i18n: Sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-04-09 15:04+0800\n"
7 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
8 "Language: zh_CN\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 2.0\n"
14 "Language-Team: \n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr "%s 在多个 VLAN 中未标记"
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分钟信息,%d 秒刷新)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s 可用)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(空)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(未连接接口)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- 更多选项 --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- 请选择 --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- 自定义 --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "1 分钟负载:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "15 分钟负载:"
54
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
57
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr "464XLAT (CLAT)"
60
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "5 分钟负载:"
63
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr "6 个八位字节的标识符 (十六进制字符串) - 无冒号"
66
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr "802.11r 快速转换"
69
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
72
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
75
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr "802.11w 管理帧保护"
78
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr "802.11w 最大超时"
81
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr "802.11w 重试超时"
84
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"基本服务集标识符\">BSSID</abbr>"
87
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 查询端口"
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器端口"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr "将会按照指定的顺序查询 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-地址"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-网关"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-子网掩码"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-地址或超网 (<abbr title=\"无类别"
116 "域间路由\">CIDR</abbr>)"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-网关"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-后缀 (十六进制)"
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 配置"
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 名称"
129
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"介质访问控制\">MAC</abbr>-地址"
132
133 msgid ""
134 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 msgstr "最大 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 分配数量"
137
138 msgid ""
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
140 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
141 msgstr "最大 <abbr title=\"DNS扩展名机制\">EDNS0</abbr> 数据包大小"
142
143 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
144 msgstr "最大并发查询数"
145
146 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
147 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148
149 msgid "A43C + J43 + A43"
150 msgstr "A43C + J43 + A43"
151
152 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
153 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
154
155 msgid "ADSL"
156 msgstr "ADSL"
157
158 msgid "AICCU (SIXXS)"
159 msgstr "AICCU (SIXXS)"
160
161 msgid "ANSI T1.413"
162 msgstr "ANSI T1.413"
163
164 msgid "APN"
165 msgstr "APN"
166
167 msgid "ARP retry threshold"
168 msgstr "ARP 重试阈值"
169
170 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
171 msgstr "ATM (异步传输模式)"
172
173 msgid "ATM Bridges"
174 msgstr "ATM 桥接"
175
176 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
177 msgstr "ATM 虚拟通道标识 (VCI)"
178
179 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
180 msgstr "ATM 虚拟路径标识 (VPI)"
181
182 msgid ""
183 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
184 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
185 "to dial into the provider network."
186 msgstr ""
187 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
188 "连接到网络运营商。"
189
190 msgid "ATM device number"
191 msgstr "ATM 设备号码"
192
193 msgid "ATU-C System Vendor ID"
194 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
195
196 msgid "AYIYA"
197 msgstr "AYIYA"
198
199 msgid "Access Concentrator"
200 msgstr "接入集中器"
201
202 msgid "Access Point"
203 msgstr "接入点 AP"
204
205 msgid "Action"
206 msgstr "动作"
207
208 msgid "Actions"
209 msgstr "动作"
210
211 msgid "Activate this network"
212 msgstr "激活此网络"
213
214 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
215 msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-链路"
216
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
218 msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-链路"
219
220 msgid "Active Connections"
221 msgstr "活动连接"
222
223 msgid "Active DHCP Leases"
224 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
225
226 msgid "Active DHCPv6 Leases"
227 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
228
229 msgid "Ad-Hoc"
230 msgstr "点对点 Ad-Hoc"
231
232 msgid "Add"
233 msgstr "添加"
234
235 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
236 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
237
238 msgid "Add new interface..."
239 msgstr "添加新接口..."
240
241 msgid "Additional Hosts files"
242 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
243
244 msgid "Additional servers file"
245 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
246
247 msgid "Address"
248 msgstr "地址"
249
250 msgid "Address to access local relay bridge"
251 msgstr "接入本地中继桥的地址"
252
253 msgid "Administration"
254 msgstr "管理权"
255
256 msgid "Advanced Settings"
257 msgstr "高级设置"
258
259 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
260 msgstr "总发射功率 (ACTATP)"
261
262 msgid "Alert"
263 msgstr "警戒"
264
265 msgid ""
266 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
267 "address"
268 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
269
270 msgid "Allocate IP sequentially"
271 msgstr "顺序分配 IP"
272
273 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
274 msgstr "允许 <abbr title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 密码验证"
275
276 msgid "Allow all except listed"
277 msgstr "仅允许列表外"
278
279 msgid "Allow listed only"
280 msgstr "仅允许列表内"
281
282 msgid "Allow localhost"
283 msgstr "允许本机"
284
285 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
286 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
287
288 msgid "Allow root logins with password"
289 msgstr "允许 Root 用户凭密码登录"
290
291 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
292 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
293
294 msgid ""
295 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
296 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如: RBL 服务"
297
298 msgid "Allowed IPs"
299 msgstr "允许的 IP"
300
301 msgid ""
302 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
303 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
304 msgstr ""
305 "也请查看 SIXXS 上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
306 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
307
308 msgid "Always announce default router"
309 msgstr "总是广播默认路由"
310
311 msgid "Annex"
312 msgstr "Annex"
313
314 msgid "Annex A + L + M (all)"
315 msgstr "Annex A + L + M (全部)"
316
317 msgid "Annex A G.992.1"
318 msgstr "Annex A G.992.1"
319
320 msgid "Annex A G.992.2"
321 msgstr "Annex A G.992.2"
322
323 msgid "Annex A G.992.3"
324 msgstr "Annex A G.992.3"
325
326 msgid "Annex A G.992.5"
327 msgstr "Annex A G.992.5"
328
329 msgid "Annex B (all)"
330 msgstr "Annex B (全部)"
331
332 msgid "Annex B G.992.1"
333 msgstr "Annex B G.992.1"
334
335 msgid "Annex B G.992.3"
336 msgstr "Annex B G.992.3"
337
338 msgid "Annex B G.992.5"
339 msgstr "Annex B G.992.5"
340
341 msgid "Annex J (all)"
342 msgstr "Annex J (全部)"
343
344 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
345 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
346
347 msgid "Annex M (all)"
348 msgstr "Annex M (全部)"
349
350 msgid "Annex M G.992.3"
351 msgstr "Annex M G.992.3"
352
353 msgid "Annex M G.992.5"
354 msgstr "Annex M G.992.5"
355
356 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
357 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由。"
358
359 msgid "Announced DNS domains"
360 msgstr "广播的 DNS 域名"
361
362 msgid "Announced DNS servers"
363 msgstr "广播的 DNS 服务器"
364
365 msgid "Anonymous Identity"
366 msgstr "匿名身份"
367
368 msgid "Anonymous Mount"
369 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
370
371 msgid "Anonymous Swap"
372 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
373
374 msgid "Antenna 1"
375 msgstr "天线 1"
376
377 msgid "Antenna 2"
378 msgstr "天线 2"
379
380 msgid "Antenna Configuration"
381 msgstr "天线配置"
382
383 msgid "Any zone"
384 msgstr "任意区域"
385
386 msgid "Apply"
387 msgstr "应用"
388
389 msgid "Applying changes"
390 msgstr "正在应用更改"
391
392 msgid ""
393 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
394 msgstr "给每个公共 IPv6 前缀分配指定长度的固定部分"
395
396 msgid "Assign interfaces..."
397 msgstr "分配接口..."
398
399 msgid ""
400 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
401 msgstr "指定此接口使用的十六进制子 ID 前缀部分。"
402
403 msgid "Associated Stations"
404 msgstr "已连接站点"
405
406 msgid "Auth Group"
407 msgstr "认证组"
408
409 msgid "AuthGroup"
410 msgstr "认证组"
411
412 msgid "Authentication"
413 msgstr "认证"
414
415 msgid "Authentication Type"
416 msgstr "认证类型"
417
418 msgid "Authoritative"
419 msgstr "唯一授权"
420
421 msgid "Authorization Required"
422 msgstr "需要授权"
423
424 msgid "Auto Refresh"
425 msgstr "自动刷新"
426
427 msgid "Automatic"
428 msgstr "自动"
429
430 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
431 msgstr "自动家庭网络 (HNCP)"
432
433 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
434 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
435
436 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
437 msgstr "通过 Hotplug 自动挂载磁盘"
438
439 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
440 msgstr "通过 Hotplug 自动挂载 Swap 分区"
441
442 msgid "Automount Filesystem"
443 msgstr "自动挂载磁盘"
444
445 msgid "Automount Swap"
446 msgstr "自动挂载 Swap"
447
448 msgid "Available"
449 msgstr "可用"
450
451 msgid "Available packages"
452 msgstr "可用软件包"
453
454 msgid "Average:"
455 msgstr "平均:"
456
457 msgid "B43 + B43C"
458 msgstr "B43 + B43C"
459
460 msgid "B43 + B43C + V43"
461 msgstr "B43 + B43C + V43"
462
463 msgid "BR / DMR / AFTR"
464 msgstr "BR / DMR / AFTR"
465
466 msgid "BSSID"
467 msgstr "BSSID"
468
469 msgid "Back"
470 msgstr "返回"
471
472 msgid "Back to Overview"
473 msgstr "返回至概况"
474
475 msgid "Back to configuration"
476 msgstr "返回至配置"
477
478 msgid "Back to overview"
479 msgstr "返回至概况"
480
481 msgid "Back to scan results"
482 msgstr "返回至扫描结果"
483
484 msgid "Backup / Flash Firmware"
485 msgstr "备份/升级"
486
487 msgid "Backup / Restore"
488 msgstr "备份/恢复"
489
490 msgid "Backup file list"
491 msgstr "文件备份列表"
492
493 msgid "Bad address specified!"
494 msgstr "指定了错误的地址!"
495
496 msgid "Band"
497 msgstr "频宽"
498
499 msgid "Behind NAT"
500 msgstr "在 NAT 网络内"
501
502 msgid ""
503 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
504 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
505 "defined backup patterns."
506 msgstr ""
507 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
508 "备份文件。"
509
510 msgid "Bind interface"
511 msgstr "绑定接口"
512
513 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
514 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
515
516 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
517 msgstr "将隧道绑定到此接口 (可选)。"
518
519 msgid "Bitrate"
520 msgstr "传输速率"
521
522 msgid "Bogus NX Domain Override"
523 msgstr "忽略虚假空域名解析"
524
525 msgid "Bridge"
526 msgstr "桥接"
527
528 msgid "Bridge interfaces"
529 msgstr "桥接接口"
530
531 msgid "Bridge unit number"
532 msgstr "桥接号"
533
534 msgid "Bring up on boot"
535 msgstr "开机自动运行"
536
537 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
538 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
539
540 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
541 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
542
543 msgid "Buffered"
544 msgstr "已缓冲"
545
546 msgid ""
547 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
548 "preserved in any sysupgrade."
549 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
550
551 msgid "Buttons"
552 msgstr "按键"
553
554 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
555 msgstr "CA 证书,如果留空的话证书将在第一次连接时被保存。"
556
557 msgid "CPU usage (%)"
558 msgstr "CPU 使用率 (%)"
559
560 msgid "Cancel"
561 msgstr "取消"
562
563 msgid "Category"
564 msgstr "分类"
565
566 msgid "Chain"
567 msgstr "链"
568
569 msgid "Changes"
570 msgstr "修改数"
571
572 msgid "Changes applied."
573 msgstr "更改已应用"
574
575 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
576 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
577
578 msgid "Channel"
579 msgstr "信道"
580
581 msgid "Check"
582 msgstr "检查"
583
584 msgid "Check fileystems before mount"
585 msgstr "在挂载前检查文件系统"
586
587 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
588 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
589
590 msgid "Checksum"
591 msgstr "校验值"
592
593 msgid ""
594 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
595 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
596 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
597 "interface to it."
598 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
599
600 msgid ""
601 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
602 "out the <em>create</em> field to define a new network."
603 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
604
605 msgid "Cipher"
606 msgstr "算法"
607
608 msgid "Cisco UDP encapsulation"
609 msgstr "Cisco UDP 封装"
610
611 msgid ""
612 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
613 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
614 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
615 msgstr ""
616 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
617 "行重置” (仅 Squashfs 固件有效)。"
618
619 msgid "Client"
620 msgstr "客户端 Client"
621
622 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
623 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户 ID"
624
625 msgid ""
626 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
627 "persist connection"
628 msgstr "定时关闭非活动链接 (秒),0 为持续连接"
629
630 msgid "Close list..."
631 msgstr "关闭列表..."
632
633 msgid "Collecting data..."
634 msgstr "正在收集数据..."
635
636 msgid "Command"
637 msgstr "进程命令"
638
639 msgid "Common Configuration"
640 msgstr "一般设置"
641
642 msgid "Configuration"
643 msgstr "配置"
644
645 msgid "Configuration applied."
646 msgstr "配置已应用。"
647
648 msgid "Configuration files will be kept."
649 msgstr "配置文件将被保留。"
650
651 msgid "Confirmation"
652 msgstr "确认密码"
653
654 msgid "Connect"
655 msgstr "连接"
656
657 msgid "Connected"
658 msgstr "已连接"
659
660 msgid "Connection Limit"
661 msgstr "连接数限制"
662
663 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
664 msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
665
666 msgid "Connections"
667 msgstr "链接"
668
669 msgid "Country"
670 msgstr "国家"
671
672 msgid "Country Code"
673 msgstr "国家代码"
674
675 msgid "Cover the following interface"
676 msgstr "包括以下接口"
677
678 msgid "Cover the following interfaces"
679 msgstr "包括以下接口"
680
681 msgid "Create / Assign firewall-zone"
682 msgstr "创建/分配防火墙区域"
683
684 msgid "Create Interface"
685 msgstr "创建新接口"
686
687 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
688 msgstr "在多个接口上创建桥接"
689
690 msgid "Critical"
691 msgstr "致命错误"
692
693 msgid "Cron Log Level"
694 msgstr "Cron 日志级别"
695
696 msgid "Custom Interface"
697 msgstr "自定义接口"
698
699 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
700 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
701
702 msgid ""
703 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
704 "sysupgrade."
705 msgstr ""
706 "自定义的软件源地址 (例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
707
708 msgid "Custom feeds"
709 msgstr "自定义的软件源"
710
711 msgid ""
712 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
713 "\">LED</abbr>s if possible."
714 msgstr "自定义 <abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 的活动状态。"
715
716 msgid "DHCP Leases"
717 msgstr "DHCP 分配"
718
719 msgid "DHCP Server"
720 msgstr "DHCP 服务器"
721
722 msgid "DHCP and DNS"
723 msgstr "DHCP/DNS"
724
725 msgid "DHCP client"
726 msgstr "DHCP 客户端"
727
728 msgid "DHCP-Options"
729 msgstr "DHCP-选项"
730
731 msgid "DHCPv6 Leases"
732 msgstr "DHCPv6 分配"
733
734 msgid "DHCPv6 client"
735 msgstr "DHCPv6 客户端"
736
737 msgid "DHCPv6-Mode"
738 msgstr "DHCPv6 模式"
739
740 msgid "DHCPv6-Service"
741 msgstr "DHCPv6 服务"
742
743 msgid "DNS"
744 msgstr "DNS"
745
746 msgid "DNS forwardings"
747 msgstr "DNS 转发"
748
749 msgid "DNS-Label / FQDN"
750 msgstr "DNS-Label / FQDN"
751
752 msgid "DNSSEC"
753 msgstr "DNSSEC"
754
755 msgid "DNSSEC check unsigned"
756 msgstr "DNSSEC 未签名检查"
757
758 msgid "DPD Idle Timeout"
759 msgstr "DPD 空闲超时"
760
761 msgid "DS-Lite AFTR address"
762 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
763
764 msgid "DSL"
765 msgstr "DSL"
766
767 msgid "DSL Status"
768 msgstr "DSL 状态"
769
770 msgid "DSL line mode"
771 msgstr "DSL 线路模式"
772
773 msgid "DUID"
774 msgstr "DUID"
775
776 msgid "Data Rate"
777 msgstr "数据速率"
778
779 msgid "Debug"
780 msgstr "调试"
781
782 msgid "Default %d"
783 msgstr "默认 %d"
784
785 msgid "Default gateway"
786 msgstr "默认网关"
787
788 msgid "Default is stateless + stateful"
789 msgstr "默认是无状态 + 有状态"
790
791 msgid "Default route"
792 msgstr "默认路由"
793
794 msgid "Default state"
795 msgstr "默认状态"
796
797 msgid "Define a name for this network."
798 msgstr "为网络定义名称。"
799
800 msgid ""
801 "Define additional DHCP options, for example "
802 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
803 "servers to clients."
804 msgstr ""
805 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
806 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
807
808 msgid "Delete"
809 msgstr "删除"
810
811 msgid "Delete this network"
812 msgstr "删除此网络"
813
814 msgid "Description"
815 msgstr "描述"
816
817 msgid "Design"
818 msgstr "主题"
819
820 msgid "Destination"
821 msgstr "目标地址"
822
823 msgid "Device"
824 msgstr "设备"
825
826 msgid "Device Configuration"
827 msgstr "设备配置"
828
829 msgid "Device is rebooting..."
830 msgstr "设备正在重启..."
831
832 msgid "Device unreachable"
833 msgstr "无法连接到设备"
834
835 msgid "Diagnostics"
836 msgstr "网络诊断"
837
838 msgid "Dial number"
839 msgstr "拨号号码"
840
841 msgid "Directory"
842 msgstr "目录"
843
844 msgid "Disable"
845 msgstr "禁用"
846
847 msgid ""
848 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
849 "this interface."
850 msgstr "禁用本接口的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>。"
851
852 msgid "Disable DNS setup"
853 msgstr "停用 DNS 设定"
854
855 msgid "Disable Encryption"
856 msgstr "禁用加密"
857
858 msgid "Disabled"
859 msgstr "禁用"
860
861 msgid "Disabled (default)"
862 msgstr "禁用 (默认)"
863
864 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
865 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
866
867 msgid "Displaying only packages containing"
868 msgstr "只显示有内容的软件包"
869
870 msgid "Distance Optimization"
871 msgstr "距离优化"
872
873 msgid "Distance to farthest network member in meters."
874 msgstr "最远网络用户的距离 (米)。"
875
876 msgid "Distribution feeds"
877 msgstr "发行版软件源"
878
879 msgid "Diversity"
880 msgstr "差异"
881
882 msgid ""
883 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
884 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
885 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
886 "firewalls"
887 msgstr ""
888 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"网络地址转换\">NAT</abbr> 防火墙提供了一个集成的 "
889 "<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器和 <abbr title=\"域名系统"
890 "\">DNS</abbr> 转发器"
891
892 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
893 msgstr "不缓存无用的回应, 比如: 不存在的域。"
894
895 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
896 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
897
898 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
899 msgstr "不转发反向查询本地网络的 Lookups 命令"
900
901 msgid "Domain required"
902 msgstr "忽略空域名解析"
903
904 msgid "Domain whitelist"
905 msgstr "域名白名单"
906
907 msgid "Don't Fragment"
908 msgstr "禁止碎片"
909
910 msgid ""
911 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
912 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
913 msgstr "不转发没有 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
914
915 msgid "Download and install package"
916 msgstr "下载并安装软件包"
917
918 msgid "Download backup"
919 msgstr "下载备份"
920
921 msgid "Dropbear Instance"
922 msgstr "Dropbear 实例"
923
924 msgid ""
925 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
926 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
927 msgstr ""
928 "Dropbear 提供了集成的 <abbr title=\"安全复制\">SCP</abbr> 服务器和基于 <abbr "
929 "title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 的 Shell 访问"
930
931 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
932 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
933
934 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
935 msgstr "动态 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>"
936
937 msgid "Dynamic tunnel"
938 msgstr "动态隧道"
939
940 msgid ""
941 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
942 "having static leases will be served."
943 msgstr ""
944 "动态分配 DHCP 地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
945
946 msgid "EA-bits length"
947 msgstr "EA-bits 长度"
948
949 msgid "EAP-Method"
950 msgstr "EAP 类型"
951
952 msgid "Edit"
953 msgstr "修改"
954
955 msgid ""
956 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
957 "reload the page."
958 msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
959
960 msgid "Edit this interface"
961 msgstr "修改此接口"
962
963 msgid "Edit this network"
964 msgstr "修改此网络"
965
966 msgid "Emergency"
967 msgstr "紧急"
968
969 msgid "Enable"
970 msgstr "启用"
971
972 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
973 msgstr "开启 <abbr title=\"生成树协议\">STP</abbr>"
974
975 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
976 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
977
978 msgid "Enable IPv6 negotiation"
979 msgstr "启用 IPv6 协商"
980
981 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
982 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
983
984 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
985 msgstr "启用巨型帧透传"
986
987 msgid "Enable NTP client"
988 msgstr "启用 NTP 客户端"
989
990 msgid "Enable Single DES"
991 msgstr "启用单个 DES"
992
993 msgid "Enable TFTP server"
994 msgstr "启用 TFTP 服务器"
995
996 msgid "Enable VLAN functionality"
997 msgstr "启用 VLAN"
998
999 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1000 msgstr "启用 WPS 按键配置,要求使用 WPA(2)-PSK"
1001
1002 msgid "Enable learning and aging"
1003 msgstr "启用智能交换学习"
1004
1005 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1006 msgstr "启用流入数据包镜像"
1007
1008 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1009 msgstr "启用流出数据包镜像"
1010
1011 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1012 msgstr "启用封装数据包的 DF (禁止碎片) 标志。"
1013
1014 msgid "Enable this mount"
1015 msgstr "启用挂载点"
1016
1017 msgid "Enable this swap"
1018 msgstr "启用交换区"
1019
1020 msgid "Enable/Disable"
1021 msgstr "启用/禁用"
1022
1023 msgid "Enabled"
1024 msgstr "启用"
1025
1026 msgid ""
1027 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1028 "Domain"
1029 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1030
1031 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1032 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
1033
1034 msgid "Encapsulation mode"
1035 msgstr "封装模式"
1036
1037 msgid "Encryption"
1038 msgstr "加密"
1039
1040 msgid "Endpoint Host"
1041 msgstr "端点主机"
1042
1043 msgid "Endpoint Port"
1044 msgstr "端点端口"
1045
1046 msgid "Erasing..."
1047 msgstr "擦除中..."
1048
1049 msgid "Error"
1050 msgstr "错误"
1051
1052 msgid "Errored seconds (ES)"
1053 msgstr "错误秒数 (ES)"
1054
1055 msgid "Ethernet Adapter"
1056 msgstr "以太网适配器"
1057
1058 msgid "Ethernet Switch"
1059 msgstr "以太网交换机"
1060
1061 msgid "Exclude interfaces"
1062 msgstr "排除接口"
1063
1064 msgid "Expand hosts"
1065 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1066
1067 msgid "Expires"
1068 msgstr "到期时间"
1069
1070 msgid ""
1071 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1072 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟 (<code>2m</code>)。"
1073
1074 msgid "External"
1075 msgstr "外部"
1076
1077 msgid "External R0 Key Holder List"
1078 msgstr "外部 R0KH (R0 Key Holder) 列表"
1079
1080 msgid "External R1 Key Holder List"
1081 msgstr "外部 R1KH (R1 Key Holder) 列表"
1082
1083 msgid "External system log server"
1084 msgstr "外部日志服务器"
1085
1086 msgid "External system log server port"
1087 msgstr "外部日志服务器端口"
1088
1089 msgid "External system log server protocol"
1090 msgstr "外部日志服务器协议"
1091
1092 msgid "Extra SSH command options"
1093 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1094
1095 msgid "File"
1096 msgstr "文件"
1097
1098 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1099 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1100
1101 msgid "Filesystem"
1102 msgstr "文件系统"
1103
1104 msgid "Filter"
1105 msgstr "过滤器"
1106
1107 msgid "Filter private"
1108 msgstr "过滤本地包"
1109
1110 msgid "Filter useless"
1111 msgstr "过滤无用包"
1112
1113 msgid ""
1114 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1115 "with defaults based on what was detected"
1116 msgstr ""
1117 "查找所有当前系统上的分区和 Swap 并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认"
1118 "配置"
1119
1120 msgid "Find and join network"
1121 msgstr "搜索并加入网络"
1122
1123 msgid "Find package"
1124 msgstr "查找软件包"
1125
1126 msgid "Finish"
1127 msgstr "完成"
1128
1129 msgid "Firewall"
1130 msgstr "防火墙"
1131
1132 msgid "Firewall Mark"
1133 msgstr "防火墙标识"
1134
1135 msgid "Firewall Settings"
1136 msgstr "防火墙设置"
1137
1138 msgid "Firewall Status"
1139 msgstr "防火墙状态"
1140
1141 msgid "Firmware File"
1142 msgstr "固件文件"
1143
1144 msgid "Firmware Version"
1145 msgstr "固件版本"
1146
1147 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1148 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1149
1150 msgid "Flash Firmware"
1151 msgstr "刷新固件"
1152
1153 msgid "Flash image..."
1154 msgstr "刷写固件..."
1155
1156 msgid "Flash new firmware image"
1157 msgstr "刷写新的固件"
1158
1159 msgid "Flash operations"
1160 msgstr "刷新操作"
1161
1162 msgid "Flashing..."
1163 msgstr "刷写中..."
1164
1165 msgid "Force"
1166 msgstr "强制"
1167
1168 msgid "Force CCMP (AES)"
1169 msgstr "强制 CCMP (AES)"
1170
1171 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1172 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1173
1174 msgid "Force TKIP"
1175 msgstr "强制 TKIP"
1176
1177 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1178 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP (AES)"
1179
1180 msgid "Force link"
1181 msgstr "强制链路"
1182
1183 msgid "Force use of NAT-T"
1184 msgstr "强制使用 NAT-T"
1185
1186 msgid "Form token mismatch"
1187 msgstr "表单令牌不匹配"
1188
1189 msgid "Forward DHCP traffic"
1190 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1191
1192 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1193 msgstr "前向纠错秒数 (FECS)"
1194
1195 msgid "Forward broadcast traffic"
1196 msgstr "转发广播数据包"
1197
1198 msgid "Forwarding mode"
1199 msgstr "转发模式"
1200
1201 msgid "Fragmentation Threshold"
1202 msgstr "分片阈值"
1203
1204 msgid "Frame Bursting"
1205 msgstr "帧突发"
1206
1207 msgid "Free"
1208 msgstr "空闲数"
1209
1210 msgid "Free space"
1211 msgstr "空闲空间"
1212
1213 msgid ""
1214 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1215 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1216 msgstr ""
1217 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息: <a href=\"http://wireguard.io"
1218 "\">wireguard.io</a>。"
1219
1220 msgid "GHz"
1221 msgstr "GHz"
1222
1223 msgid "GPRS only"
1224 msgstr "仅 GPRS"
1225
1226 msgid "Gateway"
1227 msgstr "网关"
1228
1229 msgid "Gateway ports"
1230 msgstr "网关端口"
1231
1232 msgid "General Settings"
1233 msgstr "基本设置"
1234
1235 msgid "General Setup"
1236 msgstr "基本设置"
1237
1238 msgid "General options for opkg"
1239 msgstr "OPKG 基础配置"
1240
1241 msgid "Generate Config"
1242 msgstr "生成配置"
1243
1244 msgid "Generate archive"
1245 msgstr "生成备份"
1246
1247 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1248 msgstr "通用 802.11%s 无线网卡"
1249
1250 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1251 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1252
1253 msgid "Global Settings"
1254 msgstr "全局设置"
1255
1256 msgid "Global network options"
1257 msgstr "全局网络选项"
1258
1259 msgid "Go to password configuration..."
1260 msgstr "跳转到密码配置页..."
1261
1262 msgid "Go to relevant configuration page"
1263 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1264
1265 msgid "Group Password"
1266 msgstr "组密码"
1267
1268 msgid "Guest"
1269 msgstr "访客"
1270
1271 msgid "HE.net password"
1272 msgstr "HE.net 密码"
1273
1274 msgid "HE.net username"
1275 msgstr "HE.net 用户名"
1276
1277 msgid "HT mode (802.11n)"
1278 msgstr "HT 模式 (802.11n)"
1279
1280 msgid "Handler"
1281 msgstr "处理程序"
1282
1283 msgid "Hang Up"
1284 msgstr "挂起"
1285
1286 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1287 msgstr "请求头的错误代码错误 (HEC)"
1288
1289 msgid "Heartbeat"
1290 msgstr "心跳"
1291
1292 msgid ""
1293 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1294 "the timezone."
1295 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1296
1297 msgid ""
1298 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1299 "authentication."
1300 msgstr "请在这里粘贴公共 SSH 密钥用于 SSH 公钥认证 (每行一个)。"
1301
1302 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1303 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1304
1305 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1306 msgstr "隐藏 <abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
1307
1308 msgid "Host"
1309 msgstr "主机"
1310
1311 msgid "Host entries"
1312 msgstr "主机目录"
1313
1314 msgid "Host expiry timeout"
1315 msgstr "主机到期超时"
1316
1317 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1318 msgstr "主机 IP 或网络"
1319
1320 msgid "Hostname"
1321 msgstr "主机名"
1322
1323 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1324 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1325
1326 msgid "Hostnames"
1327 msgstr "主机名"
1328
1329 msgid "Hybrid"
1330 msgstr "混合"
1331
1332 msgid "IKE DH Group"
1333 msgstr "IKE DH 组"
1334
1335 msgid "IP Addresses"
1336 msgstr "IP 地址"
1337
1338 msgid "IP address"
1339 msgstr "IP 地址"
1340
1341 msgid "IPv4"
1342 msgstr "IPv4"
1343
1344 msgid "IPv4 Firewall"
1345 msgstr "IPv4 防火墙"
1346
1347 msgid "IPv4 WAN Status"
1348 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1349
1350 msgid "IPv4 address"
1351 msgstr "IPv4 地址"
1352
1353 msgid "IPv4 and IPv6"
1354 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1355
1356 msgid "IPv4 assignment length"
1357 msgstr "分配 IPv4 长度"
1358
1359 msgid "IPv4 broadcast"
1360 msgstr "IPv4 广播"
1361
1362 msgid "IPv4 gateway"
1363 msgstr "IPv4 网关"
1364
1365 msgid "IPv4 netmask"
1366 msgstr "IPv4 子网掩码"
1367
1368 msgid "IPv4 only"
1369 msgstr "仅 IPv4"
1370
1371 msgid "IPv4 prefix"
1372 msgstr "IPv4 地址前缀"
1373
1374 msgid "IPv4 prefix length"
1375 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1376
1377 msgid "IPv4-Address"
1378 msgstr "IPv4-地址"
1379
1380 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1381 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1382
1383 msgid "IPv6"
1384 msgstr "IPv6"
1385
1386 msgid "IPv6 Firewall"
1387 msgstr "IPv6 防火墙"
1388
1389 msgid "IPv6 Neighbours"
1390 msgstr "IPv6 网上邻居"
1391
1392 msgid "IPv6 Settings"
1393 msgstr "IPv6 设置"
1394
1395 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1396 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1397
1398 msgid "IPv6 WAN Status"
1399 msgstr "IPv6 WAN 状态"
1400
1401 msgid "IPv6 address"
1402 msgstr "IPv6 地址"
1403
1404 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1405 msgstr "绑定到本地隧道终点的 IPv6 地址 (可选)"
1406
1407 msgid "IPv6 assignment hint"
1408 msgstr "IPv6 分配提示"
1409
1410 msgid "IPv6 assignment length"
1411 msgstr "IPv6 分配长度"
1412
1413 msgid "IPv6 gateway"
1414 msgstr "IPv6 网关"
1415
1416 msgid "IPv6 only"
1417 msgstr "仅 IPv6"
1418
1419 msgid "IPv6 prefix"
1420 msgstr "IPv6 地址前缀"
1421
1422 msgid "IPv6 prefix length"
1423 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1424
1425 msgid "IPv6 routed prefix"
1426 msgstr "IPv6 路由前缀"
1427
1428 msgid "IPv6-Address"
1429 msgstr "IPv6-地址"
1430
1431 msgid "IPv6-PD"
1432 msgstr "IPv6-PD"
1433
1434 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1435 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1436
1437 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1438 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1439
1440 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1441 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1442
1443 msgid "Identity"
1444 msgstr "鉴权"
1445
1446 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1447 msgstr "选中以启用 1DES"
1448
1449 msgid "If checked, encryption is disabled"
1450 msgstr "选中以禁用加密"
1451
1452 msgid ""
1453 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1454 msgstr "用 UUID 来挂载设备"
1455
1456 msgid ""
1457 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1458 "device node"
1459 msgstr "用卷标来挂载设备"
1460
1461 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1462 msgstr "留空则不配置默认路由"
1463
1464 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1465 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1466
1467 msgid ""
1468 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1469 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1470 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1471 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1472 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1473 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1474
1475 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1476 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1477
1478 msgid "Ignore interface"
1479 msgstr "忽略此接口"
1480
1481 msgid "Ignore resolve file"
1482 msgstr "忽略解析文件"
1483
1484 msgid "Image"
1485 msgstr "固件文件"
1486
1487 msgid "In"
1488 msgstr "入口"
1489
1490 msgid ""
1491 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1492 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1493 msgstr ""
1494 "为了防止对系统的未授权访问,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1495 "页。"
1496
1497 msgid "Inactivity timeout"
1498 msgstr "活动超时"
1499
1500 msgid "Inbound:"
1501 msgstr "入站:"
1502
1503 msgid "Info"
1504 msgstr "信息"
1505
1506 msgid "Initscript"
1507 msgstr "启动脚本"
1508
1509 msgid "Initscripts"
1510 msgstr "启动脚本"
1511
1512 msgid "Install"
1513 msgstr "安装"
1514
1515 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1516 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1517
1518 msgid "Install package %q"
1519 msgstr "安装软件包 %q"
1520
1521 msgid "Install protocol extensions..."
1522 msgstr "安装扩展协议..."
1523
1524 msgid "Installed packages"
1525 msgstr "已安装软件包"
1526
1527 msgid "Interface"
1528 msgstr "接口"
1529
1530 msgid "Interface Configuration"
1531 msgstr "接口配置"
1532
1533 msgid "Interface Overview"
1534 msgstr "接口总览"
1535
1536 msgid "Interface is reconnecting..."
1537 msgstr "正在重新连接接口..."
1538
1539 msgid "Interface is shutting down..."
1540 msgstr "正在关闭接口..."
1541
1542 msgid "Interface name"
1543 msgstr "接口名称"
1544
1545 msgid "Interface not present or not connected yet."
1546 msgstr "接口不存在或未连接。"
1547
1548 msgid "Interface reconnected"
1549 msgstr "接口已重新连接"
1550
1551 msgid "Interface shut down"
1552 msgstr "接口已关闭"
1553
1554 msgid "Interfaces"
1555 msgstr "接口"
1556
1557 msgid "Internal"
1558 msgstr "内部"
1559
1560 msgid "Internal Server Error"
1561 msgstr "内部服务器错误"
1562
1563 msgid "Invalid"
1564 msgstr "无效"
1565
1566 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1567 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1568
1569 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1570 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID。"
1571
1572 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1573 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1574
1575 msgid "Isolate Clients"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid ""
1579 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1580 "flash memory, please verify the image file!"
1581 msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1582
1583 msgid "JavaScript required!"
1584 msgstr "需要 JavaScript!"
1585
1586 msgid "Join Network"
1587 msgstr "加入网络"
1588
1589 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1590 msgstr "加入网络: 搜索无线"
1591
1592 msgid "Joining Network: %q"
1593 msgstr "加入网络: %q"
1594
1595 msgid "Keep settings"
1596 msgstr "保留配置"
1597
1598 msgid "Kernel Log"
1599 msgstr "内核日志"
1600
1601 msgid "Kernel Version"
1602 msgstr "内核版本"
1603
1604 msgid "Key"
1605 msgstr "密码"
1606
1607 msgid "Key #%d"
1608 msgstr "密码 #%d"
1609
1610 msgid "Kill"
1611 msgstr "强制关闭"
1612
1613 msgid "L2TP"
1614 msgstr "L2TP"
1615
1616 msgid "L2TP Server"
1617 msgstr "L2TP 服务器"
1618
1619 msgid "LCP echo failure threshold"
1620 msgstr "LCP 响应故障阈值"
1621
1622 msgid "LCP echo interval"
1623 msgstr "LCP 响应间隔"
1624
1625 msgid "LLC"
1626 msgstr "LLC"
1627
1628 msgid "Label"
1629 msgstr "卷标"
1630
1631 msgid "Language"
1632 msgstr "语言"
1633
1634 msgid "Language and Style"
1635 msgstr "语言和界面"
1636
1637 msgid "Latency"
1638 msgstr "延迟"
1639
1640 msgid "Leaf"
1641 msgstr "叶节点"
1642
1643 msgid "Lease time"
1644 msgstr "租期"
1645
1646 msgid "Lease validity time"
1647 msgstr "有效租期"
1648
1649 msgid "Leasefile"
1650 msgstr "租约文件"
1651
1652 msgid "Leasetime"
1653 msgstr "租用时间"
1654
1655 msgid "Leasetime remaining"
1656 msgstr "剩余租期"
1657
1658 msgid "Leave empty to autodetect"
1659 msgstr "留空则自动探测"
1660
1661 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1662 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1663
1664 msgid "Legend:"
1665 msgstr "图例:"
1666
1667 msgid "Limit"
1668 msgstr "客户数"
1669
1670 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1671 msgstr "将DNS服务限制到我们提供DNS的子网接口。"
1672
1673 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1674 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1675
1676 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1677 msgstr "线路衰减 (LATN)"
1678
1679 msgid "Line Mode"
1680 msgstr "线路模式"
1681
1682 msgid "Line State"
1683 msgstr "线路状态"
1684
1685 msgid "Line Uptime"
1686 msgstr "线路运行时间"
1687
1688 msgid "Link On"
1689 msgstr "活动链接"
1690
1691 msgid ""
1692 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1693 "requests to"
1694 msgstr ""
1695 "将指定域名的解析请求转发到指定的 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 服务器 "
1696 "(按照示例填写)"
1697
1698 msgid ""
1699 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1700 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1701 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1702 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1703 "Association."
1704 msgstr ""
1705 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式: MAC 地址,NAS标识符,128位密钥 (十六进制"
1706 "字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,该列表"
1707 "用于将 R0KH-ID (NAS标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1708
1709 msgid ""
1710 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1711 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1712 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1713 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1714 "PMK-R1 keys."
1715 msgstr ""
1716 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式: MAC地址,R1KH-ID (包含冒号的6个八位字"
1717 "节),128位密钥 (十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列表用于"
1718 "将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 R1KH "
1719 "的列表。"
1720
1721 msgid "List of SSH key files for auth"
1722 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1723
1724 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1725 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1726
1727 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1728 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1729
1730 msgid "Listen Interfaces"
1731 msgstr "监听接口"
1732
1733 msgid "Listen Port"
1734 msgstr "监听端口"
1735
1736 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1737 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1738
1739 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1740 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1741
1742 msgid "Load"
1743 msgstr "负载"
1744
1745 msgid "Load Average"
1746 msgstr "平均负载"
1747
1748 msgid "Loading"
1749 msgstr "加载中"
1750
1751 msgid "Local IP address to assign"
1752 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1753
1754 msgid "Local IPv4 address"
1755 msgstr "本地 IPv4 地址"
1756
1757 msgid "Local IPv6 address"
1758 msgstr "本地 IPv6 地址"
1759
1760 msgid "Local Service Only"
1761 msgstr "仅本地服务"
1762
1763 msgid "Local Startup"
1764 msgstr "本地启动脚本"
1765
1766 msgid "Local Time"
1767 msgstr "本地时间"
1768
1769 msgid "Local domain"
1770 msgstr "本地域名"
1771
1772 msgid ""
1773 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1774 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1775 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1776
1777 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1778 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1779
1780 msgid "Local server"
1781 msgstr "本地服务器"
1782
1783 msgid ""
1784 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1785 "available"
1786 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1787
1788 msgid "Localise queries"
1789 msgstr "本地化查询"
1790
1791 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1792 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1793
1794 msgid "Log output level"
1795 msgstr "日志记录等级"
1796
1797 msgid "Log queries"
1798 msgstr "记录查询日志"
1799
1800 msgid "Logging"
1801 msgstr "日志"
1802
1803 msgid "Login"
1804 msgstr "登录"
1805
1806 msgid "Logout"
1807 msgstr "退出"
1808
1809 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1810 msgstr "信号丢失秒数 (LOSS)"
1811
1812 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1813 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1814
1815 msgid "MAC-Address"
1816 msgstr "MAC-地址"
1817
1818 msgid "MAC-Address Filter"
1819 msgstr "MAC-地址过滤"
1820
1821 msgid "MAC-Filter"
1822 msgstr "MAC-过滤"
1823
1824 msgid "MAC-List"
1825 msgstr "MAC-列表"
1826
1827 msgid "MAP / LW4over6"
1828 msgstr "MAP / LW4over6"
1829
1830 msgid "MB/s"
1831 msgstr "MB/s"
1832
1833 msgid "MD5"
1834 msgstr "MD5"
1835
1836 msgid "MHz"
1837 msgstr "MHz"
1838
1839 msgid "MTU"
1840 msgstr "MTU"
1841
1842 msgid ""
1843 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1844 "below:"
1845 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1846
1847 msgid "Manual"
1848 msgstr "手动"
1849
1850 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1851 msgstr "最大可达数据速率 (ATTNDR)"
1852
1853 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1854 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1855
1856 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1857 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1858
1859 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1860 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1861
1862 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1863 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间 (秒)"
1864
1865 msgid "Maximum hold time"
1866 msgstr "最大持续时间"
1867
1868 msgid ""
1869 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1870 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1871 msgstr ""
1872 "名称的最大长度为 15 个字符,包括自动协议/网桥前缀 (br-, 6in4-, pppoe- 等等)"
1873
1874 msgid "Maximum number of leased addresses."
1875 msgstr "最大地址分配数量。"
1876
1877 msgid "Mbit/s"
1878 msgstr "Mbit/s"
1879
1880 msgid "Memory"
1881 msgstr "内存"
1882
1883 msgid "Memory usage (%)"
1884 msgstr "内存使用率 (%)"
1885
1886 msgid "Metric"
1887 msgstr "跃点数"
1888
1889 msgid "Minimum hold time"
1890 msgstr "最低持续时间"
1891
1892 msgid "Mirror monitor port"
1893 msgstr "数据包镜像监听端口"
1894
1895 msgid "Mirror source port"
1896 msgstr "数据包镜像源端口"
1897
1898 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1899 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1900
1901 msgid "Mobility Domain"
1902 msgstr "移动域"
1903
1904 msgid "Mode"
1905 msgstr "模式"
1906
1907 msgid "Model"
1908 msgstr "主机型号"
1909
1910 msgid "Modem device"
1911 msgstr "调制解调器节点"
1912
1913 msgid "Modem init timeout"
1914 msgstr "调制解调器初始化超时"
1915
1916 msgid "Monitor"
1917 msgstr "监听"
1918
1919 msgid "Mount Entry"
1920 msgstr "挂载项目"
1921
1922 msgid "Mount Point"
1923 msgstr "挂载点"
1924
1925 msgid "Mount Points"
1926 msgstr "挂载点"
1927
1928 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1929 msgstr "挂载点 - 存储区"
1930
1931 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1932 msgstr "挂载点 - 交换区"
1933
1934 msgid ""
1935 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1936 "filesystem"
1937 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1938
1939 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1940 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1941
1942 msgid "Mount options"
1943 msgstr "挂载选项"
1944
1945 msgid "Mount point"
1946 msgstr "挂载点"
1947
1948 msgid "Mount swap not specifically configured"
1949 msgstr "自动挂载未专门配置的 Swap 分区"
1950
1951 msgid "Mounted file systems"
1952 msgstr "已挂载的文件系统"
1953
1954 msgid "Move down"
1955 msgstr "下移"
1956
1957 msgid "Move up"
1958 msgstr "上移"
1959
1960 msgid "Multicast address"
1961 msgstr "多播地址"
1962
1963 msgid "NAS ID"
1964 msgstr "NAS ID"
1965
1966 msgid "NAT-T Mode"
1967 msgstr "NAT-T 模式"
1968
1969 msgid "NAT64 Prefix"
1970 msgstr "NAT64 前缀"
1971
1972 msgid "NCM"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "NDP-Proxy"
1976 msgstr "NDP-代理"
1977
1978 msgid "NT Domain"
1979 msgstr "NT 域"
1980
1981 msgid "NTP server candidates"
1982 msgstr "候选 NTP 服务器"
1983
1984 msgid "NTP sync time-out"
1985 msgstr "NTP 同步超时"
1986
1987 msgid "Name"
1988 msgstr "名称"
1989
1990 msgid "Name of the new interface"
1991 msgstr "新接口的名称"
1992
1993 msgid "Name of the new network"
1994 msgstr "新网络的名称"
1995
1996 msgid "Navigation"
1997 msgstr "导航"
1998
1999 msgid "Netmask"
2000 msgstr "子网掩码"
2001
2002 msgid "Network"
2003 msgstr "网络"
2004
2005 msgid "Network Utilities"
2006 msgstr "网络工具"
2007
2008 msgid "Network boot image"
2009 msgstr "网络启动镜像"
2010
2011 msgid "Network without interfaces."
2012 msgstr "无接口的网络。"
2013
2014 msgid "Next »"
2015 msgstr "下一步 »"
2016
2017 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2018 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2019
2020 msgid "No NAT-T"
2021 msgstr "无 NAT-T"
2022
2023 msgid "No chains in this table"
2024 msgstr "本表中没有链"
2025
2026 msgid "No files found"
2027 msgstr "未找到文件"
2028
2029 msgid "No information available"
2030 msgstr "无可用信息"
2031
2032 msgid "No negative cache"
2033 msgstr "禁用无效信息缓存"
2034
2035 msgid "No network configured on this device"
2036 msgstr "本设备未配置网络"
2037
2038 msgid "No network name specified"
2039 msgstr "未指定网络名"
2040
2041 msgid "No package lists available"
2042 msgstr "无可用软件列表"
2043
2044 msgid "No password set!"
2045 msgstr "未设置密码!"
2046
2047 msgid "No rules in this chain"
2048 msgstr "本链没有规则"
2049
2050 msgid "No zone assigned"
2051 msgstr "未指定区域"
2052
2053 msgid "Noise"
2054 msgstr "噪声"
2055
2056 msgid "Noise Margin (SNR)"
2057 msgstr "噪声容限 (SNR)"
2058
2059 msgid "Noise:"
2060 msgstr "噪声:"
2061
2062 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2063 msgstr "非抢占 CRC 错误 (CRC_P)"
2064
2065 msgid "Non-wildcard"
2066 msgstr "非全部地址"
2067
2068 msgid "None"
2069 msgstr "无"
2070
2071 msgid "Normal"
2072 msgstr "正常"
2073
2074 msgid "Not Found"
2075 msgstr "未找到"
2076
2077 msgid "Not associated"
2078 msgstr "未关联"
2079
2080 msgid "Not connected"
2081 msgstr "未连接"
2082
2083 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2084 msgstr "注意: 配置文件将被删除。"
2085
2086 msgid "Note: interface name length"
2087 msgstr "注意: 接口名称长度"
2088
2089 msgid "Notice"
2090 msgstr "注意"
2091
2092 msgid "Nslookup"
2093 msgstr "Nslookup"
2094
2095 msgid "OK"
2096 msgstr "确认"
2097
2098 msgid "OPKG-Configuration"
2099 msgstr "OPKG-配置"
2100
2101 msgid "Obfuscated Group Password"
2102 msgstr "混淆组密码"
2103
2104 msgid "Obfuscated Password"
2105 msgstr "混淆密码"
2106
2107 msgid "Off-State Delay"
2108 msgstr "关闭时间"
2109
2110 msgid ""
2111 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2112 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2113 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2114 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2115 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2116 "<samp>eth0.1</samp>)."
2117 msgstr ""
2118 "在此页面,你可以配置网络接口。你可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2119 "络接口的名称来桥接多个接口。还可以使用 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</"
2120 "abbr> 符号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (例如: <samp>eth0.1</samp>)。"
2121
2122 msgid "On-State Delay"
2123 msgstr "通电时间"
2124
2125 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2126 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2127
2128 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2129 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2130
2131 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2132 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2133
2134 msgid "One or more required fields have no value!"
2135 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2136
2137 msgid "Open list..."
2138 msgstr "打开列表..."
2139
2140 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2141 msgstr "开放连接 (CISCO AnyConnect)"
2142
2143 msgid "Operating frequency"
2144 msgstr "工作频率"
2145
2146 msgid "Option changed"
2147 msgstr "修改的选项"
2148
2149 msgid "Option removed"
2150 msgstr "移除的选项"
2151
2152 msgid "Optional"
2153 msgstr "可选"
2154
2155 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2156 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器 (tic.sixxs.net)"
2157
2158 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2159 msgstr "可选,如果你的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
2160
2161 msgid "Optional."
2162 msgstr "可选。"
2163
2164 msgid ""
2165 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2166 "starting with <code>0x</code>."
2167 msgstr ""
2168 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2169
2170 msgid ""
2171 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2172 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2173 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2174
2175 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2176 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2177
2178 msgid ""
2179 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2180 "interface."
2181 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2182
2183 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2184 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2185
2186 msgid "Optional. Port of peer."
2187 msgstr "可选,Peer的端口。"
2188
2189 msgid ""
2190 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2191 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2192 msgstr ""
2193 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0 (禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,建"
2194 "议使用的值为 25。"
2195
2196 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2197 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2198
2199 msgid "Options"
2200 msgstr "选项"
2201
2202 msgid "Other:"
2203 msgstr "其余:"
2204
2205 msgid "Out"
2206 msgstr "出口"
2207
2208 msgid "Outbound:"
2209 msgstr "出站:"
2210
2211 msgid "Output Interface"
2212 msgstr "网络出口"
2213
2214 msgid "Override MAC address"
2215 msgstr "重设 MAC 地址"
2216
2217 msgid "Override MTU"
2218 msgstr "重设 MTU"
2219
2220 msgid "Override TOS"
2221 msgstr "重设 TOS"
2222
2223 msgid "Override TTL"
2224 msgstr "重设 TTL"
2225
2226 msgid "Override default interface name"
2227 msgstr "重设默认接口名称"
2228
2229 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2230 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2231
2232 msgid ""
2233 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2234 "subnet that is served."
2235 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2236
2237 msgid "Override the table used for internal routes"
2238 msgstr "重设内部路由表"
2239
2240 msgid "Overview"
2241 msgstr "总览"
2242
2243 msgid "Owner"
2244 msgstr "用户名"
2245
2246 msgid "PAP/CHAP password"
2247 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2248
2249 msgid "PAP/CHAP username"
2250 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2251
2252 msgid "PID"
2253 msgstr "PID"
2254
2255 msgid "PIN"
2256 msgstr "PIN"
2257
2258 msgid "PMK R1 Push"
2259 msgstr "PMK R1 Push"
2260
2261 msgid "PPP"
2262 msgstr "PPP"
2263
2264 msgid "PPPoA Encapsulation"
2265 msgstr "PPPoA 封包"
2266
2267 msgid "PPPoATM"
2268 msgstr "PPPoATM"
2269
2270 msgid "PPPoE"
2271 msgstr "PPPoE"
2272
2273 msgid "PPPoSSH"
2274 msgstr "PPPoSSH"
2275
2276 msgid "PPtP"
2277 msgstr "PPtP"
2278
2279 msgid "PSID offset"
2280 msgstr "PSID 偏移"
2281
2282 msgid "PSID-bits length"
2283 msgstr "PSID-bits 长度"
2284
2285 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2286 msgstr "PTM/EFM (分组传输模式)"
2287
2288 msgid "Package libiwinfo required!"
2289 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2290
2291 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2292 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2293
2294 msgid "Package name"
2295 msgstr "软件包名称"
2296
2297 msgid "Packets"
2298 msgstr "数据包"
2299
2300 msgid "Part of zone %q"
2301 msgstr "区域 %q"
2302
2303 msgid "Password"
2304 msgstr "密码"
2305
2306 msgid "Password authentication"
2307 msgstr "密码验证"
2308
2309 msgid "Password of Private Key"
2310 msgstr "私有密钥"
2311
2312 msgid "Password of inner Private Key"
2313 msgstr "内部私钥的密码"
2314
2315 msgid "Password successfully changed!"
2316 msgstr "密码修改成功!"
2317
2318 msgid "Path to CA-Certificate"
2319 msgstr "CA 证书路径"
2320
2321 msgid "Path to Client-Certificate"
2322 msgstr "客户端证书路径"
2323
2324 msgid "Path to Private Key"
2325 msgstr "私钥路径"
2326
2327 msgid "Path to executable which handles the button event"
2328 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2329
2330 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2331 msgstr "内部CA证书的路径"
2332
2333 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2334 msgstr "内部客户端证书的路径"
2335
2336 msgid "Path to inner Private Key"
2337 msgstr "内部私钥的路径"
2338
2339 msgid "Peak:"
2340 msgstr "峰值:"
2341
2342 msgid "Peer IP address to assign"
2343 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2344
2345 msgid "Peers"
2346 msgstr "Peers"
2347
2348 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2349 msgstr "完全正向保密"
2350
2351 msgid "Perform reboot"
2352 msgstr "执行重启"
2353
2354 msgid "Perform reset"
2355 msgstr "执行重置"
2356
2357 msgid "Persistent Keep Alive"
2358 msgstr "持续 Keep-Alive"
2359
2360 msgid "Phy Rate:"
2361 msgstr "物理速率:"
2362
2363 msgid "Physical Settings"
2364 msgstr "物理设置"
2365
2366 msgid "Ping"
2367 msgstr "Ping"
2368
2369 msgid "Pkts."
2370 msgstr "数据包"
2371
2372 msgid "Please enter your username and password."
2373 msgstr "请输入用户名和密码。"
2374
2375 msgid "Policy"
2376 msgstr "策略"
2377
2378 msgid "Port"
2379 msgstr "端口"
2380
2381 msgid "Port status:"
2382 msgstr "端口状态:"
2383
2384 msgid "Power Management Mode"
2385 msgstr "电源管理模式"
2386
2387 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2388 msgstr "抢占式 CRC 错误 (CRCP_P)"
2389
2390 msgid "Prefer LTE"
2391 msgstr "首选 LTE"
2392
2393 msgid "Prefer UMTS"
2394 msgstr "首选 UMTS"
2395
2396 msgid "Prefix Delegated"
2397 msgstr "分发前缀"
2398
2399 msgid "Preshared Key"
2400 msgstr "预共享密钥"
2401
2402 msgid ""
2403 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2404 "ignore failures"
2405 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2406
2407 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2408 msgstr "不监听这些接口。"
2409
2410 msgid "Prevents client-to-client communication"
2411 msgstr "禁止客户端间通信"
2412
2413 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2414 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
2415
2416 msgid "Private Key"
2417 msgstr "私钥"
2418
2419 msgid "Proceed"
2420 msgstr "执行"
2421
2422 msgid "Processes"
2423 msgstr "系统进程"
2424
2425 msgid "Profile"
2426 msgstr "配置文件"
2427
2428 msgid "Prot."
2429 msgstr "协议"
2430
2431 msgid "Protocol"
2432 msgstr "协议"
2433
2434 msgid "Protocol family"
2435 msgstr "协议族"
2436
2437 msgid "Protocol of the new interface"
2438 msgstr "新接口的协议"
2439
2440 msgid "Protocol support is not installed"
2441 msgstr "未安装协议支持"
2442
2443 msgid "Provide NTP server"
2444 msgstr "NTP服务器"
2445
2446 msgid "Provide new network"
2447 msgstr "添加新网络"
2448
2449 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2450 msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)"
2451
2452 msgid "Public Key"
2453 msgstr "公钥"
2454
2455 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2456 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2457
2458 msgid "QMI Cellular"
2459 msgstr "QMI 蜂窝"
2460
2461 msgid "Quality"
2462 msgstr "质量"
2463
2464 msgid "R0 Key Lifetime"
2465 msgstr "R0 Key Lifetime"
2466
2467 msgid "R1 Key Holder"
2468 msgstr "R1 Key Holder"
2469
2470 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2471 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2472
2473 msgid "RTS/CTS Threshold"
2474 msgstr "RTS/CTS 阈值"
2475
2476 msgid "RX"
2477 msgstr "接收"
2478
2479 msgid "RX Rate"
2480 msgstr "接收速率"
2481
2482 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2483 msgstr "RaLink 802.11%s 无线网卡"
2484
2485 msgid "Radius-Accounting-Port"
2486 msgstr "Radius 计费端口"
2487
2488 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2489 msgstr "Radius 计费密钥"
2490
2491 msgid "Radius-Accounting-Server"
2492 msgstr "Radius 计费服务器"
2493
2494 msgid "Radius-Authentication-Port"
2495 msgstr "Radius 认证端口"
2496
2497 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2498 msgstr "Radius 认证密钥"
2499
2500 msgid "Radius-Authentication-Server"
2501 msgstr "Radius 认证服务器"
2502
2503 msgid ""
2504 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2505 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2506 msgstr ""
2507 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</"
2508 "abbr>-服务器"
2509
2510 msgid ""
2511 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2512 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2513 msgstr ""
2514 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2515
2516 msgid ""
2517 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2518 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2519 msgstr ""
2520 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2521 "路由器!"
2522
2523 msgid "Really reset all changes?"
2524 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2525
2526 msgid ""
2527 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2528 "connected via this interface."
2529 msgstr ""
2530 "确定要关闭此网络?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2531 "开!"
2532
2533 msgid ""
2534 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2535 "you are connected via this interface."
2536 msgstr ""
2537 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2538 "连接断开!"
2539
2540 msgid "Really switch protocol?"
2541 msgstr "确定要切换协议?"
2542
2543 msgid "Realtime Connections"
2544 msgstr "实时连接"
2545
2546 msgid "Realtime Graphs"
2547 msgstr "实时信息"
2548
2549 msgid "Realtime Load"
2550 msgstr "实时负载"
2551
2552 msgid "Realtime Traffic"
2553 msgstr "实时流量"
2554
2555 msgid "Realtime Wireless"
2556 msgstr "实时无线"
2557
2558 msgid "Reassociation Deadline"
2559 msgstr "重关联截止时间"
2560
2561 msgid "Rebind protection"
2562 msgstr "重绑定保护"
2563
2564 msgid "Reboot"
2565 msgstr "重启"
2566
2567 msgid "Rebooting..."
2568 msgstr "重启中..."
2569
2570 msgid "Reboots the operating system of your device"
2571 msgstr "重启您设备上的系统"
2572
2573 msgid "Receive"
2574 msgstr "接收"
2575
2576 msgid "Receiver Antenna"
2577 msgstr "接收天线"
2578
2579 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2580 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2581
2582 msgid "Reconnect this interface"
2583 msgstr "重连此接口"
2584
2585 msgid "Reconnecting interface"
2586 msgstr "重连接口中..."
2587
2588 msgid "References"
2589 msgstr "引用"
2590
2591 msgid "Relay"
2592 msgstr "中继"
2593
2594 msgid "Relay Bridge"
2595 msgstr "中继桥"
2596
2597 msgid "Relay between networks"
2598 msgstr "网络间中继"
2599
2600 msgid "Relay bridge"
2601 msgstr "中继桥"
2602
2603 msgid "Remote IPv4 address"
2604 msgstr "远程 IPv4 地址"
2605
2606 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2607 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2608
2609 msgid "Remove"
2610 msgstr "移除"
2611
2612 msgid "Repeat scan"
2613 msgstr "重新扫描"
2614
2615 msgid "Replace entry"
2616 msgstr "重置条目"
2617
2618 msgid "Replace wireless configuration"
2619 msgstr "重置无线配置"
2620
2621 msgid "Request IPv6-address"
2622 msgstr "请求 IPv6 地址"
2623
2624 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2625 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2626
2627 msgid "Require TLS"
2628 msgstr "必须使用 TLS"
2629
2630 msgid "Required"
2631 msgstr "必须"
2632
2633 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2634 msgstr "某些 ISP 需要,例如: 同轴线网络 DOCSIS 3"
2635
2636 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2637 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2638
2639 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2640 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2641
2642 msgid ""
2643 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2644 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2645 "routes through the tunnel."
2646 msgstr ""
2647 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2648 "和通过隧道的路由网络。"
2649
2650 msgid ""
2651 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2652 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2653 msgstr ""
2654 "需要 wpad/hostapd 的完整版本和 WiFi 驱动程序的支持<br />(截至 2017 年 2 月: "
2655 "ath9k 和 ath10k,或者 LEDE 的 mwlwifi 和 mt76)"
2656
2657 msgid ""
2658 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2659 "come from unsigned domains"
2660 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的域响应确实是来自未签名的域。"
2661
2662 msgid "Reset"
2663 msgstr "复位"
2664
2665 msgid "Reset Counters"
2666 msgstr "复位计数器"
2667
2668 msgid "Reset to defaults"
2669 msgstr "恢复到出厂设置"
2670
2671 msgid "Resolv and Hosts Files"
2672 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2673
2674 msgid "Resolve file"
2675 msgstr "解析文件"
2676
2677 msgid "Restart"
2678 msgstr "重启"
2679
2680 msgid "Restart Firewall"
2681 msgstr "重启防火墙"
2682
2683 msgid "Restore backup"
2684 msgstr "恢复配置"
2685
2686 msgid "Reveal/hide password"
2687 msgstr "显示/隐藏 密码"
2688
2689 msgid "Revert"
2690 msgstr "放弃"
2691
2692 msgid "Root"
2693 msgstr "Root"
2694
2695 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2696 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2697
2698 msgid "Root preparation"
2699 msgstr "根目录准备"
2700
2701 msgid "Route Allowed IPs"
2702 msgstr "路由允许的 IP"
2703
2704 msgid "Route type"
2705 msgstr "路由类型"
2706
2707 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2708 msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
2709
2710 msgid "Router Advertisement-Service"
2711 msgstr "路由器广告服务"
2712
2713 msgid "Router Password"
2714 msgstr "主机密码"
2715
2716 msgid "Routes"
2717 msgstr "路由表"
2718
2719 msgid ""
2720 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2721 "can be reached."
2722 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2723
2724 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2725 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2726
2727 msgid "Run filesystem check"
2728 msgstr "文件系统检查"
2729
2730 msgid "SHA256"
2731 msgstr "SHA256"
2732
2733 msgid ""
2734 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2735 "use 6in4 instead"
2736 msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41 (RFC4213) 的静态隧道,使用 6in4"
2737
2738 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2739 msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2740
2741 msgid "SNR"
2742 msgstr "SNR"
2743
2744 msgid "SSH Access"
2745 msgstr "SSH 访问"
2746
2747 msgid "SSH server address"
2748 msgstr "SSH 服务器地址"
2749
2750 msgid "SSH server port"
2751 msgstr "SSH 服务器端口"
2752
2753 msgid "SSH username"
2754 msgstr "SSH 用户名"
2755
2756 msgid "SSH-Keys"
2757 msgstr "SSH-密钥"
2758
2759 msgid "SSID"
2760 msgstr "SSID"
2761
2762 msgid "Save"
2763 msgstr "保存"
2764
2765 msgid "Save & Apply"
2766 msgstr "保存&应用"
2767
2768 msgid "Save &#38; Apply"
2769 msgstr "保存&#38;应用"
2770
2771 msgid "Scan"
2772 msgstr "搜索"
2773
2774 msgid "Scheduled Tasks"
2775 msgstr "计划任务"
2776
2777 msgid "Section added"
2778 msgstr "添加的区域"
2779
2780 msgid "Section removed"
2781 msgstr "移除的区域"
2782
2783 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2784 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2785
2786 msgid ""
2787 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2788 "conjunction with failure threshold"
2789 msgstr "定时发送 LCP 响应 (秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2790
2791 msgid "Separate Clients"
2792 msgstr "隔离客户端"
2793
2794 msgid "Server Settings"
2795 msgstr "服务器设置"
2796
2797 msgid "Server password"
2798 msgstr "服务器密码"
2799
2800 msgid ""
2801 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2802 "contains the tunnel ID"
2803 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写独立的密码"
2804
2805 msgid "Server username"
2806 msgstr "服务器用户名"
2807
2808 msgid "Service Name"
2809 msgstr "服务名"
2810
2811 msgid "Service Type"
2812 msgstr "服务类型"
2813
2814 msgid "Services"
2815 msgstr "服务"
2816
2817 msgid ""
2818 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2819 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2820 msgstr ""
2821 "无论链路载荷如何都设置接口属性 (如果设置,载荷侦听事件不调用 Hotplug 处理程"
2822 "序)。"
2823
2824 msgid "Set up Time Synchronization"
2825 msgstr "设置时间同步"
2826
2827 msgid "Setup DHCP Server"
2828 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2829
2830 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2831 msgstr "严重误码秒 (SES)"
2832
2833 msgid "Short GI"
2834 msgstr "Short GI"
2835
2836 msgid "Show current backup file list"
2837 msgstr "显示当前文件备份列表"
2838
2839 msgid "Shutdown this interface"
2840 msgstr "关闭此接口"
2841
2842 msgid "Shutdown this network"
2843 msgstr "关闭此网络"
2844
2845 msgid "Signal"
2846 msgstr "信号"
2847
2848 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2849 msgstr "信号衰减 (SATN)"
2850
2851 msgid "Signal:"
2852 msgstr "信号:"
2853
2854 msgid "Size"
2855 msgstr "大小"
2856
2857 msgid "Size (.ipk)"
2858 msgstr "大小 (.ipk)"
2859
2860 msgid "Skip"
2861 msgstr "跳过"
2862
2863 msgid "Skip to content"
2864 msgstr "跳到内容"
2865
2866 msgid "Skip to navigation"
2867 msgstr "跳转到导航"
2868
2869 msgid "Slot time"
2870 msgstr "时隙"
2871
2872 msgid "Software"
2873 msgstr "软件包"
2874
2875 msgid "Software VLAN"
2876 msgstr "软件 VLAN"
2877
2878 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2879 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2880
2881 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2882 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2883
2884 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2885 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2886
2887 msgid ""
2888 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2889 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2890 "instructions."
2891 msgstr ""
2892 "抱歉,您的设备暂不支持 Sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2893 "设备的固件更新说明。"
2894
2895 msgid "Sort"
2896 msgstr "排序"
2897
2898 msgid "Source"
2899 msgstr "源地址"
2900
2901 msgid "Source routing"
2902 msgstr "源路由"
2903
2904 msgid "Specifies the button state to handle"
2905 msgstr "指定要处理的按键状态"
2906
2907 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2908 msgstr "指定设备的挂载目录"
2909
2910 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2911 msgstr "指定 <em>Dropbear</em> 的监听端口"
2912
2913 msgid ""
2914 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2915 "to be dead"
2916 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败 ARP 请求数"
2917
2918 msgid ""
2919 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2920 "dead"
2921 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间 (秒)"
2922
2923 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2924 msgstr "指定 TOS (服务类型)。"
2925
2926 msgid ""
2927 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2928 "default (64)."
2929 msgstr "为封装数据包设置 TTL (生存时间),缺省值: 64"
2930
2931 msgid ""
2932 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2933 "bytes)."
2934 msgstr "设置 MTU (最大传输单位),缺省值: 1280 bytes"
2935
2936 msgid "Specify the secret encryption key here."
2937 msgstr "在此指定密钥。"
2938
2939 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2940 msgid "Start"
2941 msgstr "开始"
2942
2943 msgid "Start priority"
2944 msgstr "启动优先级"
2945
2946 msgid "Startup"
2947 msgstr "启动项"
2948
2949 msgid "Static IPv4 Routes"
2950 msgstr "静态 IPv4 路由"
2951
2952 msgid "Static IPv6 Routes"
2953 msgstr "静态 IPv6 路由"
2954
2955 msgid "Static Leases"
2956 msgstr "静态地址分配"
2957
2958 msgid "Static Routes"
2959 msgstr "静态路由"
2960
2961 msgid "Static address"
2962 msgstr "静态地址"
2963
2964 msgid ""
2965 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2966 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2967 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2968 msgstr ""
2969 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
2970 "接,并且接口须为非动态配置。"
2971
2972 msgid "Status"
2973 msgstr "状态"
2974
2975 msgid "Stop"
2976 msgstr "关闭"
2977
2978 msgid "Strict order"
2979 msgstr "严谨查序"
2980
2981 msgid "Submit"
2982 msgstr "提交"
2983
2984 msgid "Suppress logging"
2985 msgstr "不记录日志"
2986
2987 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2988 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
2989
2990 msgid "Swap"
2991 msgstr "交换区"
2992
2993 msgid "Swap Entry"
2994 msgstr "交换项目"
2995
2996 msgid "Switch"
2997 msgstr "交换机"
2998
2999 msgid "Switch %q"
3000 msgstr "交换机 %q"
3001
3002 msgid "Switch %q (%s)"
3003 msgstr "交换机 %q (%s)"
3004
3005 msgid ""
3006 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3007 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构 - VLAN 设置可能不正确。"
3008
3009 msgid "Switch VLAN"
3010 msgstr "交换机 VLAN"
3011
3012 msgid "Switch protocol"
3013 msgstr "交换机协议"
3014
3015 msgid "Sync with browser"
3016 msgstr "同步浏览器时间"
3017
3018 msgid "Synchronizing..."
3019 msgstr "同步中..."
3020
3021 msgid "System"
3022 msgstr "系统"
3023
3024 msgid "System Log"
3025 msgstr "系统日志"
3026
3027 msgid "System Properties"
3028 msgstr "系统属性"
3029
3030 msgid "System log buffer size"
3031 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3032
3033 msgid "TCP:"
3034 msgstr "TCP:"
3035
3036 msgid "TFTP Settings"
3037 msgstr "TFTP设置"
3038
3039 msgid "TFTP server root"
3040 msgstr "TFTP服务器根目录"
3041
3042 msgid "TX"
3043 msgstr "发送"
3044
3045 msgid "TX Rate"
3046 msgstr "发送速率"
3047
3048 msgid "Table"
3049 msgstr "表"
3050
3051 msgid "Target"
3052 msgstr "对象"
3053
3054 msgid "Target network"
3055 msgstr "目标网络"
3056
3057 msgid "Terminate"
3058 msgstr "关闭"
3059
3060 msgid ""
3061 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3062 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3063 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3064 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3065 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3066 msgstr ""
3067 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线 (如果"
3068 "此无线模块硬件支持多 SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
3069 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
3070
3071 msgid ""
3072 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3073 "component for working wireless configuration!"
3074 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装。必需安装此组件以配置无线!"
3075
3076 msgid ""
3077 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3078 "username instead of the user ID!"
3079 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3080
3081 msgid ""
3082 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3083 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3084
3085 msgid ""
3086 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3087 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3088
3089 msgid ""
3090 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3091 "code> and <code>_</code>"
3092 msgstr ""
3093 "合法字符: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3094 "code>"
3095
3096 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3097 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3098
3099 msgid ""
3100 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3101 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3102 msgstr "存储器或分区的设备节点,(例如: <code>/dev/sda1</code>)"
3103
3104 msgid ""
3105 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3106 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3107 "samp>)"
3108 msgstr ""
3109 "用于格式化存储器的文件系统,(例如: <samp><abbr title=\"第三代扩展文件系统"
3110 "\">ext3</abbr></samp>)"
3111
3112 msgid ""
3113 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3114 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3115 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3116 msgstr ""
3117 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3118 "过程中切勿断电!"
3119
3120 msgid "The following changes have been committed"
3121 msgstr "以下更改已提交"
3122
3123 msgid "The following changes have been reverted"
3124 msgstr "以下更改已放弃"
3125
3126 msgid "The following rules are currently active on this system."
3127 msgstr "系统中的活跃连接。"
3128
3129 msgid "The given network name is not unique"
3130 msgstr "给定的网络名重复"
3131
3132 msgid ""
3133 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3134 "be replaced if you proceed."
3135 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3136
3137 msgid ""
3138 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3139 "addresses."
3140 msgstr "IPv4 前缀长度 (bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3141
3142 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3143 msgstr "IPv6 前缀长度 (bit)"
3144
3145 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3146 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址 (可选)。"
3147
3148 msgid ""
3149 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3150 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3151 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3152 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3153 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3154 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3155 msgstr ""
3156 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直"
3157 "接通讯。<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常"
3158 "是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子网。"
3159
3160 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3161 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3162
3163 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3164 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3165
3166 msgid ""
3167 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3168 "when finished."
3169 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
3170
3171 msgid ""
3172 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3173 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3174 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3175 "settings."
3176 msgstr ""
3177 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3178 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3179
3180 msgid ""
3181 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3182 "AYIYA"
3183 msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
3184
3185 msgid ""
3186 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3187 "you choose the generic image format for your platform."
3188 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
3189
3190 msgid "There are no active leases."
3191 msgstr "没有已分配的租约。"
3192
3193 msgid "There are no pending changes to apply!"
3194 msgstr "没有待生效的更改!"
3195
3196 msgid "There are no pending changes to revert!"
3197 msgstr "没有可放弃的更改!"
3198
3199 msgid "There are no pending changes!"
3200 msgstr "没有待生效的更改!"
3201
3202 msgid ""
3203 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3204 "\"Physical Settings\" tab"
3205 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3206
3207 msgid ""
3208 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3209 "protect the web interface and enable SSH."
3210 msgstr "尚未设置密码。请为 Root 用户设置密码以保护主机并开启 SSH。"
3211
3212 msgid "This IPv4 address of the relay"
3213 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3214
3215 msgid ""
3216 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3217 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3218 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3219 msgstr ""
3220 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3221 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器。"
3222
3223 msgid ""
3224 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3225 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3226 "configurations are automatically preserved."
3227 msgstr ""
3228 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3229 "部分其他配置会被自动保存。"
3230
3231 msgid ""
3232 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3233 "password if no update key has been configured"
3234 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3235
3236 msgid ""
3237 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3238 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3239 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3240
3241 msgid ""
3242 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3243 "ends with <code>:2</code>"
3244 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>:2</code> 结尾"
3245
3246 msgid ""
3247 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3248 "abbr> in the local network"
3249 msgstr "这是内网中唯一的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器"
3250
3251 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3252 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3253
3254 msgid ""
3255 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3256 msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
3257
3258 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3259 msgstr "自定义系统 Crontab 中的计划任务。"
3260
3261 msgid ""
3262 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3263 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3264
3265 msgid ""
3266 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3267 "their status."
3268 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
3269
3270 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3271 msgstr "自定义按键动作。"
3272
3273 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3274 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3275
3276 msgid "This section contains no values yet"
3277 msgstr "尚无任何配置"
3278
3279 msgid "Time Synchronization"
3280 msgstr "时间同步"
3281
3282 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3283 msgstr "尚未配置时间同步"
3284
3285 msgid "Timezone"
3286 msgstr "时区"
3287
3288 msgid ""
3289 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3290 "archive here."
3291 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3292
3293 msgid "Tone"
3294 msgstr "Tone"
3295
3296 msgid "Total Available"
3297 msgstr "可用数"
3298
3299 msgid "Traceroute"
3300 msgstr "路由追踪"
3301
3302 msgid "Traffic"
3303 msgstr "流量"
3304
3305 msgid "Transfer"
3306 msgstr "传输"
3307
3308 msgid "Transmission Rate"
3309 msgstr "传送速率"
3310
3311 msgid "Transmit"
3312 msgstr "传送"
3313
3314 msgid "Transmit Power"
3315 msgstr "无线电功率"
3316
3317 msgid "Transmitter Antenna"
3318 msgstr "传送天线"
3319
3320 msgid "Trigger"
3321 msgstr "触发"
3322
3323 msgid "Trigger Mode"
3324 msgstr "触发模式"
3325
3326 msgid "Tunnel ID"
3327 msgstr "隧道 ID"
3328
3329 msgid "Tunnel Interface"
3330 msgstr "隧道接口"
3331
3332 msgid "Tunnel Link"
3333 msgstr "隧道链接"
3334
3335 msgid "Tunnel broker protocol"
3336 msgstr "隧道协议"
3337
3338 msgid "Tunnel setup server"
3339 msgstr "隧道配置服务器"
3340
3341 msgid "Tunnel type"
3342 msgstr "隧道类型"
3343
3344 msgid "Tx-Power"
3345 msgstr "传输功率"
3346
3347 msgid "Type"
3348 msgstr "类型"
3349
3350 msgid "UDP:"
3351 msgstr "UDP:"
3352
3353 msgid "UMTS only"
3354 msgstr "仅 UMTS (WCDMA)"
3355
3356 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3357 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3358
3359 msgid "USB Device"
3360 msgstr "USB 设备"
3361
3362 msgid "USB Ports"
3363 msgstr "USB 接口"
3364
3365 msgid "UUID"
3366 msgstr "UUID"
3367
3368 msgid "Unable to dispatch"
3369 msgstr "无法调度"
3370
3371 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3372 msgstr "不可用秒数 (UAS)"
3373
3374 msgid "Unknown"
3375 msgstr "未知"
3376
3377 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3378 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3379
3380 msgid "Unmanaged"
3381 msgstr "不配置协议"
3382
3383 msgid "Unmount"
3384 msgstr "卸载分区"
3385
3386 msgid "Unsaved Changes"
3387 msgstr "未保存的配置"
3388
3389 msgid "Unsupported protocol type."
3390 msgstr "不支持的协议类型"
3391
3392 msgid "Update lists"
3393 msgstr "刷新列表"
3394
3395 msgid ""
3396 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3397 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3398 "compatible firmware image)."
3399 msgstr "上传兼容的 Sysupgrade 固件以刷新当前系统。"
3400
3401 msgid "Upload archive..."
3402 msgstr "上传备份..."
3403
3404 msgid "Uploaded File"
3405 msgstr "上传的文件"
3406
3407 msgid "Uptime"
3408 msgstr "运行时间"
3409
3410 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3411 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3412
3413 msgid "Use DHCP gateway"
3414 msgstr "使用 DHCP 网关"
3415
3416 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3417 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
3418
3419 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3420 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3421
3422 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3423 msgstr "隧道接口的 MTU"
3424
3425 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3426 msgstr "隧道接口的 TTL"
3427
3428 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3429 msgstr "作为外部 Overlay 使用 (/overlay)"
3430
3431 msgid "Use as root filesystem (/)"
3432 msgstr "作为根文件系统使用 (/)"
3433
3434 msgid "Use broadcast flag"
3435 msgstr "使用广播标签"
3436
3437 msgid "Use builtin IPv6-management"
3438 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3439
3440 msgid "Use custom DNS servers"
3441 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3442
3443 msgid "Use default gateway"
3444 msgstr "使用默认网关"
3445
3446 msgid "Use gateway metric"
3447 msgstr "使用网关跃点"
3448
3449 msgid "Use routing table"
3450 msgstr "使用路由表"
3451
3452 msgid ""
3453 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3454 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3455 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3456 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3457 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3458 msgstr ""
3459 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
3460 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
3461
3462 msgid "Used"
3463 msgstr "已用"
3464
3465 msgid "Used Key Slot"
3466 msgstr "启用密码组"
3467
3468 msgid ""
3469 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3470 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3471 msgstr ""
3472 "用于两种不同的用途: RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID。普通 WPA(2)-PSK 不需"
3473 "要。"
3474
3475 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3476 msgstr "客户证书 (PEM加密的)"
3477
3478 msgid "User key (PEM encoded)"
3479 msgstr "客户 Key (PEM加密的)"
3480
3481 msgid "Username"
3482 msgstr "用户名"
3483
3484 msgid "VC-Mux"
3485 msgstr "VC-Mux"
3486
3487 msgid "VDSL"
3488 msgstr "VDSL"
3489
3490 msgid "VLANs on %q"
3491 msgstr "%q 上的 VLAN"
3492
3493 msgid "VLANs on %q (%s)"
3494 msgstr "%q (%s) 上的 VLAN"
3495
3496 msgid "VPN Local address"
3497 msgstr "VPN 本地地址"
3498
3499 msgid "VPN Local port"
3500 msgstr "VPN 本地端口"
3501
3502 msgid "VPN Server"
3503 msgstr "VPN 服务器"
3504
3505 msgid "VPN Server port"
3506 msgstr "VPN 服务器端口"
3507
3508 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3509 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3510
3511 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3512 msgstr "VPNC (CISCO 3000 和其他 VPN)"
3513
3514 msgid "Vendor"
3515 msgstr "Vendor"
3516
3517 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3518 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class"
3519
3520 msgid "Verbose"
3521 msgstr "详细"
3522
3523 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3524 msgstr "Aiccu 守护程序详细日志"
3525
3526 msgid "Verify"
3527 msgstr "验证"
3528
3529 msgid "Version"
3530 msgstr "版本"
3531
3532 msgid "WDS"
3533 msgstr "WDS"
3534
3535 msgid "WEP Open System"
3536 msgstr "WEP 开放认证"
3537
3538 msgid "WEP Shared Key"
3539 msgstr "WEP 共享密钥"
3540
3541 msgid "WEP passphrase"
3542 msgstr "WEP 密钥"
3543
3544 msgid "WMM Mode"
3545 msgstr "WMM 多媒体加速"
3546
3547 msgid "WPA passphrase"
3548 msgstr "WPA 密钥"
3549
3550 msgid ""
3551 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3552 "and ad-hoc mode) to be installed."
3553 msgstr ""
3554 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant (客户端模式) 或安装 hostapd (接入点 AP、点对"
3555 "点 Ad-Hoc 模式)。"
3556
3557 msgid ""
3558 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3559 msgstr "在 NTP 同步之前等待时间,设置为 0 表示同步之前不等待 (可选)"
3560
3561 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3562 msgstr "正在应用更改..."
3563
3564 msgid "Waiting for command to complete..."
3565 msgstr "正在执行命令..."
3566
3567 msgid "Waiting for device..."
3568 msgstr "等待设备..."
3569
3570 msgid "Warning"
3571 msgstr "警告"
3572
3573 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3574 msgstr "警告: 有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3575
3576 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3577 msgstr "是否通过隧道创建 IPv6 缺省路由"
3578
3579 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3580 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3581
3582 msgid "Width"
3583 msgstr "频宽"
3584
3585 msgid "WireGuard VPN"
3586 msgstr "WireGuard VPN"
3587
3588 msgid "Wireless"
3589 msgstr "无线"
3590
3591 msgid "Wireless Adapter"
3592 msgstr "无线适配器"
3593
3594 msgid "Wireless Network"
3595 msgstr "无线网络"
3596
3597 msgid "Wireless Overview"
3598 msgstr "无线概况"
3599
3600 msgid "Wireless Security"
3601 msgstr "无线安全"
3602
3603 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3604 msgstr "未开启或未关联无线"
3605
3606 msgid "Wireless is restarting..."
3607 msgstr "重启无线中..."
3608
3609 msgid "Wireless network is disabled"
3610 msgstr "无线已禁用"
3611
3612 msgid "Wireless network is enabled"
3613 msgstr "无线网络开关"
3614
3615 msgid "Wireless restarted"
3616 msgstr "无线已重启"
3617
3618 msgid "Wireless shut down"
3619 msgstr "无线已关闭"
3620
3621 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3622 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3623
3624 msgid "Write system log to file"
3625 msgstr "将系统日志写入文件"
3626
3627 msgid ""
3628 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3629 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3630 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3631 msgstr ""
3632 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告: 如果禁"
3633 "用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
3634
3635 msgid ""
3636 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3637 msgstr "LUCI 的正常运行需要开启浏览器的 JavaScript 支持。"
3638
3639 msgid ""
3640 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3641 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3642 "or Safari."
3643 msgstr ""
3644 "你的 Internet Explorer 已经老到无法正常显示这个页面了!请更新到 IE7 及以上或"
3645 "者使用诸如 Firefox Opera Safari 之类的浏览器。"
3646
3647 msgid "any"
3648 msgstr "任意"
3649
3650 msgid "auto"
3651 msgstr "自动"
3652
3653 msgid "automatic"
3654 msgstr "自动"
3655
3656 msgid "baseT"
3657 msgstr "baseT"
3658
3659 msgid "bridged"
3660 msgstr "桥接的"
3661
3662 msgid "create:"
3663 msgstr "创建:"
3664
3665 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3666 msgstr "为指定接口创建桥接"
3667
3668 msgid "dB"
3669 msgstr "dB"
3670
3671 msgid "dBm"
3672 msgstr "dBm"
3673
3674 msgid "disable"
3675 msgstr "禁用"
3676
3677 msgid "disabled"
3678 msgstr "已禁用"
3679
3680 msgid "expired"
3681 msgstr "过期时间"
3682
3683 msgid ""
3684 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3685 "abbr>-leases will be stored"
3686 msgstr "存放 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 租约的文件"
3687
3688 msgid "forward"
3689 msgstr "转发"
3690
3691 msgid "full-duplex"
3692 msgstr "全双工"
3693
3694 msgid "half-duplex"
3695 msgstr "半双工"
3696
3697 msgid "help"
3698 msgstr "帮助"
3699
3700 msgid "hidden"
3701 msgstr "隐藏"
3702
3703 msgid "hybrid mode"
3704 msgstr "混合模式"
3705
3706 msgid "if target is a network"
3707 msgstr "如果对象是一个网络"
3708
3709 msgid "input"
3710 msgstr "输入"
3711
3712 msgid "kB"
3713 msgstr "kB"
3714
3715 msgid "kB/s"
3716 msgstr "kB/s"
3717
3718 msgid "kbit/s"
3719 msgstr "kbit/s"
3720
3721 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3722 msgstr "本地 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 解析文件"
3723
3724 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3725 msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
3726
3727 msgid "minutes"
3728 msgstr "分钟"
3729
3730 msgid "navigation Navigation"
3731 msgstr "导航"
3732
3733 msgid "no"
3734 msgstr "否"
3735
3736 msgid "no link"
3737 msgstr "未连接"
3738
3739 msgid "none"
3740 msgstr "无"
3741
3742 msgid "not present"
3743 msgstr "不存在"
3744
3745 msgid "off"
3746 msgstr "关"
3747
3748 msgid "on"
3749 msgstr "开"
3750
3751 msgid "open"
3752 msgstr "开放式"
3753
3754 msgid "overlay"
3755 msgstr "覆盖"
3756
3757 msgid "relay mode"
3758 msgstr "中继模式"
3759
3760 msgid "routed"
3761 msgstr "已路由"
3762
3763 msgid "server mode"
3764 msgstr "服务器模式"
3765
3766 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3767 msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3768
3769 msgid "skiplink2 Skip to content"
3770 msgstr "skiplink2 跳到内容"
3771
3772 msgid "stateful-only"
3773 msgstr "有状态的"
3774
3775 msgid "stateless"
3776 msgstr "无状态的"
3777
3778 msgid "stateless + stateful"
3779 msgstr "有状态和无状态的"
3780
3781 msgid "tagged"
3782 msgstr "关联"
3783
3784 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3785 msgstr "时间单位 (TUs / 1.024ms) [1000-65535]"
3786
3787 msgid "unknown"
3788 msgstr "未知"
3789
3790 msgid "unlimited"
3791 msgstr "无限制"
3792
3793 msgid "unspecified"
3794 msgstr "未指定"
3795
3796 msgid "unspecified -or- create:"
3797 msgstr "未指定或创建:"
3798
3799 msgid "untagged"
3800 msgstr "不关联"
3801
3802 msgid "yes"
3803 msgstr "是"
3804
3805 msgid "« Back"
3806 msgstr "« 后退"
3807
3808 #~ msgid "AR Support"
3809 #~ msgstr "AR支持"
3810
3811 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3812 #~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
3813
3814 #~ msgid "Background Scan"
3815 #~ msgstr "后台搜索"
3816
3817 #~ msgid "Compression"
3818 #~ msgstr "压缩"
3819
3820 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3821 #~ msgstr "停用HW-Beacon计时器"
3822
3823 #~ msgid "Do not send probe responses"
3824 #~ msgstr "不回送探测响应"
3825
3826 #~ msgid "Fast Frames"
3827 #~ msgstr "快速帧"
3828
3829 #~ msgid "Maximum Rate"
3830 #~ msgstr "最高速率"
3831
3832 #~ msgid "Minimum Rate"
3833 #~ msgstr "最低速率"
3834
3835 #~ msgid "Multicast Rate"
3836 #~ msgstr "多播速率"
3837
3838 #~ msgid "Outdoor Channels"
3839 #~ msgstr "户外频道"
3840
3841 #~ msgid "Regulatory Domain"
3842 #~ msgstr "无线网络国家区域"
3843
3844 #~ msgid "Separate WDS"
3845 #~ msgstr "隔离WDS"
3846
3847 #~ msgid "Static WDS"
3848 #~ msgstr "静态WDS"
3849
3850 #~ msgid "Turbo Mode"
3851 #~ msgstr "Turbo模式"
3852
3853 #~ msgid "XR Support"
3854 #~ msgstr "XR支持"
3855
3856 #~ msgid "Required. Public key of peer."
3857 #~ msgstr "必须,Peer的公钥。"
3858
3859 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3860 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3861
3862 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3863 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3864
3865 #~ msgid "Join Network: Settings"
3866 #~ msgstr "加入网络:设置"
3867
3868 #~ msgid "CPU"
3869 #~ msgstr "CPU"
3870
3871 #~ msgid "Port %d"
3872 #~ msgstr "端口 %d"
3873
3874 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3875 #~ msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
3876
3877 #~ msgid "VLAN Interface"
3878 #~ msgstr "VLAN接口"