3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
9 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
10 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未关联!"
12 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
13 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
15 msgid "(%s available)"
21 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgid "-- Additional Field --"
27 msgid "-- Please choose --"
33 msgid "-- match by device --"
36 msgid "-- match by label --"
39 msgid "-- match by uuid --"
40 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
42 msgid "1 Minute Load:"
45 msgid "15 Minute Load:"
48 msgid "4-character hexadecimal ID"
51 msgid "464XLAT (CLAT)"
52 msgstr "464XLAT (CLAT)"
54 msgid "5 Minute Load:"
57 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
58 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
60 msgid "802.11r Fast Transition"
63 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
64 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
66 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
67 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
69 msgid "802.11w Management Frame Protection"
70 msgstr "802.11w 管理帧保护"
72 msgid "802.11w maximum timeout"
75 msgid "802.11w retry timeout"
78 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
81 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
82 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
84 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
85 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
88 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
89 "order of the resolvfile"
91 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
94 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
95 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
107 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
110 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
113 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
119 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
120 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
122 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
123 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
125 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
126 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
128 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
132 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
133 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
135 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
139 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
141 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
144 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
147 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
152 "was empty before editing."
154 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
156 msgid "A43C + J43 + A43"
157 msgstr "A43C + J43 + A43"
159 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
160 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
165 msgid "AICCU (SIXXS)"
166 msgstr "AICCU (SIXXS)"
174 msgid "ARP retry threshold"
177 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
184 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
186 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
187 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
190 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
191 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
192 "to dial into the provider network."
194 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
197 msgid "ATM device number"
200 msgid "ATU-C System Vendor ID"
201 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
206 msgid "Access Concentrator"
215 msgid "Activate this network"
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
219 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
221 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
222 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
224 msgid "Active Connections"
227 msgid "Active DHCP Leases"
228 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
230 msgid "Active DHCPv6 Leases"
231 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
239 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
240 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
242 msgid "Add new interface..."
245 msgid "Additional Hosts files"
246 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
248 msgid "Additional servers file"
249 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
254 msgid "Address to access local relay bridge"
257 msgid "Administration"
260 msgid "Advanced Settings"
263 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
264 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
270 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
272 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
274 msgid "Allocate IP sequentially"
277 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
278 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
280 msgid "Allow all except listed"
283 msgid "Allow listed only"
286 msgid "Allow localhost"
289 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
290 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
292 msgid "Allow root logins with password"
293 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
295 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
296 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
299 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
300 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
306 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
307 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
309 "也请查看 SIXXS 上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
310 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
312 msgid "Always announce default router"
318 msgid "Annex A + L + M (all)"
319 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
321 msgid "Annex A G.992.1"
322 msgstr "Annex A G.992.1"
324 msgid "Annex A G.992.2"
325 msgstr "Annex A G.992.2"
327 msgid "Annex A G.992.3"
328 msgstr "Annex A G.992.3"
330 msgid "Annex A G.992.5"
331 msgstr "Annex A G.992.5"
333 msgid "Annex B (all)"
336 msgid "Annex B G.992.1"
337 msgstr "Annex B G.992.1"
339 msgid "Annex B G.992.3"
340 msgstr "Annex B G.992.3"
342 msgid "Annex B G.992.5"
343 msgstr "Annex B G.992.5"
345 msgid "Annex J (all)"
348 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
349 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
351 msgid "Annex M (all)"
354 msgid "Annex M G.992.3"
355 msgstr "Annex M G.992.3"
357 msgid "Annex M G.992.5"
358 msgstr "Annex M G.992.5"
360 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
361 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
363 msgid "Announced DNS domains"
366 msgid "Announced DNS servers"
369 msgid "Anonymous Identity"
372 msgid "Anonymous Mount"
373 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
375 msgid "Anonymous Swap"
376 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
384 msgid "Antenna Configuration"
393 msgid "Applying changes"
397 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
398 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
400 msgid "Assign interfaces..."
404 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
405 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
407 msgid "Associated Stations"
413 msgid "Authentication"
416 msgid "Authentication Type"
419 msgid "Authoritative"
422 msgid "Authorization Required"
431 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
432 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
434 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
435 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
437 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
438 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
440 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
441 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
443 msgid "Automount Filesystem"
446 msgid "Automount Swap"
452 msgid "Available packages"
461 msgid "B43 + B43C + V43"
462 msgstr "B43 + B43C + V43"
464 msgid "BR / DMR / AFTR"
465 msgstr "BR / DMR / AFTR"
473 msgid "Back to Overview"
476 msgid "Back to configuration"
479 msgid "Back to overview"
482 msgid "Back to scan results"
485 msgid "Backup / Flash Firmware"
488 msgid "Backup / Restore"
491 msgid "Backup file list"
494 msgid "Bad address specified!"
504 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
505 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
506 "defined backup patterns."
508 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
511 msgid "Bind interface"
514 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
515 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
517 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
518 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
523 msgid "Bogus NX Domain Override"
529 msgid "Bridge interfaces"
532 msgid "Bridge unit number"
535 msgid "Bring up on boot"
538 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
539 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
541 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
542 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
548 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
549 "preserved in any sysupgrade."
550 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
552 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
553 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
555 msgid "CPU usage (%)"
570 msgid "Changes applied."
573 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
574 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
582 msgid "Check filesystems before mount"
585 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
586 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
592 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
593 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
594 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
597 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
598 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
601 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
602 "out the <em>create</em> field to define a new network."
603 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
608 msgid "Cisco UDP encapsulation"
609 msgstr "Cisco UDP 封装"
612 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
613 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
614 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
616 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
617 "行重置”(仅 squashfs 格式的固件有效)。"
622 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
623 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
626 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
628 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
630 msgid "Close list..."
633 msgid "Collecting data..."
639 msgid "Common Configuration"
643 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
644 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
645 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
646 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
649 msgid "Configuration"
652 msgid "Configuration applied."
655 msgid "Configuration files will be kept."
667 msgid "Connection Limit"
670 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
671 msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
682 msgid "Cover the following interface"
685 msgid "Cover the following interfaces"
688 msgid "Create / Assign firewall-zone"
691 msgid "Create Interface"
694 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
700 msgid "Cron Log Level"
703 msgid "Custom Interface"
706 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
707 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
710 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
712 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
718 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
719 "\">LED</abbr>s if possible."
720 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
737 msgid "DHCPv6 Leases"
740 msgid "DHCPv6 client"
746 msgid "DHCPv6-Service"
752 msgid "DNS forwardings"
755 msgid "DNS-Label / FQDN"
756 msgstr "DNS-Label / FQDN"
761 msgid "DNSSEC check unsigned"
762 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
764 msgid "DPD Idle Timeout"
767 msgid "DS-Lite AFTR address"
768 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
776 msgid "DSL line mode"
791 msgid "Default gateway"
794 msgid "Default is stateless + stateful"
795 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
797 msgid "Default route"
800 msgid "Default state"
803 msgid "Define a name for this network."
807 "Define additional DHCP options, for example "
808 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
809 "servers to clients."
811 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
812 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
817 msgid "Delete this network"
832 msgid "Device Configuration"
835 msgid "Device is rebooting..."
838 msgid "Device unreachable"
854 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
857 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
860 msgid "Disable DNS setup"
863 msgid "Disable Encryption"
869 msgid "Disabled (default)"
872 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
873 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
875 msgid "Displaying only packages containing"
878 msgid "Distance Optimization"
881 msgid "Distance to farthest network member in meters."
882 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
884 msgid "Distribution feeds"
891 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
892 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
893 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
896 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
897 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
898 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
900 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
901 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
903 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
904 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
906 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
907 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
909 msgid "Domain required"
912 msgid "Domain whitelist"
915 msgid "Don't Fragment"
919 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
920 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
922 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
924 msgid "Download and install package"
927 msgid "Download backup"
930 msgid "Downstream SNR offset"
933 msgid "Dropbear Instance"
937 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
938 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
940 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
941 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
943 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
944 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
946 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
947 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
949 msgid "Dynamic tunnel"
953 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
954 "having static leases will be served."
956 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
958 msgid "EA-bits length"
968 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
970 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
972 msgid "Edit this interface"
975 msgid "Edit this network"
984 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
985 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
987 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
988 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
990 msgid "Enable IPv6 negotiation"
993 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
994 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
996 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
999 msgid "Enable NTP client"
1002 msgid "Enable Single DES"
1005 msgid "Enable TFTP server"
1006 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1008 msgid "Enable VLAN functionality"
1011 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1012 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1014 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1017 msgid "Enable learning and aging"
1020 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1023 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1026 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1027 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1029 msgid "Enable this mount"
1032 msgid "Enable this swap"
1033 msgstr "启用此 swap 分区"
1035 msgid "Enable/Disable"
1042 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1044 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1046 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1047 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1049 msgid "Encapsulation mode"
1055 msgid "Endpoint Host"
1058 msgid "Endpoint Port"
1067 msgid "Errored seconds (ES)"
1070 msgid "Ethernet Adapter"
1073 msgid "Ethernet Switch"
1076 msgid "Exclude interfaces"
1079 msgid "Expand hosts"
1080 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1086 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1087 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1092 msgid "External R0 Key Holder List"
1093 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1095 msgid "External R1 Key Holder List"
1096 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1098 msgid "External system log server"
1099 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1101 msgid "External system log server port"
1102 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1104 msgid "External system log server protocol"
1105 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1107 msgid "Extra SSH command options"
1108 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1113 msgid "FT over the Air"
1122 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1123 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1131 msgid "Filter private"
1134 msgid "Filter useless"
1138 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1139 "with defaults based on what was detected"
1140 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1142 msgid "Find and join network"
1145 msgid "Find package"
1154 msgid "Firewall Mark"
1157 msgid "Firewall Settings"
1160 msgid "Firewall Status"
1163 msgid "Firmware File"
1166 msgid "Firmware Version"
1169 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1170 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1172 msgid "Flash Firmware"
1175 msgid "Flash image..."
1178 msgid "Flash new firmware image"
1181 msgid "Flash operations"
1190 msgid "Force CCMP (AES)"
1191 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1193 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1194 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1199 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1200 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1205 msgid "Force use of NAT-T"
1208 msgid "Form token mismatch"
1211 msgid "Forward DHCP traffic"
1212 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1214 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1215 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1217 msgid "Forward broadcast traffic"
1220 msgid "Forwarding mode"
1223 msgid "Fragmentation Threshold"
1226 msgid "Frame Bursting"
1236 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1237 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1239 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io"
1240 "\">wireguard.io</a>。"
1251 msgid "Gateway ports"
1254 msgid "General Settings"
1257 msgid "General Setup"
1260 msgid "General options for opkg"
1263 msgid "Generate Config"
1266 msgid "Generate PMK locally"
1269 msgid "Generate archive"
1272 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1273 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1275 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1276 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1278 msgid "Global Settings"
1281 msgid "Global network options"
1284 msgid "Go to password configuration..."
1285 msgstr "跳转到密码配置页..."
1287 msgid "Go to relevant configuration page"
1290 msgid "Group Password"
1296 msgid "HE.net password"
1299 msgid "HE.net username"
1302 msgid "HT mode (802.11n)"
1303 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1308 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1309 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1315 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1317 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1320 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1322 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1324 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1325 msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
1327 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1328 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1333 msgid "Host entries"
1336 msgid "Host expiry timeout"
1339 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1340 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1345 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1346 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1354 msgid "IKE DH Group"
1357 msgid "IP Addresses"
1366 msgid "IPv4 Firewall"
1369 msgid "IPv4 WAN Status"
1370 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1372 msgid "IPv4 address"
1375 msgid "IPv4 and IPv6"
1376 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1378 msgid "IPv4 assignment length"
1381 msgid "IPv4 broadcast"
1384 msgid "IPv4 gateway"
1387 msgid "IPv4 netmask"
1396 msgid "IPv4 prefix length"
1397 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1399 msgid "IPv4-Address"
1402 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1403 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1408 msgid "IPv6 Firewall"
1411 msgid "IPv6 Neighbours"
1414 msgid "IPv6 Settings"
1417 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1418 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1420 msgid "IPv6 WAN Status"
1421 msgstr "IPv6 WAN 状态"
1423 msgid "IPv6 address"
1426 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1427 msgstr "绑定到隧道本端的 IPv6 地址(可选)"
1429 msgid "IPv6 assignment hint"
1432 msgid "IPv6 assignment length"
1435 msgid "IPv6 gateway"
1444 msgid "IPv6 prefix length"
1445 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1447 msgid "IPv6 routed prefix"
1453 msgid "IPv6-Address"
1459 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1460 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1462 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1463 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1465 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1466 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1471 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1474 msgid "If checked, encryption is disabled"
1478 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1479 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1482 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1484 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1486 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1489 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1490 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1493 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1494 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1495 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1496 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1497 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1499 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1500 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1501 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1504 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1505 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1507 msgid "Ignore interface"
1510 msgid "Ignore resolve file"
1520 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1521 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1523 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1526 msgid "Inactivity timeout"
1544 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1545 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1547 msgid "Install package %q"
1550 msgid "Install protocol extensions..."
1553 msgid "Installed packages"
1559 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1560 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1562 msgid "Interface Configuration"
1565 msgid "Interface Overview"
1568 msgid "Interface is reconnecting..."
1569 msgstr "正在重新连接接口..."
1571 msgid "Interface is shutting down..."
1574 msgid "Interface name"
1577 msgid "Interface not present or not connected yet."
1580 msgid "Interface reconnected"
1583 msgid "Interface shut down"
1592 msgid "Internal Server Error"
1598 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1599 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1601 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1602 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1604 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1605 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1607 msgid "Isolate Clients"
1611 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1612 "flash memory, please verify the image file!"
1613 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1615 msgid "JavaScript required!"
1616 msgstr "需要 JavaScript!"
1618 msgid "Join Network"
1621 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1624 msgid "Joining Network: %q"
1627 msgid "Keep settings"
1633 msgid "Kernel Version"
1651 msgid "LCP echo failure threshold"
1654 msgid "LCP echo interval"
1666 msgid "Language and Style"
1678 msgid "Lease validity time"
1684 msgid "Leasetime remaining"
1687 msgid "Leave empty to autodetect"
1690 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1691 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1699 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1700 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1702 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1703 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1705 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1721 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1724 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1727 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1728 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1729 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1730 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1733 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1734 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1735 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1738 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1739 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1740 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1741 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1744 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1745 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1746 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1749 msgid "List of SSH key files for auth"
1750 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1752 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1753 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1755 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1756 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1758 msgid "Listen Interfaces"
1764 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1765 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1767 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1768 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1773 msgid "Load Average"
1779 msgid "Local IP address to assign"
1780 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1782 msgid "Local IPv4 address"
1785 msgid "Local IPv6 address"
1788 msgid "Local Service Only"
1791 msgid "Local Startup"
1797 msgid "Local domain"
1801 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1802 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1803 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1805 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1806 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1808 msgid "Local server"
1812 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1814 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1816 msgid "Localise queries"
1819 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1820 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1822 msgid "Log output level"
1837 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1838 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1840 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1841 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1846 msgid "MAC-Address Filter"
1855 msgid "MAP / LW4over6"
1856 msgstr "MAP / LW4over6"
1871 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1873 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1878 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1879 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1881 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1882 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1884 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1885 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1887 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1888 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1890 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1891 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1894 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1895 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1897 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
1900 msgid "Maximum number of leased addresses."
1909 msgid "Memory usage (%)"
1915 msgid "Mirror monitor port"
1918 msgid "Mirror source port"
1921 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1922 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1924 msgid "Mobility Domain"
1933 msgid "Modem device"
1936 msgid "Modem init timeout"
1948 msgid "Mount Points"
1951 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1954 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1958 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1960 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1962 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1963 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1965 msgid "Mount options"
1971 msgid "Mount swap not specifically configured"
1972 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
1974 msgid "Mounted file systems"
1983 msgid "Multicast address"
1992 msgid "NAT64 Prefix"
2004 msgid "NTP server candidates"
2007 msgid "NTP sync time-out"
2013 msgid "Name of the new interface"
2016 msgid "Name of the new network"
2028 msgid "Network Utilities"
2031 msgid "Network boot image"
2034 msgid "Network without interfaces."
2040 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2041 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2046 msgid "No chains in this table"
2049 msgid "No files found"
2052 msgid "No information available"
2055 msgid "No negative cache"
2058 msgid "No network configured on this device"
2061 msgid "No network name specified"
2064 msgid "No package lists available"
2067 msgid "No password set!"
2070 msgid "No rules in this chain"
2073 msgid "No zone assigned"
2079 msgid "Noise Margin (SNR)"
2085 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2086 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2088 msgid "Non-wildcard"
2100 msgid "Not associated"
2103 msgid "Not connected"
2106 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2107 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2109 msgid "Note: interface name length"
2121 msgid "OPKG-Configuration"
2124 msgid "Obfuscated Group Password"
2127 msgid "Obfuscated Password"
2130 msgid "Off-State Delay"
2134 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2135 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2136 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2137 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2138 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2139 "<samp>eth0.1</samp>)."
2141 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2142 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2143 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2144 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2146 msgid "On-State Delay"
2149 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2150 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2152 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2153 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2155 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2156 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2158 msgid "One or more required fields have no value!"
2159 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2161 msgid "Open list..."
2164 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2165 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2167 msgid "Operating frequency"
2170 msgid "Option changed"
2173 msgid "Option removed"
2179 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2180 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认服务器(tic.sixxs.net)"
2182 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2183 msgstr "可选,如果您的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项"
2186 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2187 "starting with <code>0x</code>."
2189 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2192 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2193 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2194 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2195 "for the interface."
2197 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2198 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2199 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2202 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2203 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2204 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2206 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2207 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2210 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2212 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2214 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2215 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2217 msgid "Optional. Port of peer."
2218 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2221 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2222 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2224 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2227 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2228 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2242 msgid "Output Interface"
2245 msgid "Override MAC address"
2248 msgid "Override MTU"
2251 msgid "Override TOS"
2254 msgid "Override TTL"
2257 msgid "Override default interface name"
2260 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2261 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2264 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2265 "subnet that is served."
2266 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2268 msgid "Override the table used for internal routes"
2277 msgid "PAP/CHAP password"
2278 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2280 msgid "PAP/CHAP username"
2281 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2290 msgstr "PMK R1 Push"
2295 msgid "PPPoA Encapsulation"
2313 msgid "PSID-bits length"
2314 msgstr "PSID-bits 长度"
2316 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2317 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2319 msgid "Package libiwinfo required!"
2320 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2322 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2323 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2325 msgid "Package name"
2331 msgid "Part of zone %q"
2337 msgid "Password authentication"
2340 msgid "Password of Private Key"
2343 msgid "Password of inner Private Key"
2346 msgid "Password successfully changed!"
2352 msgid "Path to CA-Certificate"
2355 msgid "Path to Client-Certificate"
2358 msgid "Path to Private Key"
2361 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2362 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2364 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2367 msgid "Path to inner Private Key"
2373 msgid "Peer IP address to assign"
2374 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2379 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2382 msgid "Perform reboot"
2385 msgid "Perform reset"
2388 msgid "Persistent Keep Alive"
2389 msgstr "持续 Keep-Alive"
2394 msgid "Physical Settings"
2403 msgid "Please enter your username and password."
2412 msgid "Port status:"
2415 msgid "Power Management Mode"
2418 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2419 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2427 msgid "Prefix Delegated"
2430 msgid "Preshared Key"
2434 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2436 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2438 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2441 msgid "Prevents client-to-client communication"
2444 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2445 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
2465 msgid "Protocol family"
2468 msgid "Protocol of the new interface"
2471 msgid "Protocol support is not installed"
2474 msgid "Provide NTP server"
2475 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2477 msgid "Provide new network"
2480 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2481 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2486 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2487 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2489 msgid "QMI Cellular"
2495 msgid "R0 Key Lifetime"
2496 msgstr "R0 Key Lifetime"
2498 msgid "R1 Key Holder"
2499 msgstr "R1 Key Holder"
2501 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2502 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2504 msgid "RTS/CTS Threshold"
2513 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2514 msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
2516 msgid "Radius-Accounting-Port"
2517 msgstr "Radius 计费端口"
2519 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2520 msgstr "Radius 计费密钥"
2522 msgid "Radius-Accounting-Server"
2523 msgstr "Radius 计费服务器"
2525 msgid "Radius-Authentication-Port"
2526 msgstr "Radius 认证端口"
2528 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2529 msgstr "Radius 认证密钥"
2531 msgid "Radius-Authentication-Server"
2532 msgstr "Radius 认证服务器"
2535 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2536 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2538 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2539 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2542 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2543 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2545 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2548 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2549 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2551 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2554 msgid "Really reset all changes?"
2558 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2559 "connected via this interface."
2561 "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2565 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2566 "you are connected via this interface."
2568 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2571 msgid "Really switch protocol?"
2574 msgid "Realtime Connections"
2577 msgid "Realtime Graphs"
2580 msgid "Realtime Load"
2583 msgid "Realtime Traffic"
2586 msgid "Realtime Wireless"
2589 msgid "Reassociation Deadline"
2592 msgid "Rebind protection"
2598 msgid "Rebooting..."
2601 msgid "Reboots the operating system of your device"
2607 msgid "Receiver Antenna"
2610 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2611 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2613 msgid "Reconnect this interface"
2616 msgid "Reconnecting interface"
2625 msgid "Relay Bridge"
2628 msgid "Relay between networks"
2631 msgid "Relay bridge"
2634 msgid "Remote IPv4 address"
2637 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2638 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2646 msgid "Replace entry"
2649 msgid "Replace wireless configuration"
2652 msgid "Request IPv6-address"
2655 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2656 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2664 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2665 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2667 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2668 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2670 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2671 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2674 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2675 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2676 "routes through the tunnel."
2678 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2682 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2683 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2685 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2686 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2689 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2690 "come from unsigned domains"
2691 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2696 msgid "Reset Counters"
2699 msgid "Reset to defaults"
2702 msgid "Resolv and Hosts Files"
2703 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2705 msgid "Resolve file"
2711 msgid "Restart Firewall"
2714 msgid "Restore backup"
2717 msgid "Reveal/hide password"
2726 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2727 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2729 msgid "Root preparation"
2732 msgid "Route Allowed IPs"
2738 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2739 msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
2741 msgid "Router Advertisement-Service"
2744 msgid "Router Password"
2751 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2753 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2755 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2756 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2758 msgid "Run filesystem check"
2765 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2767 msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41(RFC4213)的静态隧道,使用 6in4"
2769 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2770 msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2778 msgid "SSH server address"
2781 msgid "SSH server port"
2784 msgid "SSH username"
2796 msgid "Save & Apply"
2799 msgid "Save & Apply"
2805 msgid "Scheduled Tasks"
2808 msgid "Section added"
2811 msgid "Section removed"
2814 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2815 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2818 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2819 "conjunction with failure threshold"
2820 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2822 msgid "Separate Clients"
2825 msgid "Server Settings"
2828 msgid "Server password"
2832 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2833 "contains the tunnel ID"
2834 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写隧道自己的密码"
2836 msgid "Server username"
2839 msgid "Service Name"
2842 msgid "Service Type"
2849 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2850 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2852 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2855 msgid "Set up Time Synchronization"
2858 msgid "Setup DHCP Server"
2859 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2861 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2867 msgid "Show current backup file list"
2870 msgid "Shutdown this interface"
2873 msgid "Shutdown this network"
2879 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2894 msgid "Skip to content"
2897 msgid "Skip to navigation"
2906 msgid "Software VLAN"
2909 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2910 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2912 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2913 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2915 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2916 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2919 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2920 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2923 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2932 msgid "Source routing"
2935 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2938 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2939 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
2942 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2944 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
2947 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2949 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
2951 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2952 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
2955 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2957 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
2960 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2962 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
2964 msgid "Specify the secret encryption key here."
2970 msgid "Start priority"
2976 msgid "Static IPv4 Routes"
2979 msgid "Static IPv6 Routes"
2982 msgid "Static Leases"
2985 msgid "Static Routes"
2988 msgid "Static address"
2992 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2993 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2994 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2996 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3005 msgid "Strict order"
3011 msgid "Suppress logging"
3014 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3015 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3029 msgid "Switch %q (%s)"
3033 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3034 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3039 msgid "Switch protocol"
3042 msgid "Sync with browser"
3045 msgid "Synchronizing..."
3054 msgid "System Properties"
3057 msgid "System log buffer size"
3063 msgid "TFTP Settings"
3066 msgid "TFTP server root"
3067 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3081 msgid "Target network"
3088 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3089 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3090 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3091 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3092 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3094 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3095 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3099 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3100 "component for working wireless configuration!"
3101 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3104 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3105 "username instead of the user ID!"
3106 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3109 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3110 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3113 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3114 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3117 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3118 "code> and <code>_</code>"
3120 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3123 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3124 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3127 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3128 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3129 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3132 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3133 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3136 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3137 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3140 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3141 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3142 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3144 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3147 msgid "The following changes have been committed"
3150 msgid "The following changes have been reverted"
3153 msgid "The following rules are currently active on this system."
3154 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3156 msgid "The given network name is not unique"
3160 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3161 "be replaced if you proceed."
3162 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3165 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3167 msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3169 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3170 msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
3172 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3173 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3176 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3177 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3178 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3179 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3180 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3181 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3183 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3184 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3185 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3188 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3189 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3191 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3192 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3195 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3197 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3200 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3201 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3202 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3205 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3206 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3209 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3211 msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
3214 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3215 "you choose the generic image format for your platform."
3216 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3218 msgid "There are no active leases."
3221 msgid "There are no pending changes to apply!"
3224 msgid "There are no pending changes to revert!"
3227 msgid "There are no pending changes!"
3231 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3232 "\"Physical Settings\" tab"
3233 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3236 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3237 "protect the web interface and enable SSH."
3238 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3240 msgid "This IPv4 address of the relay"
3241 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3244 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3245 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3246 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3248 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3249 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3252 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3253 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3254 "configurations are automatically preserved."
3256 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3260 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3261 "password if no update key has been configured"
3262 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3265 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3266 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3267 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3270 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3271 "ends with <code>:2</code>"
3272 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>:2</code> 结尾"
3275 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3276 "abbr> in the local network"
3278 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3279 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3281 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3282 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3285 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3286 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3288 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3289 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3292 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3293 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3296 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3298 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3300 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3303 msgid "This section contains no values yet"
3306 msgid "Time Synchronization"
3309 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3316 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3318 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3323 msgid "Total Available"
3335 msgid "Transmission Rate"
3341 msgid "Transmit Power"
3344 msgid "Transmitter Antenna"
3350 msgid "Trigger Mode"
3356 msgid "Tunnel Interface"
3362 msgid "Tunnel broker protocol"
3365 msgid "Tunnel setup server"
3381 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3383 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3384 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3395 msgid "Unable to dispatch"
3398 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3404 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3405 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3413 msgid "Unsaved Changes"
3416 msgid "Unsupported protocol type."
3419 msgid "Update lists"
3423 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3424 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3425 "compatible firmware image)."
3427 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3428 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3430 msgid "Upload archive..."
3433 msgid "Uploaded File"
3439 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3440 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3442 msgid "Use DHCP gateway"
3445 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3446 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3448 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3449 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3451 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3454 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3457 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3458 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3460 msgid "Use as root filesystem (/)"
3461 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3463 msgid "Use broadcast flag"
3466 msgid "Use builtin IPv6-management"
3467 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3469 msgid "Use custom DNS servers"
3470 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3472 msgid "Use default gateway"
3475 msgid "Use gateway metric"
3478 msgid "Use routing table"
3482 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3483 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3484 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3485 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3486 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3488 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3489 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3490 "租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3495 msgid "Used Key Slot"
3499 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3500 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3502 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3505 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3508 msgid "User key (PEM encoded)"
3523 msgid "VLANs on %q (%s)"
3524 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3526 msgid "VPN Local address"
3529 msgid "VPN Local port"
3535 msgid "VPN Server port"
3538 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3539 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3541 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3542 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3547 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3548 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3553 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3554 msgstr "Aiccu 守护程序详细日志"
3565 msgid "WEP Open System"
3568 msgid "WEP Shared Key"
3571 msgid "WEP passphrase"
3577 msgid "WPA passphrase"
3581 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3582 "and ad-hoc mode) to be installed."
3584 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3588 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3589 msgstr "NTP 同步前的等待时间,设置为 0 表示不等待(可选)"
3591 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3594 msgid "Waiting for command to complete..."
3595 msgstr "等待命令执行完成..."
3597 msgid "Waiting for device..."
3603 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3604 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3607 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3611 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3612 msgstr "是否添加一条通向隧道的 IPv6 默认路由"
3614 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3615 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3620 msgid "WireGuard VPN"
3621 msgstr "WireGuard VPN"
3626 msgid "Wireless Adapter"
3629 msgid "Wireless Network"
3632 msgid "Wireless Overview"
3635 msgid "Wireless Security"
3638 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3641 msgid "Wireless is restarting..."
3644 msgid "Wireless network is disabled"
3647 msgid "Wireless network is enabled"
3650 msgid "Wireless restarted"
3653 msgid "Wireless shut down"
3656 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3657 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3659 msgid "Write system log to file"
3663 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3664 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3665 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3667 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3668 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3671 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3672 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3675 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3676 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3679 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3680 "器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
3697 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3716 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3717 "abbr>-leases will be stored"
3719 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3740 msgid "if target is a network"
3755 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3756 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
3758 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3759 msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
3797 msgid "stateful-only"
3803 msgid "stateless + stateful"
3804 msgstr "无状态的 + 有状态的"
3809 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3810 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3821 msgid "unspecified -or- create:"
3842 #~ msgid "Maximum hold time"
3845 #~ msgid "Minimum hold time"
3848 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3849 #~ msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
3851 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3852 #~ msgstr "指定要处理的按键状态"
3854 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3855 #~ msgstr "自定义按键动作。"
3857 #~ msgid "Leasetime"
3860 #~ msgid "Optional."
3863 #~ msgid "navigation Navigation"
3866 #~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3867 #~ msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3869 #~ msgid "skiplink2 Skip to content"
3870 #~ msgstr "skiplink2 跳到内容"
3872 #~ msgid "AuthGroup"
3875 #~ msgid "automatic"
3878 #~ msgid "AR Support"
3881 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3882 #~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线控制器"
3884 #~ msgid "Background Scan"
3887 #~ msgid "Compression"
3890 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3891 #~ msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
3893 #~ msgid "Do not send probe responses"
3896 #~ msgid "Fast Frames"
3899 #~ msgid "Maximum Rate"
3902 #~ msgid "Minimum Rate"
3905 #~ msgid "Multicast Rate"
3908 #~ msgid "Outdoor Channels"
3911 #~ msgid "Regulatory Domain"
3912 #~ msgstr "无线网络国家区域"
3914 #~ msgid "Separate WDS"
3917 #~ msgid "Static WDS"
3920 #~ msgid "Turbo Mode"
3921 #~ msgstr "Turbo 模式"
3923 #~ msgid "XR Support"
3926 #~ msgid "Required. Public key of peer."
3927 #~ msgstr "必须,Peer 的公钥。"
3929 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3930 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3932 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3933 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3935 #~ msgid "Join Network: Settings"
3944 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3945 #~ msgstr "端口 %d 在多个 VLAN 中均未关联!"
3947 #~ msgid "VLAN Interface"