
3705 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3706 #~ "are connected via this interface."
3707 #~ msgstr ""
3708 #~ "真的要关闭此网络?\n"
3709 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3710
3711 #~ msgid "Relay Settings"
3712 #~ msgstr "中继设置"
3713
3714 #~ msgid "Replace default route"
3715 #~ msgstr "重置默认路由"
3716
3717 #~ msgid "Reset router to defaults"
3718 #~ msgstr "恢复出厂设置"
3719
3720 #~ msgid "Routing table ID"
3721 #~ msgstr "路由表ID"
3722
3723 #~ msgid ""
3724 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3725 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3726
3727 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3728 #~ msgstr "发送路由探测"
3729
3730 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3731 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3732
3733 #~ msgid "Service type"
3734 #~ msgstr "服务类型"
3735
3736 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3737 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3738
3739 #~ msgid "Settings"
3740 #~ msgstr "设置"
3741
3742 #~ msgid "Setup wait time"
3743 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3744
3745 #~ msgid ""
3746 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3747 #~ "You need to manually flash your device."
3748 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3749
3750 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3751 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3752
3753 #~ msgid "TTL"
3754 #~ msgstr "TTL"
3755
3756 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3757 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3758
3759 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3760 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3761
3762 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3763 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3764
3765 #~ msgid "Tunnel Settings"
3766 #~ msgstr "隧道设置"
3767
3768 #~ msgid "Update package lists"
3769 #~ msgstr "更新软件列表"
3770
3771 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3772 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3773
3774 #~ msgid "Upload image"
3775 #~ msgstr "上传固件"
3776
3777 #~ msgid "Use peer DNS"
3778 #~ msgstr "使用对等DNS"
3779
3780 #~ msgid "VLAN %d"
3781 #~ msgstr "VLAN %d"
3782
3783 #~ msgid ""
3784 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3785 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3786 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3787
3788 #~ msgid ""
3789 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3790 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3791 #~ msgstr ""
3792 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3793 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3794
3795 #~ msgid "back"
3796 #~ msgstr "后退"
3797
3798 #~ msgid "buffered"
3799 #~ msgstr "已缓冲"
3800
3801 #~ msgid "cached"
3802 #~ msgstr "已缓存"
3803
3804 #~ msgid "free"
3805 #~ msgstr "空闲"
3806
3807 #~ msgid "static"
3808 #~ msgstr "静态"
3809
3810 #~ msgid ""
3811 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3812 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3813 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3814 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3815 #~ "Apache-License."
3816 #~ msgstr ""
3817 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3818 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3819 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3820
3821 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3822 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3823
3824 #~ msgid ""
3825 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3826 #~ "LuCI"
3827 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3828
3829 #~ msgid ""
3830 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3831 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3832 #~ msgstr ""
3833 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3834 #~ "务器。"
3835
3836 #~ msgid "About"
3837 #~ msgstr "关于"
3838
3839 #~ msgid "Active IP Connections"
3840 #~ msgstr "活动IP连接"
3841
3842 #~ msgid "Addresses"
3843 #~ msgstr "地址"
3844
3845 #~ msgid "Admin Password"
3846 #~ msgstr "管理密码"
3847
3848 #~ msgid "Alias"
3849 #~ msgstr "别名"
3850
3851 #~ msgid "Authentication Realm"
3852 #~ msgstr "验证范围"
3853
3854 #~ msgid "Bridge Port"
3855 #~ msgstr "桥接端口"
3856
3857 #~ msgid ""
3858 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3859 #~ msgstr "修改管理员密码"
3860
3861 #~ msgid "Client + WDS"
3862 #~ msgstr "客户端+WDS"
3863
3864 #~ msgid "Configuration file"
3865 #~ msgstr "配置文件"
3866
3867 #~ msgid "Connection timeout"
3868 #~ msgstr "连接超时"
3869
3870 #~ msgid "Contributing Developers"
3871 #~ msgstr "特别致谢"
3872
3873 #~ msgid "DHCP assigned"
3874 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3875
3876 #~ msgid "Document root"
3877 #~ msgstr "根文档"
3878
3879 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3880 #~ msgstr "开启保持活动"
3881
3882 #~ msgid "Enable device"
3883 #~ msgstr "开启设备"
3884
3885 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3886 #~ msgstr "以太网桥"
3887
3888 #~ msgid ""
3889 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3890 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3891 #~ "authentication."
3892 #~ msgstr ""
3893 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3894 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3895
3896 #~ msgid "ID"
3897 #~ msgstr "ID"
3898
3899 #~ msgid "IP Configuration"
3900 #~ msgstr "IP设置"
3901
3902 #~ msgid "Interface Status"
3903 #~ msgstr "接口状态"
3904
3905 #~ msgid "Lead Development"
3906 #~ msgstr "开发向导"
3907
3908 #~ msgid "Master"
3909 #~ msgstr "Master"
3910
3911 #~ msgid "Master + WDS"
3912 #~ msgstr "Master + WDS"
3913
3914 #~ msgid "No address configured on this interface."
3915 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3916
3917 #~ msgid "Not configured"
3918 #~ msgstr "未设置"
3919
3920 #~ msgid "Password successfully changed"
3921 #~ msgstr "密码已修改"
3922
3923 #~ msgid "Plugin path"
3924 #~ msgstr "插件路径"
3925
3926 #~ msgid "Ports"
3927 #~ msgstr "端口"
3928
3929 #~ msgid "Primary"
3930 #~ msgstr "主要的"
3931
3932 #~ msgid "Project Homepage"
3933 #~ msgstr "项目主页"
3934
3935 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3936 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3937
3938 #~ msgid "STP"
3939 #~ msgstr "STP"
3940
3941 #~ msgid "Thanks To"
3942 #~ msgstr "感谢"
3943
3944 #~ msgid ""
3945 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3946 #~ "protected pages."
3947 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3948
3949 #~ msgid "Unknown Error"
3950 #~ msgstr "未知错误"
3951
3952 #~ msgid "VLAN"
3953 #~ msgstr "VLAN"
3954
3955 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3956 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3957
3958 #~ msgid "Enable this switch"
3959 #~ msgstr "开启交换机"
3960
3961 #~ msgid "OPKG error code %i"
3962 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3963
3964 #~ msgid "Package lists updated"
3965 #~ msgstr "更新软件包列表"
3966
3967 #~ msgid "Reset switch during setup"
3968 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3969
3970 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3971 #~ msgstr "升级已安装软件"
3972
3973 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3974 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3975
3976 #~ msgid ""
3977 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3978 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3979 #~ "Kamikaze."
3980 #~ msgstr ""
3981 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3982 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3983
3984 #~ msgid "AP-Isolation"
3985 #~ msgstr "AP隔离"
3986
3987 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3988 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3989
3990 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3991 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3992
3993 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3994 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3995
3996 #~ msgid ""
3997 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3998 #~ "over their current state."
3999 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
4000
4001 #~ msgid "And now have fun with your router!"
4002 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
4003
4004 #~ msgid ""
4005 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
4006 #~ "your feedback and suggestions."
4007 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
4008
4009 #~ msgid "Attach to existing network"
4010 #~ msgstr "连接现有网络"
4011
4012 #~ msgid "Clamp Segment Size"
4013 #~ msgstr "固定段大小"
4014
4015 #~ msgid "Configuration applied"
4016 #~ msgstr "设置已应用"
4017
4018 #~ msgid "Create Or Attach Network"
4019 #~ msgstr "创建/连接 网络"
4020
4021 #~ msgid "Devices"
4022 #~ msgstr "设备"
4023
4024 #~ msgid "enable"
4025 #~ msgstr "启用"
4026
4027 #~ msgid "Errors"
4028 #~ msgstr "错误"
4029
4030 #~ msgid "Essentials"
4031 #~ msgstr "概要"
4032
4033 #~ msgid ""
4034 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4035 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4036 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
4037
4038 #~ msgid ""
4039 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4040 #~ "Windows-systems"
4041 #~ msgstr ""
4042 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
4043
4044 #~ msgid "Hardware Address"
4045 #~ msgstr "硬件地址"
4046
4047 #~ msgid "Hello!"
4048 #~ msgstr "Hello!"
4049
4050 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
4051 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
4052
4053 #~ msgid ""
4054 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
4055 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
4056 #~ "usage or network interface data."
4057 #~ msgstr ""
4058 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
4059 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
4060
4061 #~ msgid ""
4062 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
4063 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
4064 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
4065 #~ "define a new standalone network for this interface."
4066 #~ msgstr ""
4067 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
4068 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
4069
4070 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
4071 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
4072
4073 #~ msgid "Internet Connection"
4074 #~ msgstr "网络连接"
4075
4076 #~ msgid "Join (Client)"
4077 #~ msgstr "加入(客户端)"
4078
4079 #~ msgid "Leases"
4080 #~ msgstr "租约"
4081
4082 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4083 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
4084
4085 #~ msgid "LuCI Components"
4086 #~ msgstr "LuCI 组件"
4087
4088 #~ msgid ""
4089 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
4090 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
4091 #~ "before being applied."
4092 #~ msgstr ""
4093 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
4094 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
4095
4096 #~ msgid ""
4097 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
4098 #~ "router."
4099 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
4100
4101 #~ msgid "Perform Actions"
4102 #~ msgstr "执行操作"
4103
4104 #~ msgid ""
4105 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4106 #~ "abbr>-replies"
4107 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
4108
4109 #~ msgid "Prevents client to client communication"
4110 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
4111
4112 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4113 #~ msgstr "添加(接入点)"
4114
4115 #~ msgid "Search file..."
4116 #~ msgstr "查找文件..."
4117
4118 #~ msgid "Server"
4119 #~ msgstr "服务器"
4120
4121 #~ msgid "TX / RX"
4122 #~ msgstr "发送 / 接收"
4123
4124 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
4125 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
4126
4127 #~ msgid "The following changes have been comitted"
4128 #~ msgstr "以下更改已提交"
4129
4130 #~ msgid "The following changes have been applied"
4131 #~ msgstr "以下更改已生效"
4132
4133 #~ msgid ""
4134 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
4135 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4136 #~ msgstr ""
4137 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
4138
4139 #~ msgid "transmitted / received"
4140 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
4141
4142 #~ msgid ""
4143 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4144 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4145 #~ "installation."
4146 #~ msgstr ""
4147 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
4148 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
4149
4150 #~ msgid ""
4151 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4152 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4153 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4154 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4155 #~ msgstr ""
4156 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4157 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
4158 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
4159 #~ "息。"
4160
4161 #~ msgid "Wireless Scan"
4162 #~ msgstr "搜索无线"
4163
4164 #~ msgid ""
4165 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
4166 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
4167 #~ "details."
4168 #~ msgstr ""
4169 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
4170
4171 #~ msgid ""
4172 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4173 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4174 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4175 #~ "simultaneously."
4176 #~ msgstr ""
4177 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
4178 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
4179 #~ "网络。"
4180
4181 #~ msgid ""
4182 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4183 #~ "support"
4184 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
4185
4186 #~ msgid ""
4187 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
4188 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
4189
4190 #~ msgid ""
4191 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
4192 #~ "to use WPA!"
4193 #~ msgstr ""
4194 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
4195
4196 #~ msgid "User Interface"
4197 #~ msgstr "用户界面"
4198
4199 #~ msgid "(hidden)"
4200 #~ msgstr "(隐藏)"
4201
4202 #~ msgid "(optional)"
4203 #~ msgstr "(任意)"
4204
4205 #~ msgid "Aliases"
4206 #~ msgstr "别名"
4207
4208 #~ msgid "First leased address"
4209 #~ msgstr "起始分配地址"
4210
4211 #~ msgid "Local Network"
4212 #~ msgstr "本地网络"
4213
4214 #~ msgid "Number of leased addresses"
4215 #~ msgstr "地址租用数"
4216
4217 #~ msgid "Resolvfile"
4218 #~ msgstr "解析文件"
4219
4220 #~ msgid "Zone"
4221 #~ msgstr "区域"
4222
4223 #~ msgid "additional hostfile"
4224 #~ msgstr "附加的主机文件"
4225
4226 #~ msgid "automatically reconnect"
4227 #~ msgstr "自动重连"
4228
4229 #~ msgid "concurrent queries"
4230 #~ msgstr "并发查询"
4231
4232 #~ msgid "disconnect when idle for"
4233 #~ msgstr "空闲自动断开"
4234
4235 #~ msgid "don't cache unknown"
4236 #~ msgstr "不缓存未知数据"
4237
4238 #~ msgid "installed"
4239 #~ msgstr "已安装"
4240
4241 #~ msgid "manual"
4242 #~ msgstr "手册"
4243
4244 #~ msgid "not installed"
4245 #~ msgstr "未安装"
4246
4247 #~ msgid "query port"
4248 #~ msgstr "查询端口"
4249
4250 #~ msgid "all"
4251 #~ msgstr "全部"
4252
4253 #~ msgid "Code"
4254 #~ msgstr "代码"
4255
4256 #~ msgid "Distance"
4257 #~ msgstr "距离"
4258
4259 #~ msgid "Legend"
4260 #~ msgstr "图例"
4261
4262 #~ msgid "Library"
4263 #~ msgstr "Library"
4264
4265 #~ msgid "see '%s' manpage"
4266 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
4267
4268 #~ msgid "Package Manager"
4269 #~ msgstr "软件包管理"
4270
4271 #~ msgid "Service"
4272 #~ msgstr "服务"
4273
4274 #~ msgid "Statistics"
4275 #~ msgstr "统计信息"