i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-12-20 13:14+0800\n"
7 "Last-Translator: GuoGuo <gch981213@gmail.com>\n"
8 "Language: zh_CN\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
14 "Language-Team: \n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(空)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(未连接接口)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- 更多选项 --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "1分钟负载:"
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "15分钟负载:"
48
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgstr ""
51
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr "5分钟负载:"
54
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
59 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
63
64 msgid ""
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
67 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
80
81 msgid ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
83 "(CIDR)"
84 msgstr ""
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
86 "title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
87
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
89 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
90
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
92 msgstr ""
93 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
94
95 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
96 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
97
98 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
99 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
100
101 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
102 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
103
104 msgid ""
105 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
106 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
107 msgstr ""
108 "最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
109
110 msgid ""
111 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
112 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
113 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
114
115 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
116 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
117
118 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
119 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
120
121 msgid "A43C + J43 + A43"
122 msgstr ""
123
124 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
125 msgstr ""
126
127 msgid "ADSL"
128 msgstr "ADSL"
129
130 msgid "AICCU (SIXXS)"
131 msgstr ""
132
133 msgid "ANSI T1.413"
134 msgstr ""
135
136 msgid "APN"
137 msgstr "APN"
138
139 msgid "AR Support"
140 msgstr "AR支持"
141
142 msgid "ARP retry threshold"
143 msgstr "ARP重试阈值"
144
145 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
146 msgstr ""
147
148 msgid "ATM Bridges"
149 msgstr "ATM桥接"
150
151 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
152 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
153
154 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
155 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
156
157 msgid ""
158 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
159 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
160 "to dial into the provider network."
161 msgstr ""
162 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
163 "运营商。"
164
165 msgid "ATM device number"
166 msgstr "ATM设备号码"
167
168 msgid "ATU-C System Vendor ID"
169 msgstr ""
170
171 msgid "AYIYA"
172 msgstr ""
173
174 msgid "Access Concentrator"
175 msgstr "接入集中器"
176
177 msgid "Access Point"
178 msgstr "接入点AP"
179
180 msgid "Action"
181 msgstr "动作"
182
183 msgid "Actions"
184 msgstr "动作"
185
186 msgid "Activate this network"
187 msgstr "激活此网络"
188
189 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
190 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
191
192 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
193 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
194
195 msgid "Active Connections"
196 msgstr "活动连接"
197
198 msgid "Active DHCP Leases"
199 msgstr "已分配的DHCP租约"
200
201 msgid "Active DHCPv6 Leases"
202 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
203
204 msgid "Ad-Hoc"
205 msgstr "点对点Ad-Hoc"
206
207 msgid "Add"
208 msgstr "添加"
209
210 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
211 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
212
213 msgid "Add new interface..."
214 msgstr "添加新接口..."
215
216 msgid "Additional Hosts files"
217 msgstr "额外的HOSTS文件"
218
219 msgid "Additional servers file"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Address"
223 msgstr "地址"
224
225 msgid "Address to access local relay bridge"
226 msgstr "接入本地中继桥的地址"
227
228 msgid "Administration"
229 msgstr "管理权"
230
231 msgid "Advanced Settings"
232 msgstr "高级设置"
233
234 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Alert"
238 msgstr "警戒"
239
240 msgid ""
241 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
242 "address"
243 msgstr ""
244
245 msgid "Allocate IP sequentially"
246 msgstr ""
247
248 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
249 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
250
251 msgid "Allow all except listed"
252 msgstr "仅允许列表外"
253
254 msgid "Allow listed only"
255 msgstr "仅允许列表内"
256
257 msgid "Allow localhost"
258 msgstr "允许本机"
259
260 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
261 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
262
263 msgid "Allow root logins with password"
264 msgstr "root权限登录"
265
266 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
267 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
268
269 msgid ""
270 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
271 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
272
273 msgid ""
274 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
275 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
276 msgstr ""
277 "也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
278 "faq=comparison\">Tunneling Comparison</a> "
279
280 msgid "Always announce default router"
281 msgstr "总是广播默认路由"
282
283 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
284 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
285
286 msgid "Annex"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Annex A + L + M (all)"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Annex A G.992.1"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Annex A G.992.2"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Annex A G.992.3"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Annex A G.992.5"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Annex B (all)"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Annex B G.992.1"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Annex B G.992.3"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Annex B G.992.5"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Annex J (all)"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex M (all)"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex M G.992.3"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex M G.992.5"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
332 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由"
333
334 msgid "Announced DNS domains"
335 msgstr "广播的DNS域名"
336
337 msgid "Announced DNS servers"
338 msgstr "广播的DNS服务器"
339
340 msgid "Anonymous Identity"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Anonymous Mount"
344 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
345
346 msgid "Anonymous Swap"
347 msgstr "自动挂载未配置的Swap分区"
348
349 msgid "Antenna 1"
350 msgstr "天线 1"
351
352 msgid "Antenna 2"
353 msgstr "天线 2"
354
355 msgid "Antenna Configuration"
356 msgstr "天线配置"
357
358 msgid "Any zone"
359 msgstr "任意区域"
360
361 msgid "Apply"
362 msgstr "应用"
363
364 msgid "Applying changes"
365 msgstr "正在应用更改"
366
367 msgid ""
368 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
369 msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分"
370
371 msgid "Assign interfaces..."
372 msgstr "分配接口..."
373
374 msgid ""
375 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
376 msgstr ""
377
378 msgid "Associated Stations"
379 msgstr "已连接站点"
380
381 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
382 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
383
384 msgid "Auth Group"
385 msgstr ""
386
387 msgid "AuthGroup"
388 msgstr "认证组"
389
390 msgid "Authentication"
391 msgstr "认证"
392
393 msgid "Authoritative"
394 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
395
396 msgid "Authorization Required"
397 msgstr "需要授权"
398
399 msgid "Auto Refresh"
400 msgstr "自动刷新"
401
402 msgid "Automatic"
403 msgstr "自动"
404
405 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
406 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
407
408 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
409 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
410
411 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
412 msgstr "通过hotplug自动挂载磁盘"
413
414 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
415 msgstr "通过hotplug自动挂载Swap分区"
416
417 msgid "Automount Filesystem"
418 msgstr "自动挂载磁盘"
419
420 msgid "Automount Swap"
421 msgstr "自动挂载Swap"
422
423 msgid "Available"
424 msgstr "可用"
425
426 msgid "Available packages"
427 msgstr "可用软件包"
428
429 msgid "Average:"
430 msgstr "平均:"
431
432 msgid "B43 + B43C"
433 msgstr ""
434
435 msgid "B43 + B43C + V43"
436 msgstr ""
437
438 msgid "BR / DMR / AFTR"
439 msgstr ""
440
441 msgid "BSSID"
442 msgstr "BSSID"
443
444 msgid "Back"
445 msgstr "返回"
446
447 msgid "Back to Overview"
448 msgstr "返回至概况"
449
450 msgid "Back to configuration"
451 msgstr "返回至配置"
452
453 msgid "Back to overview"
454 msgstr "返回至概况"
455
456 msgid "Back to scan results"
457 msgstr "返回至扫描结果"
458
459 msgid "Background Scan"
460 msgstr "后台搜索"
461
462 msgid "Backup / Flash Firmware"
463 msgstr "备份/升级"
464
465 msgid "Backup / Restore"
466 msgstr "备份/恢复"
467
468 msgid "Backup file list"
469 msgstr "文件备份列表"
470
471 msgid "Bad address specified!"
472 msgstr "指定了错误的地址!"
473
474 msgid "Band"
475 msgstr "频宽"
476
477 msgid "Behind NAT"
478 msgstr "在NAT网络内"
479
480 msgid ""
481 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
482 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
483 "defined backup patterns."
484 msgstr ""
485 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
486 "备份文件。"
487
488 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
489 msgstr ""
490
491 msgid "Bitrate"
492 msgstr "传输速率"
493
494 msgid "Bogus NX Domain Override"
495 msgstr "忽略虚假空域名解析"
496
497 msgid "Bridge"
498 msgstr "桥接"
499
500 msgid "Bridge interfaces"
501 msgstr "桥接接口"
502
503 msgid "Bridge unit number"
504 msgstr "桥接号"
505
506 msgid "Bring up on boot"
507 msgstr "开机自动运行"
508
509 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
510 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
511
512 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
513 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
514
515 msgid "Buffered"
516 msgstr "已缓冲"
517
518 msgid ""
519 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
520 "preserved in any sysupgrade."
521 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
522
523 msgid "Buttons"
524 msgstr "按键"
525
526 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
527 msgstr "CA证书.如果留空的话证书将在第一次连接时被保存."
528
529 msgid "CPU"
530 msgstr "CPU"
531
532 msgid "CPU usage (%)"
533 msgstr "CPU使用率(%)"
534
535 msgid "Cancel"
536 msgstr "取消"
537
538 msgid "Category"
539 msgstr "分类"
540
541 msgid "Chain"
542 msgstr "链"
543
544 msgid "Changes"
545 msgstr "修改数"
546
547 msgid "Changes applied."
548 msgstr "更改已应用"
549
550 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
551 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
552
553 msgid "Channel"
554 msgstr "信道"
555
556 msgid "Check"
557 msgstr "检查"
558
559 msgid "Check fileystems before mount"
560 msgstr "在挂载前检查文件系统"
561
562 msgid "Checksum"
563 msgstr "校验值"
564
565 msgid ""
566 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
567 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
568 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
569 "interface to it."
570 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
571
572 msgid ""
573 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
574 "out the <em>create</em> field to define a new network."
575 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
576
577 msgid "Cipher"
578 msgstr "算法"
579
580 msgid "Cisco UDP encapsulation"
581 msgstr ""
582
583 msgid ""
584 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
585 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
586 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
587 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
588
589 msgid "Client"
590 msgstr "客户端Client"
591
592 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
593 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
594
595 msgid ""
596 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
597 "persist connection"
598 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
599
600 msgid "Close list..."
601 msgstr "关闭列表..."
602
603 msgid "Collecting data..."
604 msgstr "正在收集数据..."
605
606 msgid "Command"
607 msgstr "进程命令"
608
609 msgid "Common Configuration"
610 msgstr "一般设置"
611
612 msgid "Compression"
613 msgstr "压缩"
614
615 msgid "Configuration"
616 msgstr "配置"
617
618 msgid "Configuration applied."
619 msgstr "配置已应用"
620
621 msgid "Configuration files will be kept."
622 msgstr "配置文件将被保留。"
623
624 msgid "Confirmation"
625 msgstr "确认密码"
626
627 msgid "Connect"
628 msgstr "连接"
629
630 msgid "Connected"
631 msgstr "已连接"
632
633 msgid "Connection Limit"
634 msgstr "连接数限制"
635
636 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
637 msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败"
638
639 msgid "Connections"
640 msgstr "链接"
641
642 msgid "Country"
643 msgstr "国家"
644
645 msgid "Country Code"
646 msgstr "国家代码"
647
648 msgid "Cover the following interface"
649 msgstr "包括以下接口"
650
651 msgid "Cover the following interfaces"
652 msgstr "包括以下接口"
653
654 msgid "Create / Assign firewall-zone"
655 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
656
657 msgid "Create Interface"
658 msgstr "创建新接口"
659
660 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
661 msgstr "在多个接口上创建桥接"
662
663 msgid "Critical"
664 msgstr "致命错误"
665
666 msgid "Cron Log Level"
667 msgstr "Cron日志级别"
668
669 msgid "Custom Interface"
670 msgstr "自定义接口"
671
672 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
673 msgstr "自定义分配的IPv6前缀"
674
675 msgid ""
676 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
677 "sysupgrade."
678 msgstr ""
679 "自定义的软件源地址(例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
680
681 msgid "Custom feeds"
682 msgstr "自定义的软件源"
683
684 msgid ""
685 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
686 "\">LED</abbr>s if possible."
687 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
688
689 msgid "DHCP Leases"
690 msgstr "DHCP分配"
691
692 msgid "DHCP Server"
693 msgstr "DHCP服务器"
694
695 msgid "DHCP and DNS"
696 msgstr "DHCP/DNS"
697
698 msgid "DHCP client"
699 msgstr "DHCP客户端"
700
701 msgid "DHCP-Options"
702 msgstr "DHCP-选项"
703
704 msgid "DHCPv6 Leases"
705 msgstr "DHCPv6分配"
706
707 msgid "DHCPv6 client"
708 msgstr "DHCPv6客户端"
709
710 msgid "DHCPv6-Mode"
711 msgstr "DHCPv6模式"
712
713 msgid "DHCPv6-Service"
714 msgstr "DHCPv6服务"
715
716 msgid "DNS"
717 msgstr "DNS"
718
719 msgid "DNS forwardings"
720 msgstr "DNS转发"
721
722 msgid "DNS-Label / FQDN"
723 msgstr ""
724
725 msgid "DNSSEC"
726 msgstr ""
727
728 msgid "DNSSEC check unsigned"
729 msgstr ""
730
731 msgid "DPD Idle Timeout"
732 msgstr ""
733
734 msgid "DS-Lite AFTR address"
735 msgstr ""
736
737 msgid "DSL"
738 msgstr ""
739
740 msgid "DSL Status"
741 msgstr ""
742
743 msgid "DSL line mode"
744 msgstr ""
745
746 msgid "DUID"
747 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
748
749 msgid "Data Rate"
750 msgstr ""
751
752 msgid "Debug"
753 msgstr "调试"
754
755 msgid "Default %d"
756 msgstr "默认%d"
757
758 msgid "Default gateway"
759 msgstr "默认网关"
760
761 msgid "Default is stateless + stateful"
762 msgstr ""
763
764 msgid "Default route"
765 msgstr "默认路由"
766
767 msgid "Default state"
768 msgstr "默认状态"
769
770 msgid "Define a name for this network."
771 msgstr "为网络定义名称"
772
773 msgid ""
774 "Define additional DHCP options, for example "
775 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
776 "servers to clients."
777 msgstr ""
778 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
779 "告不同的DNS服务器给客户端。"
780
781 msgid "Delete"
782 msgstr "删除"
783
784 msgid "Delete this network"
785 msgstr "删除此网络"
786
787 msgid "Description"
788 msgstr "描述"
789
790 msgid "Design"
791 msgstr "主题"
792
793 msgid "Destination"
794 msgstr "目标地址"
795
796 msgid "Device"
797 msgstr "设备"
798
799 msgid "Device Configuration"
800 msgstr "设备配置"
801
802 msgid "Device is rebooting..."
803 msgstr "设备正在重启..."
804
805 msgid "Device unreachable"
806 msgstr "无法连接到设备"
807
808 msgid "Diagnostics"
809 msgstr "网络诊断"
810
811 msgid "Dial number"
812 msgstr "拨号号码"
813
814 msgid "Directory"
815 msgstr "目录"
816
817 msgid "Disable"
818 msgstr "禁用"
819
820 msgid ""
821 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
822 "this interface."
823 msgstr ""
824 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
825
826 msgid "Disable DNS setup"
827 msgstr "停用DNS设定"
828
829 msgid "Disable Encryption"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Disable HW-Beacon timer"
833 msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
834
835 msgid "Disabled"
836 msgstr "禁用"
837
838 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
839 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
840
841 msgid "Displaying only packages containing"
842 msgstr "只显示有内容的软件包"
843
844 msgid "Distance Optimization"
845 msgstr "距离优化"
846
847 msgid "Distance to farthest network member in meters."
848 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
849
850 msgid "Distribution feeds"
851 msgstr "发行版软件源"
852
853 msgid "Diversity"
854 msgstr "分集"
855
856 msgid ""
857 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
858 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
859 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
860 "firewalls"
861 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
862
863 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
864 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
865
866 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
867 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
868
869 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
870 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
871
872 msgid "Do not send probe responses"
873 msgstr "不回送探测响应"
874
875 msgid "Domain required"
876 msgstr "忽略空域名解析"
877
878 msgid "Domain whitelist"
879 msgstr "域名白名单"
880
881 msgid ""
882 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
883 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
884 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
885
886 msgid "Download and install package"
887 msgstr "下载并安装软件包"
888
889 msgid "Download backup"
890 msgstr "下载备份"
891
892 msgid "Dropbear Instance"
893 msgstr "Dropbear设置"
894
895 msgid ""
896 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
897 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
898 msgstr ""
899 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
900 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
901
902 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
906 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
907
908 msgid "Dynamic tunnel"
909 msgstr "动态隧道"
910
911 msgid ""
912 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
913 "having static leases will be served."
914 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
915
916 msgid "EA-bits length"
917 msgstr ""
918
919 msgid "EAP-Method"
920 msgstr "EAP-Method"
921
922 msgid "Edit"
923 msgstr "修改"
924
925 msgid ""
926 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
927 "reload the page."
928 msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
929
930 msgid "Edit this interface"
931 msgstr "修改此接口"
932
933 msgid "Edit this network"
934 msgstr "修改此网络"
935
936 msgid "Emergency"
937 msgstr "紧急"
938
939 msgid "Enable"
940 msgstr "启用"
941
942 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
943 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
944
945 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
946 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
947
948 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
949 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
950
951 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
952 msgstr "启用巨型帧透传"
953
954 msgid "Enable NTP client"
955 msgstr "启用NTP客户端"
956
957 msgid "Enable Single DES"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Enable TFTP server"
961 msgstr "启用TFTP服务器"
962
963 msgid "Enable VLAN functionality"
964 msgstr "启用VLAN"
965
966 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
967 msgstr "启用WPS按键配置.要求使用WPA(2)-PSK"
968
969 msgid "Enable learning and aging"
970 msgstr "启用智能交换学习"
971
972 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
973 msgstr "启用流入数据包镜像"
974
975 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
976 msgstr "启用流出数据包镜像"
977
978 msgid "Enable this mount"
979 msgstr "启用挂载点"
980
981 msgid "Enable this swap"
982 msgstr "启用交换区"
983
984 msgid "Enable/Disable"
985 msgstr "启用/禁用"
986
987 msgid "Enabled"
988 msgstr "启用"
989
990 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
991 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
992
993 msgid "Encapsulation mode"
994 msgstr "封装模式"
995
996 msgid "Encryption"
997 msgstr "加密"
998
999 msgid "Erasing..."
1000 msgstr "擦除中..."
1001
1002 msgid "Error"
1003 msgstr "错误"
1004
1005 msgid "Errored seconds (ES)"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Ethernet Adapter"
1009 msgstr "以太网适配器"
1010
1011 msgid "Ethernet Switch"
1012 msgstr "以太网交换机"
1013
1014 msgid "Exclude interfaces"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Expand hosts"
1018 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
1019
1020 msgid "Expires"
1021 msgstr "到期时间"
1022
1023 #, fuzzy
1024 msgid ""
1025 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1026 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
1027
1028 msgid "External"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "External system log server"
1032 msgstr "远程log服务器"
1033
1034 msgid "External system log server port"
1035 msgstr "远程log服务器端口"
1036
1037 msgid "Extra SSH command options"
1038 msgstr "额外的SSH命令选项"
1039
1040 msgid "Fast Frames"
1041 msgstr "快速帧"
1042
1043 msgid "File"
1044 msgstr "文件"
1045
1046 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1047 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1048
1049 msgid "Filesystem"
1050 msgstr "文件系统"
1051
1052 msgid "Filter"
1053 msgstr "过滤器"
1054
1055 msgid "Filter private"
1056 msgstr "过滤本地包"
1057
1058 msgid "Filter useless"
1059 msgstr "过滤无用包"
1060
1061 msgid ""
1062 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1063 "with defaults based on what was detected"
1064 msgstr ""
1065 "查找所有当前系统上的分区和Swap并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认配"
1066 "置。"
1067
1068 msgid "Find and join network"
1069 msgstr "搜索并加入网络"
1070
1071 msgid "Find package"
1072 msgstr "查找软件包"
1073
1074 msgid "Finish"
1075 msgstr "完成"
1076
1077 msgid "Firewall"
1078 msgstr "防火墙"
1079
1080 msgid "Firewall Settings"
1081 msgstr "防火墙设置"
1082
1083 msgid "Firewall Status"
1084 msgstr "防火墙状态"
1085
1086 msgid "Firmware File"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Firmware Version"
1090 msgstr "固件版本"
1091
1092 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1093 msgstr "指定的DNS查询源端口"
1094
1095 msgid "Flash Firmware"
1096 msgstr "刷新固件"
1097
1098 msgid "Flash image..."
1099 msgstr "刷写固件..."
1100
1101 msgid "Flash new firmware image"
1102 msgstr "刷写新的固件"
1103
1104 msgid "Flash operations"
1105 msgstr "刷新操作"
1106
1107 msgid "Flashing..."
1108 msgstr "刷写中..."
1109
1110 msgid "Force"
1111 msgstr "强制开启DHCP"
1112
1113 msgid "Force CCMP (AES)"
1114 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
1115
1116 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1117 msgstr "强制开启DHCP。"
1118
1119 msgid "Force TKIP"
1120 msgstr "强制使用TKIP加密"
1121
1122 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1123 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
1124
1125 msgid "Force use of NAT-T"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Form token mismatch"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Forward DHCP traffic"
1132 msgstr "转发DHCP数据包"
1133
1134 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Forward broadcast traffic"
1138 msgstr "转发广播数据包"
1139
1140 msgid "Forwarding mode"
1141 msgstr "转发模式"
1142
1143 msgid "Fragmentation Threshold"
1144 msgstr "分片阈值"
1145
1146 msgid "Frame Bursting"
1147 msgstr "帧突发"
1148
1149 msgid "Free"
1150 msgstr "空闲数"
1151
1152 msgid "Free space"
1153 msgstr "空闲空间"
1154
1155 msgid "GHz"
1156 msgstr "GHz"
1157
1158 msgid "GPRS only"
1159 msgstr "仅GPRS"
1160
1161 msgid "Gateway"
1162 msgstr "网关"
1163
1164 msgid "Gateway ports"
1165 msgstr "网关端口"
1166
1167 msgid "General Settings"
1168 msgstr "基本设置"
1169
1170 msgid "General Setup"
1171 msgstr "基本设置"
1172
1173 msgid "General options for opkg"
1174 msgstr "opkg基础配置"
1175
1176 msgid "Generate Config"
1177 msgstr "生成配置"
1178
1179 msgid "Generate archive"
1180 msgstr "生成备份"
1181
1182 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1183 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
1184
1185 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1186 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1187
1188 msgid "Global Settings"
1189 msgstr "全局设置"
1190
1191 msgid "Global network options"
1192 msgstr "全局网络选项"
1193
1194 msgid "Go to password configuration..."
1195 msgstr "跳转到密码配置页..."
1196
1197 msgid "Go to relevant configuration page"
1198 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1199
1200 msgid "Group Password"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Guest"
1204 msgstr "访客"
1205
1206 msgid "HE.net password"
1207 msgstr "HE.net密码"
1208
1209 msgid "HE.net username"
1210 msgstr "HE.net用户名"
1211
1212 msgid "Handler"
1213 msgstr "处理程序"
1214
1215 msgid "Hang Up"
1216 msgstr "挂起"
1217
1218 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Heartbeat"
1222 msgstr "心跳"
1223
1224 msgid ""
1225 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1226 "the timezone."
1227 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1228
1229 msgid ""
1230 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1231 "authentication."
1232 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
1233
1234 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1235 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1236
1237 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1238 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1239
1240 msgid "Host"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Host entries"
1244 msgstr "主机目录"
1245
1246 msgid "Host expiry timeout"
1247 msgstr "主机到期超时"
1248
1249 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1250 msgstr "主机IP或网络"
1251
1252 msgid "Hostname"
1253 msgstr "主机名"
1254
1255 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1256 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1257
1258 msgid "Hostnames"
1259 msgstr "主机名"
1260
1261 msgid "Hybrid"
1262 msgstr "混合"
1263
1264 msgid "IKE DH Group"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "IP address"
1268 msgstr "IP地址"
1269
1270 msgid "IPv4"
1271 msgstr "IPv4"
1272
1273 msgid "IPv4 Firewall"
1274 msgstr "IPv4防火墙"
1275
1276 msgid "IPv4 WAN Status"
1277 msgstr "IPv4 WAN状态"
1278
1279 msgid "IPv4 address"
1280 msgstr "IPv4地址"
1281
1282 msgid "IPv4 and IPv6"
1283 msgstr "IPv4和IPv6"
1284
1285 msgid "IPv4 assignment length"
1286 msgstr "分配IPv4长度"
1287
1288 msgid "IPv4 broadcast"
1289 msgstr "IPv4广播"
1290
1291 msgid "IPv4 gateway"
1292 msgstr "IPv4网关"
1293
1294 msgid "IPv4 netmask"
1295 msgstr "IPv4子网掩码"
1296
1297 msgid "IPv4 only"
1298 msgstr "仅IPv4"
1299
1300 msgid "IPv4 prefix"
1301 msgstr "IPv4地址前缀"
1302
1303 msgid "IPv4 prefix length"
1304 msgstr "IPv4地址前缀长度"
1305
1306 msgid "IPv4-Address"
1307 msgstr "IPv4-地址"
1308
1309 msgid "IPv6"
1310 msgstr "IPv6"
1311
1312 msgid "IPv6 Firewall"
1313 msgstr "IPv6防火墙"
1314
1315 msgid "IPv6 Neighbours"
1316 msgstr "IPv6邻居"
1317
1318 msgid "IPv6 Settings"
1319 msgstr "IPv6设置"
1320
1321 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1322 msgstr "IPv6 ULA前缀"
1323
1324 msgid "IPv6 WAN Status"
1325 msgstr "IPv6 WAN状态"
1326
1327 msgid "IPv6 address"
1328 msgstr "IPv6地址"
1329
1330 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1331 msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)"
1332
1333 msgid "IPv6 assignment hint"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "IPv6 assignment length"
1337 msgstr "IPv6分配长度"
1338
1339 msgid "IPv6 gateway"
1340 msgstr "IPv6网关"
1341
1342 msgid "IPv6 only"
1343 msgstr "仅IPv6"
1344
1345 msgid "IPv6 prefix"
1346 msgstr "IPv6地址前缀"
1347
1348 msgid "IPv6 prefix length"
1349 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1350
1351 msgid "IPv6 routed prefix"
1352 msgstr "IPv6路由前缀"
1353
1354 msgid "IPv6-Address"
1355 msgstr "IPv6-地址"
1356
1357 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1358 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1359
1360 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1361 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1362
1363 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1364 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1365
1366 msgid "Identity"
1367 msgstr "鉴权"
1368
1369 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "If checked, encryption is disabled"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid ""
1376 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1377 msgstr "用UUID来挂载设备"
1378
1379 msgid ""
1380 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1381 "device node"
1382 msgstr "用卷标来挂载设备"
1383
1384 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1385 msgstr "留空则不配置默认路由"
1386
1387 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1388 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1389
1390 msgid ""
1391 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1392 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1393 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1394 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1395 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1396 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1397
1398 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1399 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1400
1401 msgid "Ignore interface"
1402 msgstr "关闭DHCP"
1403
1404 msgid "Ignore resolve file"
1405 msgstr "忽略解析文件"
1406
1407 msgid "Image"
1408 msgstr "固件文件"
1409
1410 msgid "In"
1411 msgstr "入口"
1412
1413 msgid ""
1414 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1415 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Inactivity timeout"
1419 msgstr "活动超时"
1420
1421 msgid "Inbound:"
1422 msgstr "入站:"
1423
1424 msgid "Info"
1425 msgstr "信息"
1426
1427 msgid "Initscript"
1428 msgstr "启动脚本"
1429
1430 msgid "Initscripts"
1431 msgstr "启动脚本"
1432
1433 msgid "Install"
1434 msgstr "安装"
1435
1436 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1437 msgstr "安装iputils-traceroute6以进行IPv6 traceroute"
1438
1439 msgid "Install package %q"
1440 msgstr "安装软件包%q"
1441
1442 msgid "Install protocol extensions..."
1443 msgstr "安装扩展协议..."
1444
1445 msgid "Installed packages"
1446 msgstr "已安装软件包"
1447
1448 msgid "Interface"
1449 msgstr "接口"
1450
1451 msgid "Interface Configuration"
1452 msgstr "接口配置"
1453
1454 msgid "Interface Overview"
1455 msgstr "接口总览"
1456
1457 msgid "Interface is reconnecting..."
1458 msgstr "正在重新连接接口..."
1459
1460 msgid "Interface is shutting down..."
1461 msgstr "正在关闭接口..."
1462
1463 msgid "Interface name"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Interface not present or not connected yet."
1467 msgstr "接口不存在或未连接"
1468
1469 msgid "Interface reconnected"
1470 msgstr "接口已重新连接"
1471
1472 msgid "Interface shut down"
1473 msgstr "接口已关闭"
1474
1475 msgid "Interfaces"
1476 msgstr "接口"
1477
1478 msgid "Internal"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Internal Server Error"
1482 msgstr "内部服务器错误"
1483
1484 msgid "Invalid"
1485 msgstr "无效"
1486
1487 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1488 msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1489
1490 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1491 msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
1492
1493 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1494 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
1495
1496 #, fuzzy
1497 msgid ""
1498 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1499 "flash memory, please verify the image file!"
1500 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1501
1502 msgid "Java Script required!"
1503 msgstr "需要Java Script!"
1504
1505 msgid "Join Network"
1506 msgstr "加入网络"
1507
1508 msgid "Join Network: Settings"
1509 msgstr "加入网络:设置"
1510
1511 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1512 msgstr "加入网络:搜索无线"
1513
1514 msgid "Keep settings"
1515 msgstr "保留配置"
1516
1517 msgid "Kernel Log"
1518 msgstr "内核日志"
1519
1520 msgid "Kernel Version"
1521 msgstr "内核版本"
1522
1523 msgid "Key"
1524 msgstr "密码"
1525
1526 msgid "Key #%d"
1527 msgstr "密码 #%d"
1528
1529 msgid "Kill"
1530 msgstr "强制关闭"
1531
1532 msgid "L2TP"
1533 msgstr "L2TP"
1534
1535 msgid "L2TP Server"
1536 msgstr "L2TP服务器"
1537
1538 msgid "LCP echo failure threshold"
1539 msgstr "LCP响应故障阈值"
1540
1541 msgid "LCP echo interval"
1542 msgstr "LCP响应间隔"
1543
1544 msgid "LLC"
1545 msgstr "LLC"
1546
1547 msgid "Label"
1548 msgstr "卷标"
1549
1550 msgid "Language"
1551 msgstr "语言"
1552
1553 msgid "Language and Style"
1554 msgstr "语言和界面"
1555
1556 msgid "Latency"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Leaf"
1560 msgstr "叶子"
1561
1562 msgid "Lease time"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Lease validity time"
1566 msgstr "有效租期"
1567
1568 msgid "Leasefile"
1569 msgstr "租约文件"
1570
1571 msgid "Leasetime"
1572 msgstr "租用时间"
1573
1574 msgid "Leasetime remaining"
1575 msgstr "剩余租期"
1576
1577 msgid "Leave empty to autodetect"
1578 msgstr "留空则自动探测"
1579
1580 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1581 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1582
1583 msgid "Legend:"
1584 msgstr "图例:"
1585
1586 msgid "Limit"
1587 msgstr "客户数"
1588
1589 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Line Mode"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Line State"
1602 msgstr "线路状态"
1603
1604 msgid "Line Uptime"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Link On"
1608 msgstr "活动链接"
1609
1610 msgid ""
1611 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1612 "requests to"
1613 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1614
1615 msgid "List of SSH key files for auth"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1619 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1620
1621 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1622 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1623
1624 msgid "Listen Interfaces"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1628 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1629
1630 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1631 msgstr "入站DNS查询端口"
1632
1633 msgid "Load"
1634 msgstr "负载"
1635
1636 msgid "Load Average"
1637 msgstr "平均负载"
1638
1639 msgid "Loading"
1640 msgstr "加载中"
1641
1642 msgid "Local IP address to assign"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Local IPv4 address"
1646 msgstr "本地IPv4地址"
1647
1648 msgid "Local IPv6 address"
1649 msgstr "本地IPv6地址"
1650
1651 msgid "Local Service Only"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Local Startup"
1655 msgstr "本地启动脚本"
1656
1657 msgid "Local Time"
1658 msgstr "本地时间"
1659
1660 msgid "Local domain"
1661 msgstr "本地域名"
1662
1663 #, fuzzy
1664 msgid ""
1665 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1666 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1667 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
1668
1669 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1670 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1671
1672 msgid "Local server"
1673 msgstr "本地服务器"
1674
1675 msgid ""
1676 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1677 "available"
1678 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1679
1680 msgid "Localise queries"
1681 msgstr "本地化查询"
1682
1683 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1684 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1685
1686 msgid "Log output level"
1687 msgstr "日志记录等级"
1688
1689 msgid "Log queries"
1690 msgstr "日志查询"
1691
1692 msgid "Logging"
1693 msgstr "日志"
1694
1695 msgid "Login"
1696 msgstr "登录"
1697
1698 msgid "Logout"
1699 msgstr "退出"
1700
1701 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1705 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1706
1707 msgid "MAC-Address"
1708 msgstr "MAC-地址"
1709
1710 msgid "MAC-Address Filter"
1711 msgstr "MAC-地址过滤"
1712
1713 msgid "MAC-Filter"
1714 msgstr "MAC-过滤"
1715
1716 msgid "MAC-List"
1717 msgstr "MAC-列表"
1718
1719 msgid "MAP / LW4over6"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "MB/s"
1723 msgstr "MB/s"
1724
1725 msgid "MHz"
1726 msgstr "MHz"
1727
1728 msgid "MTU"
1729 msgstr "MTU"
1730
1731 msgid ""
1732 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1733 "below:"
1734 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1735
1736 msgid "Manual"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Maximum Rate"
1743 msgstr "最高速率"
1744
1745 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1746 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1747
1748 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1749 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1750
1751 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1752 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1753
1754 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1755 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1756
1757 msgid "Maximum hold time"
1758 msgstr "最大持续时间"
1759
1760 msgid ""
1761 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1762 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Maximum number of leased addresses."
1766 msgstr "最大地址分配数量。"
1767
1768 msgid "Mbit/s"
1769 msgstr "Mbit/s"
1770
1771 msgid "Memory"
1772 msgstr "内存"
1773
1774 msgid "Memory usage (%)"
1775 msgstr "内存使用率(%)"
1776
1777 msgid "Metric"
1778 msgstr "跃点数"
1779
1780 msgid "Minimum Rate"
1781 msgstr "最低速率"
1782
1783 msgid "Minimum hold time"
1784 msgstr "最低持续时间"
1785
1786 msgid "Mirror monitor port"
1787 msgstr "数据包镜像监听端口"
1788
1789 msgid "Mirror source port"
1790 msgstr "数据包镜像源端口"
1791
1792 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1793 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1794
1795 msgid "Mode"
1796 msgstr "模式"
1797
1798 msgid "Model"
1799 msgstr "主机型号"
1800
1801 msgid "Modem device"
1802 msgstr "调制解调器节点"
1803
1804 msgid "Modem init timeout"
1805 msgstr "调制解调器初始化超时"
1806
1807 msgid "Monitor"
1808 msgstr "监听Monitor"
1809
1810 msgid "Mount Entry"
1811 msgstr "挂载项目"
1812
1813 msgid "Mount Point"
1814 msgstr "挂载点"
1815
1816 msgid "Mount Points"
1817 msgstr "挂载点"
1818
1819 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1820 msgstr "挂载点-存储区"
1821
1822 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1823 msgstr "挂载点-交换区"
1824
1825 msgid ""
1826 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1827 "filesystem"
1828 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1829
1830 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1831 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1832
1833 msgid "Mount options"
1834 msgstr "挂载选项"
1835
1836 msgid "Mount point"
1837 msgstr "挂载点"
1838
1839 msgid "Mount swap not specifically configured"
1840 msgstr "自动挂载未专门配置的Swap分区"
1841
1842 msgid "Mounted file systems"
1843 msgstr "已挂载的文件系统"
1844
1845 msgid "Move down"
1846 msgstr "下移"
1847
1848 msgid "Move up"
1849 msgstr "上移"
1850
1851 msgid "Multicast Rate"
1852 msgstr "多播速率"
1853
1854 msgid "Multicast address"
1855 msgstr "多播地址"
1856
1857 msgid "NAS ID"
1858 msgstr "NAS ID"
1859
1860 msgid "NAT-T Mode"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "NAT64 Prefix"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "NDP-Proxy"
1867 msgstr "NDP-代理"
1868
1869 msgid "NT Domain"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "NTP server candidates"
1873 msgstr "候选NTP服务器"
1874
1875 msgid "NTP sync time-out"
1876 msgstr "NTP同步超时"
1877
1878 msgid "Name"
1879 msgstr "名称"
1880
1881 msgid "Name of the new interface"
1882 msgstr "新接口的名称"
1883
1884 msgid "Name of the new network"
1885 msgstr "新网络的名称"
1886
1887 msgid "Navigation"
1888 msgstr "导航"
1889
1890 msgid "Netmask"
1891 msgstr "子网掩码"
1892
1893 msgid "Network"
1894 msgstr "网络"
1895
1896 msgid "Network Utilities"
1897 msgstr "网络工具"
1898
1899 msgid "Network boot image"
1900 msgstr "网络启动镜像"
1901
1902 msgid "Network without interfaces."
1903 msgstr "无接口的网络。"
1904
1905 msgid "Next »"
1906 msgstr "下一步 »"
1907
1908 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1909 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1910
1911 msgid "No NAT-T"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "No chains in this table"
1915 msgstr "本表中没有链"
1916
1917 msgid "No files found"
1918 msgstr "未找到文件"
1919
1920 msgid "No information available"
1921 msgstr "无可用信息"
1922
1923 msgid "No negative cache"
1924 msgstr "禁用无效信息缓存"
1925
1926 msgid "No network configured on this device"
1927 msgstr "本设备未配置网络"
1928
1929 msgid "No network name specified"
1930 msgstr "未指定网络名"
1931
1932 msgid "No package lists available"
1933 msgstr "无可用软件列表"
1934
1935 msgid "No password set!"
1936 msgstr "未设置密码!"
1937
1938 msgid "No rules in this chain"
1939 msgstr "本链没有规则"
1940
1941 msgid "No zone assigned"
1942 msgstr "未指定区域"
1943
1944 msgid "Noise"
1945 msgstr "噪声"
1946
1947 msgid "Noise Margin (SNR)"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Noise:"
1951 msgstr "噪声:"
1952
1953 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Non-wildcard"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "None"
1960 msgstr "无"
1961
1962 msgid "Normal"
1963 msgstr "正常"
1964
1965 msgid "Not Found"
1966 msgstr "未找到"
1967
1968 msgid "Not associated"
1969 msgstr "未关联"
1970
1971 msgid "Not connected"
1972 msgstr "未连接"
1973
1974 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1975 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1976
1977 msgid "Note: interface name length"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Notice"
1981 msgstr "注意"
1982
1983 msgid "Nslookup"
1984 msgstr "Nslookup"
1985
1986 msgid "OK"
1987 msgstr "OK"
1988
1989 msgid "OPKG-Configuration"
1990 msgstr "OPKG-配置"
1991
1992 msgid "Obfuscated Group Password"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Obfuscated Password"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Off-State Delay"
1999 msgstr "关闭时间"
2000
2001 msgid ""
2002 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2003 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2004 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2005 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2006 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2007 "<samp>eth0.1</samp>)."
2008 msgstr "配置网络接口信息。"
2009
2010 msgid "On-State Delay"
2011 msgstr "通电时间"
2012
2013 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2014 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2015
2016 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2017 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2018
2019 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "One or more required fields have no value!"
2023 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2024
2025 msgid "Open list..."
2026 msgstr "打开列表..."
2027
2028 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Operating frequency"
2032 msgstr "工作频率"
2033
2034 msgid "Option changed"
2035 msgstr "修改的选项"
2036
2037 msgid "Option removed"
2038 msgstr "移除的选项"
2039
2040 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2041 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)"
2042
2043 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2044 msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
2045
2046 msgid "Options"
2047 msgstr "选项"
2048
2049 msgid "Other:"
2050 msgstr "其余:"
2051
2052 msgid "Out"
2053 msgstr "出口"
2054
2055 msgid "Outbound:"
2056 msgstr "出站:"
2057
2058 msgid "Outdoor Channels"
2059 msgstr "户外频道"
2060
2061 msgid "Output Interface"
2062 msgstr "网络出口"
2063
2064 msgid "Override MAC address"
2065 msgstr "克隆MAC地址"
2066
2067 msgid "Override MTU"
2068 msgstr "设置MTU"
2069
2070 msgid "Override default interface name"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2074 msgstr "更新网关"
2075
2076 msgid ""
2077 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2078 "subnet that is served."
2079 msgstr "更新子网掩码。"
2080
2081 msgid "Override the table used for internal routes"
2082 msgstr "更新内部路由表"
2083
2084 msgid "Overview"
2085 msgstr "总览"
2086
2087 msgid "Owner"
2088 msgstr "用户名"
2089
2090 msgid "PAP/CHAP password"
2091 msgstr "PAP/CHAP密码"
2092
2093 msgid "PAP/CHAP username"
2094 msgstr "PAP/CHAP用户名"
2095
2096 msgid "PID"
2097 msgstr "PID"
2098
2099 msgid "PIN"
2100 msgstr "PIN"
2101
2102 msgid "PPP"
2103 msgstr "PPP"
2104
2105 msgid "PPPoA Encapsulation"
2106 msgstr "PPPoA封包"
2107
2108 msgid "PPPoATM"
2109 msgstr "PPPoATM"
2110
2111 msgid "PPPoE"
2112 msgstr "PPPoE"
2113
2114 msgid "PPPoSSH"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "PPtP"
2118 msgstr "PPtP"
2119
2120 msgid "PSID offset"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "PSID-bits length"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Package libiwinfo required!"
2130 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
2131
2132 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2133 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
2134
2135 msgid "Package name"
2136 msgstr "软件包名称"
2137
2138 msgid "Packets"
2139 msgstr "数据包"
2140
2141 msgid "Part of zone %q"
2142 msgstr "区域 %q"
2143
2144 msgid "Password"
2145 msgstr "密码"
2146
2147 msgid "Password authentication"
2148 msgstr "密码验证"
2149
2150 msgid "Password of Private Key"
2151 msgstr "私有密钥"
2152
2153 msgid "Password of inner Private Key"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "Password successfully changed!"
2157 msgstr "密码修改成功!"
2158
2159 msgid "Path to CA-Certificate"
2160 msgstr "CA证书路径"
2161
2162 msgid "Path to Client-Certificate"
2163 msgstr "客户端证书路径"
2164
2165 msgid "Path to Private Key"
2166 msgstr "私钥路径"
2167
2168 msgid "Path to executable which handles the button event"
2169 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2170
2171 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Path to inner Private Key"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Peak:"
2181 msgstr "峰值:"
2182
2183 msgid "Peer IP address to assign"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "Perform reboot"
2190 msgstr "执行重启"
2191
2192 msgid "Perform reset"
2193 msgstr "执行复位"
2194
2195 msgid "Phy Rate:"
2196 msgstr "物理速率:"
2197
2198 msgid "Physical Settings"
2199 msgstr "物理设置"
2200
2201 msgid "Ping"
2202 msgstr "Ping"
2203
2204 msgid "Pkts."
2205 msgstr "数据包"
2206
2207 msgid "Please enter your username and password."
2208 msgstr "请输入用户名和密码。"
2209
2210 msgid "Policy"
2211 msgstr "策略"
2212
2213 msgid "Port"
2214 msgstr "端口"
2215
2216 msgid "Port %d"
2217 msgstr "端口 %d"
2218
2219 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2220 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
2221
2222 msgid "Port status:"
2223 msgstr "端口状态:"
2224
2225 msgid "Power Management Mode"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid ""
2232 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2233 "ignore failures"
2234 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
2235
2236 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "Prevents client-to-client communication"
2240 msgstr "禁止客户端间通信"
2241
2242 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2243 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
2244
2245 msgid "Proceed"
2246 msgstr "执行"
2247
2248 msgid "Processes"
2249 msgstr "系统进程"
2250
2251 msgid "Profile"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Prot."
2255 msgstr "协议"
2256
2257 msgid "Protocol"
2258 msgstr "协议"
2259
2260 msgid "Protocol family"
2261 msgstr "协议族"
2262
2263 msgid "Protocol of the new interface"
2264 msgstr "新接口的协议"
2265
2266 msgid "Protocol support is not installed"
2267 msgstr "未安装协议支持"
2268
2269 msgid "Provide NTP server"
2270 msgstr "NTP服务器"
2271
2272 msgid "Provide new network"
2273 msgstr "添加新网络"
2274
2275 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2276 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
2277
2278 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Quality"
2282 msgstr "质量"
2283
2284 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "RTS/CTS Threshold"
2288 msgstr "RTS/CTS阈值"
2289
2290 msgid "RX"
2291 msgstr "接收"
2292
2293 msgid "RX Rate"
2294 msgstr "接收速率"
2295
2296 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2297 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
2298
2299 msgid "Radius-Accounting-Port"
2300 msgstr "Radius 计费端口"
2301
2302 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2303 msgstr "Radius 计费密钥"
2304
2305 msgid "Radius-Accounting-Server"
2306 msgstr "Radius 计费服务器"
2307
2308 msgid "Radius-Authentication-Port"
2309 msgstr "Radius 认证端口"
2310
2311 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2312 msgstr "Radius 认证密钥"
2313
2314 msgid "Radius-Authentication-Server"
2315 msgstr "Radius 认证服务器"
2316
2317 msgid ""
2318 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2319 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2320 msgstr ""
2321 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
2322 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
2323
2324 msgid ""
2325 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2326 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2327 msgstr ""
2328 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
2329 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2330
2331 msgid ""
2332 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2333 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2334 msgstr ""
2335 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
2336 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
2337
2338 msgid "Really reset all changes?"
2339 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2340
2341 #, fuzzy
2342 msgid ""
2343 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2344 "connected via this interface."
2345 msgstr ""
2346 "确定要关闭此网络?\\\n"
2347 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
2348
2349 msgid ""
2350 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2351 "you are connected via this interface."
2352 msgstr ""
2353 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
2354 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
2355
2356 msgid "Really switch protocol?"
2357 msgstr "确定要切换协议?"
2358
2359 msgid "Realtime Connections"
2360 msgstr "实时连接"
2361
2362 msgid "Realtime Graphs"
2363 msgstr "实时信息"
2364
2365 msgid "Realtime Load"
2366 msgstr "实时负载"
2367
2368 msgid "Realtime Traffic"
2369 msgstr "实时流量"
2370
2371 msgid "Realtime Wireless"
2372 msgstr "实时无线"
2373
2374 msgid "Rebind protection"
2375 msgstr "重绑定保护"
2376
2377 msgid "Reboot"
2378 msgstr "重启"
2379
2380 msgid "Rebooting..."
2381 msgstr "重启中..."
2382
2383 msgid "Reboots the operating system of your device"
2384 msgstr "重启您设备上的系统"
2385
2386 msgid "Receive"
2387 msgstr "接收"
2388
2389 msgid "Receiver Antenna"
2390 msgstr "接收天线"
2391
2392 msgid "Reconnect this interface"
2393 msgstr "重连此接口"
2394
2395 msgid "Reconnecting interface"
2396 msgstr "重连接口中..."
2397
2398 msgid "References"
2399 msgstr "引用"
2400
2401 msgid "Regulatory Domain"
2402 msgstr "无线网络国家区域"
2403
2404 msgid "Relay"
2405 msgstr "中继"
2406
2407 msgid "Relay Bridge"
2408 msgstr "中继桥"
2409
2410 msgid "Relay between networks"
2411 msgstr "网络间中继"
2412
2413 msgid "Relay bridge"
2414 msgstr "中继桥"
2415
2416 msgid "Remote IPv4 address"
2417 msgstr "远程IPv4地址"
2418
2419 msgid "Remove"
2420 msgstr "移除"
2421
2422 msgid "Repeat scan"
2423 msgstr "重新扫描"
2424
2425 msgid "Replace entry"
2426 msgstr "重置条目"
2427
2428 msgid "Replace wireless configuration"
2429 msgstr "重置无线配置"
2430
2431 msgid "Request IPv6-address"
2432 msgstr "请求IPv6地址"
2433
2434 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2435 msgstr "请求指定长度的IPv6前缀"
2436
2437 msgid "Require TLS"
2438 msgstr "必须使用TLS"
2439
2440 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2441 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
2442
2443 msgid ""
2444 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2445 "come from unsigned domains"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Reset"
2449 msgstr "复位"
2450
2451 msgid "Reset Counters"
2452 msgstr "复位计数器"
2453
2454 msgid "Reset to defaults"
2455 msgstr "恢复到出厂设置"
2456
2457 msgid "Resolv and Hosts Files"
2458 msgstr "HOSTS和解析文件"
2459
2460 msgid "Resolve file"
2461 msgstr "解析文件"
2462
2463 msgid "Restart"
2464 msgstr "重启"
2465
2466 msgid "Restart Firewall"
2467 msgstr "重启防火墙"
2468
2469 msgid "Restore backup"
2470 msgstr "恢复配置"
2471
2472 msgid "Reveal/hide password"
2473 msgstr "显示/隐藏 密码"
2474
2475 msgid "Revert"
2476 msgstr "放弃"
2477
2478 msgid "Root"
2479 msgstr "Root"
2480
2481 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2482 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2483
2484 msgid "Root preparation"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Router Advertisement-Service"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Router Password"
2494 msgstr "主机密码"
2495
2496 msgid "Routes"
2497 msgstr "路由表"
2498
2499 msgid ""
2500 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2501 "can be reached."
2502 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2503
2504 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2505 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2506
2507 msgid "Run filesystem check"
2508 msgstr "文件系统检查"
2509
2510 msgid ""
2511 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2512 "use 6in4 instead"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "SNR"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "SSH Access"
2522 msgstr "SSH访问"
2523
2524 msgid "SSH server address"
2525 msgstr "SSH服务器地址"
2526
2527 msgid "SSH server port"
2528 msgstr "SSH服务器端口"
2529
2530 msgid "SSH username"
2531 msgstr "SSH用户名"
2532
2533 msgid "SSH-Keys"
2534 msgstr "SSH-密钥"
2535
2536 msgid "SSID"
2537 msgstr "SSID"
2538
2539 msgid "Save"
2540 msgstr "保存"
2541
2542 msgid "Save & Apply"
2543 msgstr "保存&应用"
2544
2545 msgid "Save &#38; Apply"
2546 msgstr "保存&#38;应用"
2547
2548 msgid "Scan"
2549 msgstr "搜索"
2550
2551 msgid "Scheduled Tasks"
2552 msgstr "计划任务"
2553
2554 msgid "Section added"
2555 msgstr "添加的区域"
2556
2557 msgid "Section removed"
2558 msgstr "移除的区域"
2559
2560 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2561 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
2562
2563 msgid ""
2564 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2565 "conjunction with failure threshold"
2566 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2567
2568 msgid "Separate Clients"
2569 msgstr "隔离客户端"
2570
2571 msgid "Separate WDS"
2572 msgstr "隔离WDS"
2573
2574 msgid "Server Settings"
2575 msgstr "服务器设置"
2576
2577 msgid "Server password"
2578 msgstr "服务器密码"
2579
2580 msgid ""
2581 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2582 "contains the tunnel ID"
2583 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码"
2584
2585 msgid "Server username"
2586 msgstr "服务器用户名"
2587
2588 msgid "Service Name"
2589 msgstr "服务名"
2590
2591 msgid "Service Type"
2592 msgstr "服务类型"
2593
2594 msgid "Services"
2595 msgstr "服务"
2596
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Set up Time Synchronization"
2599 msgstr "设置时间同步"
2600
2601 msgid "Setup DHCP Server"
2602 msgstr "配置DHCP服务器"
2603
2604 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Short GI"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "Show current backup file list"
2611 msgstr "显示当前文件备份列表"
2612
2613 msgid "Shutdown this interface"
2614 msgstr "关闭此接口"
2615
2616 msgid "Shutdown this network"
2617 msgstr "关闭此网络"
2618
2619 msgid "Signal"
2620 msgstr "信号"
2621
2622 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Signal:"
2626 msgstr "信号:"
2627
2628 msgid "Size"
2629 msgstr "大小"
2630
2631 msgid "Size (.ipk)"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "Skip"
2635 msgstr "跳过"
2636
2637 msgid "Skip to content"
2638 msgstr "跳到内容"
2639
2640 msgid "Skip to navigation"
2641 msgstr "跳转到导航"
2642
2643 msgid "Slot time"
2644 msgstr "时隙"
2645
2646 msgid "Software"
2647 msgstr "软件包"
2648
2649 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2650 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2651
2652 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2653 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2654
2655 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2656 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2657
2658 msgid ""
2659 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2660 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2661 "install instructions."
2662 msgstr ""
2663 "抱歉,您的设备暂不支持sysupgrade升级,需手动更新固件。请参考OpenWrt Wiki中关"
2664 "于此设备的固件更新说明。"
2665
2666 msgid "Sort"
2667 msgstr "排序"
2668
2669 msgid "Source"
2670 msgstr "源地址"
2671
2672 msgid "Source routing"
2673 msgstr "源路由"
2674
2675 msgid "Specifies the button state to handle"
2676 msgstr "指定要处理的按键状态"
2677
2678 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2679 msgstr "指定设备的挂载目录"
2680
2681 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2682 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2683
2684 msgid ""
2685 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2686 "to be dead"
2687 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2688
2689 msgid ""
2690 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2691 "dead"
2692 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2693
2694 msgid "Specify the secret encryption key here."
2695 msgstr "在此指定密钥。"
2696
2697 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2698 msgid "Start"
2699 msgstr "开始"
2700
2701 msgid "Start priority"
2702 msgstr "启动优先级"
2703
2704 msgid "Startup"
2705 msgstr "启动项"
2706
2707 msgid "Static IPv4 Routes"
2708 msgstr "静态IPv4路由"
2709
2710 msgid "Static IPv6 Routes"
2711 msgstr "静态IPv6路由"
2712
2713 msgid "Static Leases"
2714 msgstr "静态地址分配"
2715
2716 msgid "Static Routes"
2717 msgstr "静态路由"
2718
2719 msgid "Static WDS"
2720 msgstr "静态WDS"
2721
2722 msgid "Static address"
2723 msgstr "静态地址"
2724
2725 msgid ""
2726 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2727 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2728 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2729 msgstr ""
2730 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2731 "并且接口须为非动态配置。"
2732
2733 msgid "Status"
2734 msgstr "状态"
2735
2736 msgid "Stop"
2737 msgstr "关闭"
2738
2739 msgid "Strict order"
2740 msgstr "严谨查序"
2741
2742 msgid "Submit"
2743 msgstr "提交"
2744
2745 msgid "Suppress logging"
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Swap"
2752 msgstr "交换区"
2753
2754 msgid "Swap Entry"
2755 msgstr "交换项目"
2756
2757 msgid "Switch"
2758 msgstr "交换机"
2759
2760 msgid "Switch %q"
2761 msgstr "交换机 %q"
2762
2763 msgid "Switch %q (%s)"
2764 msgstr "交换机%q (%s)"
2765
2766 msgid "Switch protocol"
2767 msgstr "切换协议"
2768
2769 msgid "Sync with browser"
2770 msgstr "同步浏览器时间"
2771
2772 msgid "Synchronizing..."
2773 msgstr "同步中..."
2774
2775 msgid "System"
2776 msgstr "系统"
2777
2778 msgid "System Log"
2779 msgstr "系统日志"
2780
2781 msgid "System Properties"
2782 msgstr "系统属性"
2783
2784 msgid "System log buffer size"
2785 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2786
2787 msgid "TCP:"
2788 msgstr "TCP:"
2789
2790 msgid "TFTP Settings"
2791 msgstr "TFTP设置"
2792
2793 msgid "TFTP server root"
2794 msgstr "TFTP服务器根目录"
2795
2796 msgid "TX"
2797 msgstr "发送"
2798
2799 msgid "TX Rate"
2800 msgstr "发送速率"
2801
2802 msgid "Table"
2803 msgstr "表"
2804
2805 msgid "Target"
2806 msgstr "对象"
2807
2808 msgid "Target network"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Terminate"
2812 msgstr "关闭"
2813
2814 #, fuzzy
2815 msgid ""
2816 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2817 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2818 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2819 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2820 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2821 msgstr ""
2822 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2823 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2824 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
2825
2826 msgid ""
2827 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2828 "component for working wireless configuration!"
2829 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2830
2831 msgid ""
2832 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2833 "username instead of the user ID!"
2834 msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/"
2835
2836 msgid ""
2837 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2838 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2839
2840 msgid ""
2841 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2842 "code> and <code>_</code>"
2843 msgstr ""
2844 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2845 "code>"
2846
2847 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2848 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
2849
2850 msgid ""
2851 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2852 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2853 msgstr ""
2854 "存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2855 "sda1</code>)"
2856
2857 msgid ""
2858 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2859 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2860 "samp>)"
2861 msgstr ""
2862 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2863 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
2864
2865 msgid ""
2866 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2867 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2868 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2869 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2870
2871 msgid "The following changes have been committed"
2872 msgstr "以下更改已提交"
2873
2874 msgid "The following changes have been reverted"
2875 msgstr "以下更改已放弃"
2876
2877 msgid "The following rules are currently active on this system."
2878 msgstr "系统中的活跃连接。"
2879
2880 msgid "The given network name is not unique"
2881 msgstr "给定的网络名重复"
2882
2883 #, fuzzy
2884 msgid ""
2885 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2886 "be replaced if you proceed."
2887 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
2888
2889 msgid ""
2890 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2891 "addresses."
2892 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
2893
2894 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2895 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
2896
2897 msgid ""
2898 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2899 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2900 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2901 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2902 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2903 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2904 msgstr ""
2905 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2906 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2907 "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
2908 "网。"
2909
2910 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2911 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2912
2913 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid ""
2917 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2918 "when finished."
2919 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2920
2921 msgid ""
2922 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2923 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2924 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2925 "settings."
2926 msgstr ""
2927 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
2928 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2929
2930 msgid ""
2931 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2932 "AYIYA"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid ""
2936 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2937 "you choose the generic image format for your platform."
2938 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
2939
2940 msgid "There are no active leases."
2941 msgstr "没有已分配的租约。"
2942
2943 msgid "There are no pending changes to apply!"
2944 msgstr "没有待生效的更改!"
2945
2946 msgid "There are no pending changes to revert!"
2947 msgstr "没有可放弃的更改!"
2948
2949 msgid "There are no pending changes!"
2950 msgstr "没有待生效的更改!"
2951
2952 msgid ""
2953 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2954 "\"Physical Settings\" tab"
2955 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
2956
2957 msgid ""
2958 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2959 "protect the web interface and enable SSH."
2960 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
2961
2962 msgid "This IPv4 address of the relay"
2963 msgstr "中继的IPv4地址"
2964
2965 msgid ""
2966 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2967 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2968 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid ""
2972 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2973 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2974 "configurations are automatically preserved."
2975 msgstr ""
2976 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
2977 "分其他配置会被自动保存。"
2978
2979 msgid ""
2980 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2981 "password if no update key has been configured"
2982 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的\"更新密钥\"或者账户密码必须填写."
2983
2984 msgid ""
2985 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2986 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2987 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2988
2989 msgid ""
2990 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2991 "ends with <code>:2</code>"
2992 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2993
2994 msgid ""
2995 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2996 "abbr> in the local network"
2997 msgstr ""
2998 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2999 "abbr>服务器"
3000
3001 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3002 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3003
3004 msgid ""
3005 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3009 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
3010
3011 msgid ""
3012 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3013 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
3014
3015 msgid ""
3016 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3017 "their status."
3018 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
3019
3020 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3021 msgstr "自定义按键动作。"
3022
3023 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3024 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3025
3026 msgid "This section contains no values yet"
3027 msgstr "尚无任何配置"
3028
3029 msgid "Time Synchronization"
3030 msgstr "时间同步"
3031
3032 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3033 msgstr "尚未配置时间同步"
3034
3035 msgid "Timezone"
3036 msgstr "时区"
3037
3038 msgid ""
3039 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3040 "archive here."
3041 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3042
3043 msgid "Tone"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Total Available"
3047 msgstr "可用数"
3048
3049 msgid "Traceroute"
3050 msgstr "Traceroute"
3051
3052 msgid "Traffic"
3053 msgstr "流量"
3054
3055 msgid "Transfer"
3056 msgstr "传输"
3057
3058 msgid "Transmission Rate"
3059 msgstr "传送速率"
3060
3061 msgid "Transmit"
3062 msgstr "传送"
3063
3064 msgid "Transmit Power"
3065 msgstr "无线电功率"
3066
3067 msgid "Transmitter Antenna"
3068 msgstr "传送天线"
3069
3070 msgid "Trigger"
3071 msgstr "触发"
3072
3073 msgid "Trigger Mode"
3074 msgstr "触发模式"
3075
3076 msgid "Tunnel ID"
3077 msgstr "隧道ID"
3078
3079 msgid "Tunnel Interface"
3080 msgstr "隧道接口"
3081
3082 msgid "Tunnel Link"
3083 msgstr "隧道链接"
3084
3085 msgid "Tunnel broker protocol"
3086 msgstr "隧道协议"
3087
3088 msgid "Tunnel setup server"
3089 msgstr "隧道配置服务器"
3090
3091 msgid "Tunnel type"
3092 msgstr "隧道类型"
3093
3094 msgid "Turbo Mode"
3095 msgstr "Turbo模式"
3096
3097 msgid "Tx-Power"
3098 msgstr "传输功率"
3099
3100 msgid "Type"
3101 msgstr "类型"
3102
3103 msgid "UDP:"
3104 msgstr "UDP:"
3105
3106 msgid "UMTS only"
3107 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
3108
3109 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3110 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3111
3112 msgid "USB Device"
3113 msgstr "USB设备"
3114
3115 msgid "UUID"
3116 msgstr "UUID"
3117
3118 msgid "Unable to dispatch"
3119 msgstr "无法调度"
3120
3121 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3122 msgstr ""
3123
3124 msgid "Unknown"
3125 msgstr "未知"
3126
3127 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3128 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3129
3130 msgid "Unmanaged"
3131 msgstr "不配置协议"
3132
3133 msgid "Unmount"
3134 msgstr "卸载分区"
3135
3136 msgid "Unsaved Changes"
3137 msgstr "未保存的配置"
3138
3139 msgid "Unsupported protocol type."
3140 msgstr "不支持的协议类型"
3141
3142 msgid "Update lists"
3143 msgstr "刷新列表"
3144
3145 msgid ""
3146 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3147 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3148 "OpenWrt compatible firmware image)."
3149 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
3150
3151 msgid "Upload archive..."
3152 msgstr "上传备份..."
3153
3154 msgid "Uploaded File"
3155 msgstr "上传的文件"
3156
3157 msgid "Uptime"
3158 msgstr "运行时间"
3159
3160 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3161 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
3162
3163 msgid "Use DHCP gateway"
3164 msgstr "使用DHCP网关"
3165
3166 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3167 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
3168
3169 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3170 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
3171
3172 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3173 msgstr "隧道接口的MTU"
3174
3175 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3176 msgstr "隧道接口的TTL"
3177
3178 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3179 msgstr "作为外部overlay使用(/overlay)"
3180
3181 msgid "Use as root filesystem (/)"
3182 msgstr "作为跟文件系统使用(/)"
3183
3184 msgid "Use broadcast flag"
3185 msgstr "使用广播标签"
3186
3187 msgid "Use builtin IPv6-management"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "Use custom DNS servers"
3191 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
3192
3193 msgid "Use default gateway"
3194 msgstr "使用默认网关"
3195
3196 msgid "Use gateway metric"
3197 msgstr "使用网关跃点"
3198
3199 msgid "Use routing table"
3200 msgstr "使用路由表"
3201
3202 msgid ""
3203 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3204 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3205 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3206 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3207 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3208 msgstr ""
3209 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
3210 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
3211
3212 msgid "Used"
3213 msgstr "已用"
3214
3215 msgid "Used Key Slot"
3216 msgstr "启用密码组"
3217
3218 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3219 msgstr "客户证书(PEM加密的)"
3220
3221 msgid "User key (PEM encoded)"
3222 msgstr "客户Key(PEM加密的)"
3223
3224 msgid "Username"
3225 msgstr "用户名"
3226
3227 msgid "VC-Mux"
3228 msgstr "VC-Mux"
3229
3230 msgid "VDSL"
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid "VLAN Interface"
3234 msgstr "VLAN接口"
3235
3236 msgid "VLANs on %q"
3237 msgstr "%q上的VLAN"
3238
3239 msgid "VLANs on %q (%s)"
3240 msgstr "%q (%s)上的VLAN"
3241
3242 msgid "VPN Local address"
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid "VPN Local port"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid "VPN Server"
3249 msgstr "VPN服务器"
3250
3251 msgid "VPN Server port"
3252 msgstr "VPN服务器端口"
3253
3254 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3255 msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值"
3256
3257 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid "Vendor"
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3264 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
3265
3266 msgid "Verbose"
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "Verify"
3273 msgstr "验证"
3274
3275 msgid "Version"
3276 msgstr "版本"
3277
3278 msgid "WDS"
3279 msgstr "WDS"
3280
3281 msgid "WEP Open System"
3282 msgstr "WEP开放认证"
3283
3284 msgid "WEP Shared Key"
3285 msgstr "WEP共享密钥"
3286
3287 msgid "WEP passphrase"
3288 msgstr "WEP密钥"
3289
3290 msgid "WMM Mode"
3291 msgstr "WMM多媒体加速"
3292
3293 msgid "WPA passphrase"
3294 msgstr "WPA密钥"
3295
3296 msgid ""
3297 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3298 "and ad-hoc mode) to be installed."
3299 msgstr ""
3300 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
3301 "模式)。"
3302
3303 msgid ""
3304 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3305 msgstr "在NTP同步之前等待时间.设置为0表示同步之前不等待(可选)"
3306
3307 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3308 msgstr "正在应用更改..."
3309
3310 msgid "Waiting for command to complete..."
3311 msgstr "正在执行命令..."
3312
3313 msgid "Waiting for device..."
3314 msgstr "等待设备..."
3315
3316 msgid "Warning"
3317 msgstr "警告"
3318
3319 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3320 msgstr "警告:有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3321
3322 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid "Width"
3329 msgstr "频宽"
3330
3331 msgid "Wifi"
3332 msgstr "无线"
3333
3334 msgid "Wireless"
3335 msgstr "无线"
3336
3337 msgid "Wireless Adapter"
3338 msgstr "无线适配器"
3339
3340 msgid "Wireless Network"
3341 msgstr "无线网络"
3342
3343 msgid "Wireless Overview"
3344 msgstr "无线概况"
3345
3346 msgid "Wireless Security"
3347 msgstr "无线安全"
3348
3349 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3350 msgstr "未开启或未关联无线"
3351
3352 msgid "Wireless is restarting..."
3353 msgstr "重启无线中..."
3354
3355 msgid "Wireless network is disabled"
3356 msgstr "无线已禁用"
3357
3358 msgid "Wireless network is enabled"
3359 msgstr "无线网络开关"
3360
3361 msgid "Wireless restarted"
3362 msgstr "无线已重启"
3363
3364 msgid "Wireless shut down"
3365 msgstr "无线已关闭"
3366
3367 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3368 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
3369
3370 msgid "XR Support"
3371 msgstr "XR支持"
3372
3373 msgid ""
3374 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3375 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3376 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3377 msgstr ""
3378 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
3379 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
3380
3381 msgid ""
3382 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3383 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
3384
3385 msgid ""
3386 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3387 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3388 "or Safari."
3389 msgstr ""
3390 "你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用诸"
3391 "如Firefox Opera Safari之类的浏览器."
3392
3393 msgid "any"
3394 msgstr "任意"
3395
3396 msgid "auto"
3397 msgstr "自动"
3398
3399 msgid "automatic"
3400 msgstr "自动"
3401
3402 msgid "baseT"
3403 msgstr "baseT"
3404
3405 msgid "bridged"
3406 msgstr "桥接的"
3407
3408 msgid "create:"
3409 msgstr "创建:"
3410
3411 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3412 msgstr "为指定接口创建桥接"
3413
3414 msgid "dB"
3415 msgstr "dB"
3416
3417 msgid "dBm"
3418 msgstr "dBm"
3419
3420 msgid "disable"
3421 msgstr "禁用"
3422
3423 msgid "disabled"
3424 msgstr "已禁用"
3425
3426 msgid "expired"
3427 msgstr "过期时间"
3428
3429 msgid ""
3430 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3431 "abbr>-leases will be stored"
3432 msgstr ""
3433 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
3434
3435 msgid "forward"
3436 msgstr "转发"
3437
3438 msgid "full-duplex"
3439 msgstr "全双工"
3440
3441 msgid "half-duplex"
3442 msgstr "半双工"
3443
3444 msgid "help"
3445 msgstr "帮助"
3446
3447 msgid "hidden"
3448 msgstr "隐藏"
3449
3450 msgid "hybrid mode"
3451 msgstr "混合模式"
3452
3453 msgid "if target is a network"
3454 msgstr "如果对象是一个网络"
3455
3456 msgid "input"
3457 msgstr "输入"
3458
3459 msgid "kB"
3460 msgstr "kB"
3461
3462 msgid "kB/s"
3463 msgstr "kB/s"
3464
3465 msgid "kbit/s"
3466 msgstr "kbit/s"
3467
3468 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3469 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
3470
3471 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3472 msgstr "最小值1280,最大值1480"
3473
3474 msgid "navigation Navigation"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "no"
3478 msgstr "no"
3479
3480 msgid "no link"
3481 msgstr "未连接"
3482
3483 msgid "none"
3484 msgstr "无"
3485
3486 msgid "not present"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "off"
3490 msgstr "关"
3491
3492 msgid "on"
3493 msgstr "开"
3494
3495 msgid "open"
3496 msgstr "开放式"
3497
3498 msgid "overlay"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "relay mode"
3502 msgstr "中继模式"
3503
3504 msgid "routed"
3505 msgstr "已路由"
3506
3507 msgid "server mode"
3508 msgstr "服务器模式"
3509
3510 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "skiplink2 Skip to content"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "stateful-only"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "stateless"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "stateless + stateful"
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid "tagged"
3526 msgstr "关联"
3527
3528 msgid "unknown"
3529 msgstr "未知"
3530
3531 msgid "unlimited"
3532 msgstr "无限制"
3533
3534 msgid "unspecified"
3535 msgstr "未指定"
3536
3537 msgid "unspecified -or- create:"
3538 msgstr "未指定 // 创建:"
3539
3540 msgid "untagged"
3541 msgstr "不关联"
3542
3543 msgid "yes"
3544 msgstr "是"
3545
3546 msgid "« Back"
3547 msgstr "« 后退"
3548
3549 #~ msgid "ADSL Status"
3550 #~ msgstr "ADSL状态"
3551
3552 #~ msgid "Line Speed"
3553 #~ msgstr "线路速率"
3554
3555 #~ msgid "Noise Margin"
3556 #~ msgstr "噪声容限"
3557
3558 #~ msgid "Delete this interface"
3559 #~ msgstr "删除此接口"
3560
3561 #~ msgid "Flags"
3562 #~ msgstr "标识"
3563
3564 #~ msgid "Rule #"
3565 #~ msgstr "规则 #"
3566
3567 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3568 #~ msgstr "忽略HOSTS文件"
3569
3570 #~ msgid "Path"
3571 #~ msgstr "路径"
3572
3573 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3574 #~ msgstr "请稍等:设备重启中..."
3575
3576 #~ msgid ""
3577 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3578 #~ msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
3579
3580 #~ msgid "CPU frequency"
3581 #~ msgstr "CPU 频率"
3582
3583 #~ msgid "Chip Model"
3584 #~ msgstr "芯片型号"
3585
3586 #~ msgid ""
3587 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3588 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3589 #~ msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!"
3590
3591 #~ msgid "Cached"
3592 #~ msgstr "已缓存"
3593
3594 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3595 #~ msgstr "设置挂载为extroot"
3596
3597 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3598 #~ msgstr "强制40MHz频宽"
3599
3600 #~ msgid "Frequency Hopping"
3601 #~ msgstr "跳频"
3602
3603 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3604 #~ msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s "
3605
3606 #~ msgid "Use as root filesystem"
3607 #~ msgstr "设置为根文件系统"
3608
3609 #~ msgid "Ad-hoc mode"
3610 #~ msgstr "Ad-hoc模式"
3611
3612 #~ msgid "HE.net user ID"
3613 #~ msgstr "HE.net用户ID"
3614
3615 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3616 #~ msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
3617
3618 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3619 #~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
3620
3621 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3622 #~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
3623
3624 #~ msgid "Accept router advertisements"
3625 #~ msgstr "接收路由通告"
3626
3627 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3628 #~ msgstr "在网络上通告IPv6"
3629
3630 #~ msgid "Advertised network ID"
3631 #~ msgstr "通告的网络ID"
3632
3633 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3634 #~ msgstr "允许的范围:1 到 65535"
3635
3636 #~ msgid "HT capabilities"
3637 #~ msgstr "HT功能"
3638
3639 #~ msgid "HT mode"
3640 #~ msgstr "HT模式"
3641
3642 #~ msgid "Router Model"
3643 #~ msgstr "主机型号"
3644
3645 #~ msgid "Router Name"
3646 #~ msgstr "系统名称"
3647
3648 #~ msgid "Send router solicitations"
3649 #~ msgstr "发送路由请求"
3650
3651 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3652 #~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
3653
3654 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3655 #~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
3656
3657 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3658 #~ msgstr "使用首选生存时间"
3659
3660 #~ msgid "Use valid lifetime"
3661 #~ msgstr "使用有效生存时间"
3662
3663 #~ msgid "Waiting for router..."
3664 #~ msgstr "等待路由器..."
3665
3666 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3667 #~ msgstr "开启内置NTP服务器"
3668
3669 #~ msgid "Active Leases"
3670 #~ msgstr "活动的租约"
3671
3672 #~ msgid "Open"
3673 #~ msgstr "打开"
3674
3675 #~ msgid "KB"
3676 #~ msgstr "KB"
3677
3678 #~ msgid "Bit Rate"
3679 #~ msgstr "比特率"
3680
3681 #~ msgid "Configuration / Apply"
3682 #~ msgstr "设置 /应用"
3683
3684 #~ msgid "Configuration / Changes"
3685 #~ msgstr "设置 / 修改"
3686
3687 #~ msgid "Configuration / Revert"
3688 #~ msgstr "设置 / 重置"
3689
3690 #~ msgid "MAC"
3691 #~ msgstr "MAC"
3692
3693 #~ msgid "MAC Address"
3694 #~ msgstr "MAC地址"
3695
3696 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3697 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
3698
3699 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3700 #~ msgstr "搜索<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3701
3702 #~ msgid ""
3703 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3704 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3705 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3706 #~ msgstr ""
3707 #~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 <em>未指"
3708 #~ "定</em>,如果需要创建新网络请点<em>创建</em>."
3709
3710 #~ msgid "Create Network"
3711 #~ msgstr "创建一个网络"
3712
3713 #~ msgid "Link"
3714 #~ msgstr "链接"
3715
3716 #~ msgid "Networks"
3717 #~ msgstr "网络"
3718
3719 #~ msgid "Power"
3720 #~ msgstr "Power"
3721
3722 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3723 #~ msgstr "扫描到的无线热点"
3724
3725 #~ msgid ""
3726 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3727 #~ "address/prefix"
3728 #~ msgstr ""
3729 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3730 #~ "address/prefix"
3731
3732 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3733 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
3734
3735 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3736 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
3737
3738 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3739 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
3740
3741 #~ msgid "IP-Aliases"
3742 #~ msgstr "IP-Aliases"
3743
3744 #~ msgid "IPv6 Setup"
3745 #~ msgstr "IPv6 设置"
3746
3747 #~ msgid ""
3748 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3749 #~ "it will be moved into this network."
3750 #~ msgstr ""
3751 #~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。"
3752
3753 #~ msgid ""
3754 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
3755 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
3756 #~ msgstr ""
3757 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
3758 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3759 #~ "interface."
3760
3761 #~ msgid ""
3762 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
3763 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
3764 #~ msgstr ""
3765 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
3766 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3767 #~ "network."
3768
3769 #~ msgid ""
3770 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
3771 #~ "if you are connected via this interface."
3772 #~ msgstr ""
3773 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
3774 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3775 #~ "interface."
3776
3777 #~ msgid ""
3778 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
3779 #~ "are connected via this interface."
3780 #~ msgstr ""
3781 #~ "Really shutdown network ?\n"
3782 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3783 #~ "interface."
3784
3785 #~ msgid ""
3786 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3787 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3788 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3789 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3790 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3791 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3792 #~ "network."
3793 #~ msgstr ""
3794 #~ "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3795 #~ "abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3796 #~ "\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端"
3797 #~ "口为本地子网。"
3798
3799 #~ msgid "Enable buffering"
3800 #~ msgstr "开启缓冲"
3801
3802 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3803 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3804
3805 #~ msgid "Custom Files"
3806 #~ msgstr "自定义文件"
3807
3808 #~ msgid "Custom files"
3809 #~ msgstr "自定义文件"
3810
3811 #~ msgid "Detected Files"
3812 #~ msgstr "查询到的文件"
3813
3814 #~ msgid "Detected files"
3815 #~ msgstr "查询到的文件"
3816
3817 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3818 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
3819
3820 #~ msgid "General"
3821 #~ msgstr "基本信息"
3822
3823 #~ msgid ""
3824 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3825 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3826 #~ msgstr ""
3827 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
3828 #~ "件和功能。"
3829
3830 #~ msgid "Post-commit actions"
3831 #~ msgstr "Post-commit操作"
3832
3833 #~ msgid ""
3834 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
3835 #~ "automatically during sysupgrade"
3836 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
3837
3838 #~ msgid ""
3839 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3840 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3841 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3842 #~ msgstr ""
3843 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
3844 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
3845
3846 #~ msgid ""
3847 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
3848 #~ "to include during sysupgrade"
3849 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
3850
3851 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3852 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3853
3854 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3855 #~ msgstr ""
3856 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
3857
3858 #~ msgid "AHCP Settings"
3859 #~ msgstr "AHCP设置"
3860
3861 #~ msgid "ARP ping retries"
3862 #~ msgstr "重试ARP ping"
3863
3864 #~ msgid "ATM Settings"
3865 #~ msgstr "ATM设置"
3866
3867 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
3868 #~ msgstr "接收路由公告"
3869
3870 #~ msgid "Access point (APN)"
3871 #~ msgstr "接入点(APN)"
3872
3873 #~ msgid "Additional pppd options"
3874 #~ msgstr "附加pppd选项"
3875
3876 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
3877 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
3878
3879 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3880 #~ msgstr "自动断开"
3881
3882 #~ msgid "Backup Archive"
3883 #~ msgstr "备份的存档"
3884
3885 #~ msgid ""
3886 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3887 #~ "PPP peer"
3888 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
3889
3890 #~ msgid "Connect script"
3891 #~ msgstr "连接脚本"
3892
3893 #~ msgid "Create backup"
3894 #~ msgstr "创建备份"
3895
3896 #~ msgid "Default"
3897 #~ msgstr "默认"
3898
3899 #~ msgid "Disconnect script"
3900 #~ msgstr "断开脚本"
3901
3902 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3903 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
3904
3905 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
3906 #~ msgstr "开启4K VLAN"
3907
3908 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3909 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
3910
3911 #~ msgid "Firmware image"
3912 #~ msgstr "固件文件"
3913
3914 #~ msgid "Forward DHCP"
3915 #~ msgstr "转发DHCP"
3916
3917 #~ msgid "Forward broadcasts"
3918 #~ msgstr "转发广播"
3919
3920 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
3921 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
3922
3923 #~ msgid ""
3924 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3925 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3926 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
3927
3928 #~ msgid "Installation targets"
3929 #~ msgstr "安装位置"
3930
3931 #~ msgid "Keep configuration files"
3932 #~ msgstr "保留配置文件"
3933
3934 #~ msgid "Keep-Alive"
3935 #~ msgstr "保持活动"
3936
3937 #~ msgid "Kernel"
3938 #~ msgstr "内核"
3939
3940 #~ msgid ""
3941 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3942 #~ "successful connect"
3943 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
3944
3945 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3946 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
3947
3948 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3949 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
3950
3951 #~ msgid ""
3952 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3953 #~ "your sim card!"
3954 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
3955
3956 #~ msgid ""
3957 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3958 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3959 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3960 #~ "e-mails, ..."
3961 #~ msgstr ""
3962 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
3963 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
3964
3965 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3966 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
3967
3968 #~ msgid "Override Gateway"
3969 #~ msgstr "更新网关"
3970
3971 #~ msgid "PIN code"
3972 #~ msgstr "PIN码"
3973
3974 #~ msgid "PPP Settings"
3975 #~ msgstr "PPP设置"
3976
3977 #~ msgid "Package lists"
3978 #~ msgstr "软件同步源"
3979
3980 #~ msgid ""
3981 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3982 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3983 #~ msgstr ""
3984 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3985 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
3986
3987 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3988 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3989
3990 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3991 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3992
3993 #~ msgid "Processor"
3994 #~ msgstr "处理器"
3995
3996 #~ msgid "Radius-Port"
3997 #~ msgstr "Radius-端口"
3998
3999 #~ msgid "Radius-Server"
4000 #~ msgstr "Radius-服务器"
4001
4002 #~ msgid ""
4003 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
4004 #~ "are connected via this interface."
4005 #~ msgstr ""
4006 #~ "真的要关闭此网络?\n"
4007 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
4008
4009 #~ msgid "Relay Settings"
4010 #~ msgstr "中继设置"
4011
4012 #~ msgid "Replace default route"
4013 #~ msgstr "重置默认路由"
4014
4015 #~ msgid "Reset router to defaults"
4016 #~ msgstr "恢复出厂设置"
4017
4018 #~ msgid "Routing table ID"
4019 #~ msgstr "路由表ID"
4020
4021 #~ msgid ""
4022 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
4023 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
4024
4025 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
4026 #~ msgstr "发送路由探测"
4027
4028 #~ msgid "Server IPv4-Address"
4029 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
4030
4031 #~ msgid "Service type"
4032 #~ msgstr "服务类型"
4033
4034 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
4035 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
4036
4037 #~ msgid "Settings"
4038 #~ msgstr "设置"
4039
4040 #~ msgid "Setup wait time"
4041 #~ msgstr "设置缓冲时间"
4042
4043 #~ msgid ""
4044 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
4045 #~ "You need to manually flash your device."
4046 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
4047
4048 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
4049 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
4050
4051 #~ msgid "TTL"
4052 #~ msgstr "TTL"
4053
4054 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
4055 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
4056
4057 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
4058 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
4059
4060 #~ msgid "Time Server (rdate)"
4061 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
4062
4063 #~ msgid "Tunnel Settings"
4064 #~ msgstr "隧道设置"
4065
4066 #~ msgid "Update package lists"
4067 #~ msgstr "更新软件列表"
4068
4069 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
4070 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
4071
4072 #~ msgid "Upload image"
4073 #~ msgstr "上传固件"
4074
4075 #~ msgid "Use peer DNS"
4076 #~ msgstr "使用对等DNS"
4077
4078 #~ msgid "VLAN %d"
4079 #~ msgstr "VLAN %d"
4080
4081 #~ msgid ""
4082 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
4083 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
4084 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
4085
4086 #~ msgid ""
4087 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
4088 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
4089 #~ msgstr ""
4090 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
4091 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
4092
4093 #~ msgid "back"
4094 #~ msgstr "后退"
4095
4096 #~ msgid "buffered"
4097 #~ msgstr "已缓冲"
4098
4099 #~ msgid "cached"
4100 #~ msgstr "已缓存"
4101
4102 #~ msgid "free"
4103 #~ msgstr "空闲"
4104
4105 #~ msgid "static"
4106 #~ msgstr "静态"
4107
4108 #~ msgid ""
4109 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
4110 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
4111 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
4112 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
4113 #~ "Apache-License."
4114 #~ msgstr ""
4115 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
4116 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
4117 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
4118
4119 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
4120 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
4121
4122 #~ msgid ""
4123 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
4124 #~ "LuCI"
4125 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
4126
4127 #~ msgid ""
4128 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
4129 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4130 #~ msgstr ""
4131 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
4132 #~ "务器。"
4133
4134 #~ msgid "About"
4135 #~ msgstr "关于"
4136
4137 #~ msgid "Active IP Connections"
4138 #~ msgstr "活动IP连接"
4139
4140 #~ msgid "Addresses"
4141 #~ msgstr "地址"
4142
4143 #~ msgid "Admin Password"
4144 #~ msgstr "管理密码"
4145
4146 #~ msgid "Alias"
4147 #~ msgstr "别名"
4148
4149 #~ msgid "Authentication Realm"
4150 #~ msgstr "验证范围"
4151
4152 #~ msgid "Bridge Port"
4153 #~ msgstr "桥接端口"
4154
4155 #~ msgid ""
4156 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
4157 #~ msgstr "修改管理员密码"
4158
4159 #~ msgid "Client + WDS"
4160 #~ msgstr "客户端+WDS"
4161
4162 #~ msgid "Configuration file"
4163 #~ msgstr "配置文件"
4164
4165 #~ msgid "Connection timeout"
4166 #~ msgstr "连接超时"
4167
4168 #~ msgid "Contributing Developers"
4169 #~ msgstr "特别致谢"
4170
4171 #~ msgid "DHCP assigned"
4172 #~ msgstr "DHCP有效分配"
4173
4174 #~ msgid "Document root"
4175 #~ msgstr "根文档"
4176
4177 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
4178 #~ msgstr "开启保持活动"
4179
4180 #~ msgid "Enable device"
4181 #~ msgstr "开启设备"
4182
4183 #~ msgid "Ethernet Bridge"
4184 #~ msgstr "以太网桥"
4185
4186 #~ msgid ""
4187 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
4188 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
4189 #~ "authentication."
4190 #~ msgstr ""
4191 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
4192 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
4193
4194 #~ msgid "ID"
4195 #~ msgstr "ID"
4196
4197 #~ msgid "IP Configuration"
4198 #~ msgstr "IP设置"
4199
4200 #~ msgid "Interface Status"
4201 #~ msgstr "接口状态"
4202
4203 #~ msgid "Lead Development"
4204 #~ msgstr "开发向导"
4205
4206 #~ msgid "Master"
4207 #~ msgstr "Master"
4208
4209 #~ msgid "Master + WDS"
4210 #~ msgstr "Master + WDS"
4211
4212 #~ msgid "No address configured on this interface."
4213 #~ msgstr "本接口未设置地址"
4214
4215 #~ msgid "Not configured"
4216 #~ msgstr "未设置"
4217
4218 #~ msgid "Password successfully changed"
4219 #~ msgstr "密码已修改"
4220
4221 #~ msgid "Plugin path"
4222 #~ msgstr "插件路径"
4223
4224 #~ msgid "Ports"
4225 #~ msgstr "端口"
4226
4227 #~ msgid "Primary"
4228 #~ msgstr "主要的"
4229
4230 #~ msgid "Project Homepage"
4231 #~ msgstr "项目主页"
4232
4233 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
4234 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
4235
4236 #~ msgid "STP"
4237 #~ msgstr "STP"
4238
4239 #~ msgid "Thanks To"
4240 #~ msgstr "感谢"
4241
4242 #~ msgid ""
4243 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
4244 #~ "protected pages."
4245 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
4246
4247 #~ msgid "Unknown Error"
4248 #~ msgstr "未知错误"
4249
4250 #~ msgid "VLAN"
4251 #~ msgstr "VLAN"
4252
4253 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
4254 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
4255
4256 #~ msgid "Enable this switch"
4257 #~ msgstr "开启交换机"
4258
4259 #~ msgid "OPKG error code %i"
4260 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
4261
4262 #~ msgid "Package lists updated"
4263 #~ msgstr "更新软件包列表"
4264
4265 #~ msgid "Reset switch during setup"
4266 #~ msgstr "设置时复位交换机"
4267
4268 #~ msgid "Upgrade installed packages"
4269 #~ msgstr "升级已安装软件"
4270
4271 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
4272 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
4273
4274 #~ msgid ""
4275 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
4276 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
4277 #~ "Kamikaze."
4278 #~ msgstr ""
4279 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
4280 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
4281
4282 #~ msgid "AP-Isolation"
4283 #~ msgstr "AP隔离"
4284
4285 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
4286 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
4287
4288 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4289 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
4290
4291 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
4292 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
4293
4294 #~ msgid ""
4295 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
4296 #~ "over their current state."
4297 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
4298
4299 #~ msgid "And now have fun with your router!"
4300 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
4301
4302 #~ msgid ""
4303 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
4304 #~ "your feedback and suggestions."
4305 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
4306
4307 #~ msgid "Attach to existing network"
4308 #~ msgstr "连接现有网络"
4309
4310 #~ msgid "Clamp Segment Size"
4311 #~ msgstr "固定段大小"
4312
4313 #~ msgid "Configuration applied"
4314 #~ msgstr "设置已应用"
4315
4316 #~ msgid "Create Or Attach Network"
4317 #~ msgstr "创建/连接 网络"
4318
4319 #~ msgid "Devices"
4320 #~ msgstr "设备"
4321
4322 #~ msgid "enable"
4323 #~ msgstr "启用"
4324
4325 #~ msgid "Errors"
4326 #~ msgstr "错误"
4327
4328 #~ msgid "Essentials"
4329 #~ msgstr "概要"
4330
4331 #~ msgid ""
4332 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4333 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4334 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
4335
4336 #~ msgid ""
4337 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4338 #~ "Windows-systems"
4339 #~ msgstr ""
4340 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
4341
4342 #~ msgid "Hardware Address"
4343 #~ msgstr "硬件地址"
4344
4345 #~ msgid "Hello!"
4346 #~ msgstr "Hello!"
4347
4348 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
4349 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
4350
4351 #~ msgid ""
4352 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
4353 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
4354 #~ "usage or network interface data."
4355 #~ msgstr ""
4356 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
4357 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
4358
4359 #~ msgid ""
4360 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
4361 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
4362 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
4363 #~ "define a new standalone network for this interface."
4364 #~ msgstr ""
4365 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
4366 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
4367
4368 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
4369 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
4370
4371 #~ msgid "Internet Connection"
4372 #~ msgstr "网络连接"
4373
4374 #~ msgid "Join (Client)"
4375 #~ msgstr "加入(客户端)"
4376
4377 #~ msgid "Leases"
4378 #~ msgstr "租约"
4379
4380 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4381 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
4382
4383 #~ msgid "LuCI Components"
4384 #~ msgstr "LuCI 组件"
4385
4386 #~ msgid ""
4387 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
4388 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
4389 #~ "before being applied."
4390 #~ msgstr ""
4391 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
4392 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
4393
4394 #~ msgid ""
4395 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
4396 #~ "router."
4397 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
4398
4399 #~ msgid "Perform Actions"
4400 #~ msgstr "执行操作"
4401
4402 #~ msgid ""
4403 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4404 #~ "abbr>-replies"
4405 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
4406
4407 #~ msgid "Prevents client to client communication"
4408 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
4409
4410 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4411 #~ msgstr "添加(接入点)"
4412
4413 #~ msgid "Search file..."
4414 #~ msgstr "查找文件..."
4415
4416 #~ msgid "Server"
4417 #~ msgstr "服务器"
4418
4419 #~ msgid "TX / RX"
4420 #~ msgstr "发送 / 接收"
4421
4422 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
4423 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
4424
4425 #~ msgid "The following changes have been comitted"
4426 #~ msgstr "以下更改已提交"
4427
4428 #~ msgid "The following changes have been applied"
4429 #~ msgstr "以下更改已生效"
4430
4431 #~ msgid ""
4432 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
4433 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4434 #~ msgstr ""
4435 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
4436
4437 #~ msgid "transmitted / received"
4438 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
4439
4440 #~ msgid ""
4441 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4442 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4443 #~ "installation."
4444 #~ msgstr ""
4445 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
4446 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
4447
4448 #~ msgid ""
4449 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4450 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4451 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4452 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4453 #~ msgstr ""
4454 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4455 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
4456 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
4457 #~ "息。"
4458
4459 #~ msgid "Wireless Scan"
4460 #~ msgstr "搜索无线"
4461
4462 #~ msgid ""
4463 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
4464 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
4465 #~ "details."
4466 #~ msgstr ""
4467 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
4468
4469 #~ msgid ""
4470 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4471 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4472 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4473 #~ "simultaneously."
4474 #~ msgstr ""
4475 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
4476 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
4477 #~ "网络。"
4478
4479 #~ msgid ""
4480 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4481 #~ "support"
4482 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
4483
4484 #~ msgid ""
4485 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
4486 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
4487
4488 #~ msgid ""
4489 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
4490 #~ "to use WPA!"
4491 #~ msgstr ""
4492 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
4493
4494 #~ msgid "User Interface"
4495 #~ msgstr "用户界面"
4496
4497 #~ msgid "(hidden)"
4498 #~ msgstr "(隐藏)"
4499
4500 #~ msgid "(optional)"
4501 #~ msgstr "(任意)"
4502
4503 #~ msgid "Aliases"
4504 #~ msgstr "别名"
4505
4506 #~ msgid "First leased address"
4507 #~ msgstr "起始分配地址"
4508
4509 #~ msgid "Local Network"
4510 #~ msgstr "本地网络"
4511
4512 #~ msgid "Number of leased addresses"
4513 #~ msgstr "地址租用数"
4514
4515 #~ msgid "Resolvfile"
4516 #~ msgstr "解析文件"
4517
4518 #~ msgid "Zone"
4519 #~ msgstr "区域"
4520
4521 #~ msgid "additional hostfile"
4522 #~ msgstr "附加的主机文件"
4523
4524 #~ msgid "automatically reconnect"
4525 #~ msgstr "自动重连"
4526
4527 #~ msgid "concurrent queries"
4528 #~ msgstr "并发查询"
4529
4530 #~ msgid "disconnect when idle for"
4531 #~ msgstr "空闲自动断开"
4532
4533 #~ msgid "don't cache unknown"
4534 #~ msgstr "不缓存未知数据"
4535
4536 #~ msgid "installed"
4537 #~ msgstr "已安装"
4538
4539 #~ msgid "manual"
4540 #~ msgstr "手册"
4541
4542 #~ msgid "not installed"
4543 #~ msgstr "未安装"
4544
4545 #~ msgid "query port"
4546 #~ msgstr "查询端口"
4547
4548 #~ msgid "all"
4549 #~ msgstr "全部"
4550
4551 #~ msgid "Code"
4552 #~ msgstr "代码"
4553
4554 #~ msgid "Distance"
4555 #~ msgstr "距离"
4556
4557 #~ msgid "Legend"
4558 #~ msgstr "图例"
4559
4560 #~ msgid "Library"
4561 #~ msgstr "Library"
4562
4563 #~ msgid "see '%s' manpage"
4564 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
4565
4566 #~ msgid "Package Manager"
4567 #~ msgstr "软件包管理"
4568
4569 #~ msgid "Service"
4570 #~ msgstr "服务"
4571
4572 #~ msgid "Statistics"
4573 #~ msgstr "统计信息"