luci-base: fallback to a simple text editor if uci config cannot be loaded
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-04-23 13:49+0800\n"
7 "Last-Translator: GuoGuo <gch981213@gmail.com>\n"
8 "Language: zh_CN\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
17
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s 可用)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr "(空)"
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(未连接接口)"
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- 更多选项 --"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- 请选择 --"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- 自定义 --"
35
36 msgid "-- match by device --"
37 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
38
39 msgid "-- match by label --"
40 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
41
42 msgid "1 Minute Load:"
43 msgstr "1分钟负载:"
44
45 msgid "15 Minute Load:"
46 msgstr "15分钟负载:"
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr "5分钟负载:"
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
55 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
56
57 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
58 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
59
60 msgid ""
61 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
62 "order of the resolvfile"
63 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
64
65 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
66 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
69 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
72 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
75 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
76
77 msgid ""
78 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
79 "(CIDR)"
80 msgstr ""
81 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
82 "title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
88 msgstr ""
89 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
90
91 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
92 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
93
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
95 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
96
97 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
102 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
103 msgstr ""
104 "最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
108 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
109 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
110
111 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
112 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
113
114 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
115 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
116
117 msgid "ADSL"
118 msgstr "ADSL"
119
120 msgid "ADSL Status"
121 msgstr "ADSL状态"
122
123 msgid "AICCU (SIXXS)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "APN"
127 msgstr "APN"
128
129 msgid "AR Support"
130 msgstr "AR支持"
131
132 msgid "ARP retry threshold"
133 msgstr "ARP重试阈值"
134
135 msgid "ATM Bridges"
136 msgstr "ATM桥接"
137
138 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
139 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
140
141 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
142 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
143
144 msgid ""
145 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
146 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
147 "to dial into the provider network."
148 msgstr ""
149 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
150 "运营商。"
151
152 msgid "ATM device number"
153 msgstr "ATM设备号码"
154
155 msgid "AYIYA"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Access Concentrator"
159 msgstr "接入集中器"
160
161 msgid "Access Point"
162 msgstr "接入点AP"
163
164 msgid "Action"
165 msgstr "动作"
166
167 msgid "Actions"
168 msgstr "动作"
169
170 msgid "Activate this network"
171 msgstr "激活此网络"
172
173 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
174 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
175
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
177 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
178
179 msgid "Active Connections"
180 msgstr "活动连接"
181
182 msgid "Active DHCP Leases"
183 msgstr "已分配的DHCP租约"
184
185 msgid "Active DHCPv6 Leases"
186 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
187
188 msgid "Ad-Hoc"
189 msgstr "点对点Ad-Hoc"
190
191 msgid "Add"
192 msgstr "添加"
193
194 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
195 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
196
197 msgid "Add new interface..."
198 msgstr "添加新接口..."
199
200 msgid "Additional Hosts files"
201 msgstr "额外的HOSTS文件"
202
203 msgid "Address"
204 msgstr "地址"
205
206 msgid "Address to access local relay bridge"
207 msgstr "接入本地中继桥的地址"
208
209 msgid "Administration"
210 msgstr "管理权"
211
212 msgid "Advanced Settings"
213 msgstr "高级设置"
214
215 msgid "Alert"
216 msgstr "警戒"
217
218 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
219 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
220
221 msgid "Allow all except listed"
222 msgstr "仅允许列表外"
223
224 msgid "Allow listed only"
225 msgstr "仅允许列表内"
226
227 msgid "Allow localhost"
228 msgstr "允许本机"
229
230 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
231 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
232
233 msgid "Allow root logins with password"
234 msgstr "root权限登录"
235
236 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
237 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
238
239 msgid ""
240 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
241 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
242
243 msgid ""
244 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
245 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
246 msgstr ""
247 "也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
248 "faq=comparison\">Tunneling Comparison</a> "
249
250 msgid "Always announce default router"
251 msgstr "总是广播默认路由"
252
253 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
254 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
255
256 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
257 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由"
258
259 msgid "Announced DNS domains"
260 msgstr "广播的DNS域名"
261
262 msgid "Announced DNS servers"
263 msgstr "广播的DNS服务器"
264
265 msgid "Antenna 1"
266 msgstr "天线 1"
267
268 msgid "Antenna 2"
269 msgstr "天线 2"
270
271 msgid "Antenna Configuration"
272 msgstr "天线配置"
273
274 msgid "Any zone"
275 msgstr "任意区域"
276
277 msgid "Apply"
278 msgstr "应用"
279
280 msgid "Applying changes"
281 msgstr "正在应用更改"
282
283 msgid ""
284 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
285 msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分"
286
287 msgid "Assign interfaces..."
288 msgstr "分配接口..."
289
290 msgid ""
291 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
292 msgstr ""
293
294 msgid "Associated Stations"
295 msgstr "已连接站点"
296
297 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
298 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
299
300 msgid "AuthGroup"
301 msgstr "认证组"
302
303 msgid "Authentication"
304 msgstr "认证"
305
306 msgid "Authoritative"
307 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
308
309 msgid "Authorization Required"
310 msgstr "需要授权"
311
312 msgid "Auto Refresh"
313 msgstr "自动刷新"
314
315 msgid "Automatic"
316 msgstr "自动"
317
318 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
319 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
320
321 msgid "Available"
322 msgstr "可用"
323
324 msgid "Available packages"
325 msgstr "可用软件包"
326
327 msgid "Average:"
328 msgstr "平均:"
329
330 msgid "BSSID"
331 msgstr "BSSID"
332
333 msgid "Back"
334 msgstr "返回"
335
336 msgid "Back to Overview"
337 msgstr "返回至概况"
338
339 msgid "Back to configuration"
340 msgstr "返回至配置"
341
342 msgid "Back to overview"
343 msgstr "返回至概况"
344
345 msgid "Back to scan results"
346 msgstr "返回至扫描结果"
347
348 msgid "Background Scan"
349 msgstr "后台搜索"
350
351 msgid "Backup / Flash Firmware"
352 msgstr "备份/升级"
353
354 msgid "Backup / Restore"
355 msgstr "备份/恢复"
356
357 msgid "Backup file list"
358 msgstr "文件备份列表"
359
360 msgid "Bad address specified!"
361 msgstr "指定了错误的地址!"
362
363 msgid "Band"
364 msgstr "频宽"
365
366 msgid "Behind NAT"
367 msgstr "在NAT网络内"
368
369 msgid ""
370 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
371 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
372 "defined backup patterns."
373 msgstr ""
374 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
375 "备份文件。"
376
377 msgid "Bitrate"
378 msgstr "传输速率"
379
380 msgid "Bogus NX Domain Override"
381 msgstr "忽略虚假空域名解析"
382
383 msgid "Bridge"
384 msgstr "桥接"
385
386 msgid "Bridge interfaces"
387 msgstr "桥接接口"
388
389 msgid "Bridge unit number"
390 msgstr "桥接号"
391
392 msgid "Bring up on boot"
393 msgstr "开机自动运行"
394
395 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
396 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
397
398 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
399 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
400
401 msgid "Buffered"
402 msgstr "已缓冲"
403
404 msgid "Buttons"
405 msgstr "按键"
406
407 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
408 msgstr "CA证书.如果留空的话证书将在第一次连接时被保存."
409
410 msgid "CPU"
411 msgstr "CPU"
412
413 msgid "CPU usage (%)"
414 msgstr "CPU使用率(%)"
415
416 msgid "Cancel"
417 msgstr "取消"
418
419 msgid "Category"
420 msgstr "分类"
421
422 msgid "Chain"
423 msgstr "链"
424
425 msgid "Changes"
426 msgstr "修改数"
427
428 msgid "Changes applied."
429 msgstr "更改已应用"
430
431 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
432 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
433
434 msgid "Channel"
435 msgstr "信道"
436
437 msgid "Check"
438 msgstr "检查"
439
440 msgid "Checksum"
441 msgstr "校验值"
442
443 msgid ""
444 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
445 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
446 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
447 "interface to it."
448 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
449
450 msgid ""
451 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
452 "out the <em>create</em> field to define a new network."
453 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
454
455 msgid "Cipher"
456 msgstr "算法"
457
458 msgid ""
459 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
460 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
461 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
462 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
463
464 msgid "Client"
465 msgstr "客户端Client"
466
467 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
468 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
469
470 msgid ""
471 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
472 "persist connection"
473 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
474
475 msgid "Close list..."
476 msgstr "关闭列表..."
477
478 msgid "Collecting data..."
479 msgstr "正在收集数据..."
480
481 msgid "Command"
482 msgstr "进程命令"
483
484 msgid "Common Configuration"
485 msgstr "一般设置"
486
487 msgid "Compression"
488 msgstr "压缩"
489
490 msgid "Configuration"
491 msgstr "配置"
492
493 msgid "Configuration applied."
494 msgstr "配置已应用"
495
496 msgid "Configuration files will be kept."
497 msgstr "配置文件将被保留。"
498
499 msgid "Confirmation"
500 msgstr "确认密码"
501
502 msgid "Connect"
503 msgstr "连接"
504
505 msgid "Connected"
506 msgstr "已连接"
507
508 msgid "Connection Limit"
509 msgstr "连接数限制"
510
511 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
512 msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败"
513
514 msgid "Connections"
515 msgstr "链接"
516
517 msgid "Country"
518 msgstr "国家"
519
520 msgid "Country Code"
521 msgstr "国家代码"
522
523 msgid "Cover the following interface"
524 msgstr "包括以下接口"
525
526 msgid "Cover the following interfaces"
527 msgstr "包括以下接口"
528
529 msgid "Create / Assign firewall-zone"
530 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
531
532 msgid "Create Interface"
533 msgstr "创建新接口"
534
535 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
536 msgstr "在多个接口上创建桥接"
537
538 msgid "Critical"
539 msgstr "致命错误"
540
541 msgid "Cron Log Level"
542 msgstr "Cron日志级别"
543
544 msgid "Custom Interface"
545 msgstr "自定义接口"
546
547 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
548 msgstr "自定义分配的IPv6前缀"
549
550 msgid ""
551 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
552 "\">LED</abbr>s if possible."
553 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
554
555 msgid "DHCP Leases"
556 msgstr "DHCP分配"
557
558 msgid "DHCP Server"
559 msgstr "DHCP服务器"
560
561 msgid "DHCP and DNS"
562 msgstr "DHCP/DNS"
563
564 msgid "DHCP client"
565 msgstr "DHCP客户端"
566
567 msgid "DHCP-Options"
568 msgstr "DHCP-选项"
569
570 msgid "DHCPv6 Leases"
571 msgstr "DHCPv6分配"
572
573 msgid "DHCPv6 client"
574 msgstr "DHCPv6客户端"
575
576 msgid "DHCPv6-Mode"
577 msgstr "DHCPv6模式"
578
579 msgid "DHCPv6-Service"
580 msgstr "DHCPv6服务"
581
582 msgid "DNS"
583 msgstr "DNS"
584
585 msgid "DNS forwardings"
586 msgstr "DNS转发"
587
588 msgid "DNS-Label / FQDN"
589 msgstr ""
590
591 msgid "DS-Lite AFTR address"
592 msgstr ""
593
594 msgid "DUID"
595 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
596
597 msgid "Debug"
598 msgstr "调试"
599
600 msgid "Default %d"
601 msgstr "默认%d"
602
603 msgid "Default gateway"
604 msgstr "默认网关"
605
606 msgid "Default route"
607 msgstr "默认路由"
608
609 msgid "Default state"
610 msgstr "默认状态"
611
612 msgid "Define a name for this network."
613 msgstr "为网络定义名称"
614
615 msgid ""
616 "Define additional DHCP options, for example "
617 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
618 "servers to clients."
619 msgstr ""
620 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
621 "告不同的DNS服务器给客户端。"
622
623 msgid "Delete"
624 msgstr "删除"
625
626 msgid "Delete this interface"
627 msgstr "删除此接口"
628
629 msgid "Delete this network"
630 msgstr "删除此网络"
631
632 msgid "Description"
633 msgstr "描述"
634
635 msgid "Design"
636 msgstr "主题"
637
638 msgid "Destination"
639 msgstr "目标地址"
640
641 msgid "Device"
642 msgstr "设备"
643
644 msgid "Device Configuration"
645 msgstr "设备配置"
646
647 msgid "Diagnostics"
648 msgstr "网络诊断"
649
650 msgid "Dial number"
651 msgstr "拨号号码"
652
653 msgid "Directory"
654 msgstr "目录"
655
656 msgid "Disable"
657 msgstr "禁用"
658
659 msgid ""
660 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
661 "this interface."
662 msgstr ""
663 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
664
665 msgid "Disable DNS setup"
666 msgstr "停用DNS设定"
667
668 msgid "Disable HW-Beacon timer"
669 msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
670
671 msgid "Disabled"
672 msgstr "禁用"
673
674 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
675 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
676
677 msgid "Displaying only packages containing"
678 msgstr "只显示有内容的软件包"
679
680 msgid "Distance Optimization"
681 msgstr "距离优化"
682
683 msgid "Distance to farthest network member in meters."
684 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
685
686 msgid "Diversity"
687 msgstr "分集"
688
689 msgid ""
690 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
691 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
692 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
693 "firewalls"
694 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
695
696 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
697 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
698
699 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
700 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
701
702 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
703 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
704
705 msgid "Do not send probe responses"
706 msgstr "不回送探测响应"
707
708 msgid "Domain required"
709 msgstr "忽略空域名解析"
710
711 msgid "Domain whitelist"
712 msgstr "域名白名单"
713
714 msgid ""
715 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
716 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
717 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
718
719 msgid "Download and install package"
720 msgstr "下载并安装软件包"
721
722 msgid "Download backup"
723 msgstr "下载备份"
724
725 msgid "Dropbear Instance"
726 msgstr "Dropbear设置"
727
728 msgid ""
729 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
730 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
731 msgstr ""
732 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
733 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
734
735 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
739 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
740
741 msgid "Dynamic tunnel"
742 msgstr "动态隧道"
743
744 msgid ""
745 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
746 "having static leases will be served."
747 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
748
749 msgid "EAP-Method"
750 msgstr "EAP-Method"
751
752 msgid "Edit"
753 msgstr "修改"
754
755 msgid ""
756 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
757 "reload the page."
758 msgstr ""
759
760 msgid "Edit this interface"
761 msgstr "修改此接口"
762
763 msgid "Edit this network"
764 msgstr "修改此网络"
765
766 msgid "Emergency"
767 msgstr "紧急"
768
769 msgid "Enable"
770 msgstr "启用"
771
772 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
773 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
774
775 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
776 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
777
778 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
779 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
780
781 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
782 msgstr "启用巨型帧透传"
783
784 msgid "Enable NTP client"
785 msgstr "启用NTP客户端"
786
787 msgid "Enable TFTP server"
788 msgstr "启用TFTP服务器"
789
790 msgid "Enable VLAN functionality"
791 msgstr "启用VLAN"
792
793 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
794 msgstr "启用WPS按键配置.要求使用WPA(2)-PSK"
795
796 msgid "Enable learning and aging"
797 msgstr "启用智能交换学习"
798
799 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
800 msgstr "启用流入数据包镜像"
801
802 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
803 msgstr "启用流出数据包镜像"
804
805 msgid "Enable this mount"
806 msgstr "启用挂载点"
807
808 msgid "Enable this swap"
809 msgstr "启用交换区"
810
811 msgid "Enable/Disable"
812 msgstr "启用/禁用"
813
814 msgid "Enabled"
815 msgstr "启用"
816
817 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
818 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
819
820 msgid "Encapsulation mode"
821 msgstr "封装模式"
822
823 msgid "Encryption"
824 msgstr "加密"
825
826 msgid "Erasing..."
827 msgstr "擦除中..."
828
829 msgid "Error"
830 msgstr "错误"
831
832 msgid "Ethernet Adapter"
833 msgstr "以太网适配器"
834
835 msgid "Ethernet Switch"
836 msgstr "以太网交换机"
837
838 msgid "Expand hosts"
839 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
840
841 msgid "Expires"
842 msgstr "到期时间"
843
844 #, fuzzy
845 msgid ""
846 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
847 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
848
849 msgid "External"
850 msgstr ""
851
852 msgid "External system log server"
853 msgstr "远程log服务器"
854
855 msgid "External system log server port"
856 msgstr "远程log服务器端口"
857
858 msgid "Fast Frames"
859 msgstr "快速帧"
860
861 msgid "File"
862 msgstr "文件"
863
864 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
865 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
866
867 msgid "Filesystem"
868 msgstr "文件系统"
869
870 msgid "Filter"
871 msgstr "过滤器"
872
873 msgid "Filter private"
874 msgstr "过滤本地包"
875
876 msgid "Filter useless"
877 msgstr "过滤无用包"
878
879 msgid "Find and join network"
880 msgstr "搜索并加入网络"
881
882 msgid "Find package"
883 msgstr "查找软件包"
884
885 msgid "Finish"
886 msgstr "完成"
887
888 msgid "Firewall"
889 msgstr "防火墙"
890
891 msgid "Firewall Settings"
892 msgstr "防火墙设置"
893
894 msgid "Firewall Status"
895 msgstr "防火墙状态"
896
897 msgid "Firmware Version"
898 msgstr "固件版本"
899
900 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
901 msgstr "指定的DNS查询源端口"
902
903 msgid "Flags"
904 msgstr "标识"
905
906 msgid "Flash Firmware"
907 msgstr "刷新固件"
908
909 msgid "Flash image..."
910 msgstr "刷写固件..."
911
912 msgid "Flash new firmware image"
913 msgstr "刷写新的固件"
914
915 msgid "Flash operations"
916 msgstr "刷新操作"
917
918 msgid "Flashing..."
919 msgstr "刷写中..."
920
921 msgid "Force"
922 msgstr "强制开启DHCP"
923
924 msgid "Force CCMP (AES)"
925 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
926
927 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
928 msgstr "强制开启DHCP。"
929
930 msgid "Force TKIP"
931 msgstr "强制使用TKIP加密"
932
933 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
934 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
935
936 msgid "Forward DHCP traffic"
937 msgstr "转发DHCP数据包"
938
939 msgid "Forward broadcast traffic"
940 msgstr "转发广播数据包"
941
942 msgid "Forwarding mode"
943 msgstr "转发模式"
944
945 msgid "Fragmentation Threshold"
946 msgstr "分片阈值"
947
948 msgid "Frame Bursting"
949 msgstr "帧突发"
950
951 msgid "Free"
952 msgstr "空闲数"
953
954 msgid "Free space"
955 msgstr "空闲空间"
956
957 msgid "GHz"
958 msgstr "GHz"
959
960 msgid "GPRS only"
961 msgstr "仅GPRS"
962
963 msgid "Gateway"
964 msgstr "网关"
965
966 msgid "Gateway ports"
967 msgstr "网关端口"
968
969 msgid "General Settings"
970 msgstr "基本设置"
971
972 msgid "General Setup"
973 msgstr "基本设置"
974
975 msgid "Generate archive"
976 msgstr "生成备份"
977
978 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
979 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
980
981 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
982 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
983
984 msgid "Global network options"
985 msgstr "全局网络选项"
986
987 msgid "Go to password configuration..."
988 msgstr "跳转到密码配置页..."
989
990 msgid "Go to relevant configuration page"
991 msgstr "跳转到相关的配置页面"
992
993 msgid "Guest"
994 msgstr "访客"
995
996 msgid "HE.net password"
997 msgstr "HE.net密码"
998
999 msgid "HE.net username"
1000 msgstr "HE.net用户名"
1001
1002 msgid "Handler"
1003 msgstr "处理程序"
1004
1005 msgid "Hang Up"
1006 msgstr "挂起"
1007
1008 msgid "Heartbeat"
1009 msgstr "心跳"
1010
1011 msgid ""
1012 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1013 "the timezone."
1014 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1015
1016 msgid ""
1017 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1018 "authentication."
1019 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
1020
1021 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1022 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1023
1024 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1025 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1026
1027 msgid "Host entries"
1028 msgstr "主机目录"
1029
1030 msgid "Host expiry timeout"
1031 msgstr "主机到期超时"
1032
1033 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1034 msgstr "主机IP或网络"
1035
1036 msgid "Hostname"
1037 msgstr "主机名"
1038
1039 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1040 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1041
1042 msgid "Hostnames"
1043 msgstr "主机名"
1044
1045 msgid "Hybrid"
1046 msgstr "混合"
1047
1048 msgid "IP address"
1049 msgstr "IP地址"
1050
1051 msgid "IPv4"
1052 msgstr "IPv4"
1053
1054 msgid "IPv4 Firewall"
1055 msgstr "IPv4防火墙"
1056
1057 msgid "IPv4 WAN Status"
1058 msgstr "IPv4 WAN状态"
1059
1060 msgid "IPv4 address"
1061 msgstr "IPv4地址"
1062
1063 msgid "IPv4 and IPv6"
1064 msgstr "IPv4和IPv6"
1065
1066 msgid "IPv4 assignment length"
1067 msgstr "分配IPv4长度"
1068
1069 msgid "IPv4 broadcast"
1070 msgstr "IPv4广播"
1071
1072 msgid "IPv4 gateway"
1073 msgstr "IPv4网关"
1074
1075 msgid "IPv4 netmask"
1076 msgstr "IPv4子网掩码"
1077
1078 msgid "IPv4 only"
1079 msgstr "仅IPv4"
1080
1081 msgid "IPv4 prefix length"
1082 msgstr "IPv4地址前缀长度"
1083
1084 msgid "IPv4-Address"
1085 msgstr "IPv4-地址"
1086
1087 msgid "IPv6"
1088 msgstr "IPv6"
1089
1090 msgid "IPv6 Firewall"
1091 msgstr "IPv6防火墙"
1092
1093 msgid "IPv6 Neighbours"
1094 msgstr "IPv6邻居"
1095
1096 msgid "IPv6 Settings"
1097 msgstr "IPv6设置"
1098
1099 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1100 msgstr "IPv6 ULA前缀"
1101
1102 msgid "IPv6 WAN Status"
1103 msgstr "IPv6 WAN状态"
1104
1105 msgid "IPv6 address"
1106 msgstr "IPv6地址"
1107
1108 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1109 msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)"
1110
1111 msgid "IPv6 assignment hint"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "IPv6 assignment length"
1115 msgstr "IPv6分配长度"
1116
1117 msgid "IPv6 gateway"
1118 msgstr "IPv6网关"
1119
1120 msgid "IPv6 only"
1121 msgstr "仅IPv6"
1122
1123 msgid "IPv6 prefix"
1124 msgstr "IPv6地址前缀"
1125
1126 msgid "IPv6 prefix length"
1127 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1128
1129 msgid "IPv6 routed prefix"
1130 msgstr "IPv6路由前缀"
1131
1132 msgid "IPv6-Address"
1133 msgstr "IPv6-地址"
1134
1135 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1136 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1137
1138 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1139 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1140
1141 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1142 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1143
1144 msgid "Identity"
1145 msgstr "鉴权"
1146
1147 msgid ""
1148 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1149 msgstr "用UUID来挂载设备"
1150
1151 msgid ""
1152 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1153 "device node"
1154 msgstr "用卷标来挂载设备"
1155
1156 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1157 msgstr "留空则不配置默认路由"
1158
1159 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1160 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1161
1162 msgid ""
1163 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1164 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1165 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1166 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1167 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1168 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1169
1170 msgid "Ignore Hosts files"
1171 msgstr "忽略HOSTS文件"
1172
1173 msgid "Ignore interface"
1174 msgstr "关闭DHCP"
1175
1176 msgid "Ignore resolve file"
1177 msgstr "忽略解析文件"
1178
1179 msgid "Image"
1180 msgstr "固件文件"
1181
1182 msgid "In"
1183 msgstr "入口"
1184
1185 msgid "Inactivity timeout"
1186 msgstr "活动超时"
1187
1188 msgid "Inbound:"
1189 msgstr "入站:"
1190
1191 msgid "Info"
1192 msgstr "信息"
1193
1194 msgid "Initscript"
1195 msgstr "启动脚本"
1196
1197 msgid "Initscripts"
1198 msgstr "启动脚本"
1199
1200 msgid "Install"
1201 msgstr "安装"
1202
1203 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1204 msgstr "安装iputils-traceroute6以进行IPv6 traceroute"
1205
1206 msgid "Install package %q"
1207 msgstr "安装软件包%q"
1208
1209 msgid "Install protocol extensions..."
1210 msgstr "安装扩展协议..."
1211
1212 msgid "Installed packages"
1213 msgstr "已安装软件包"
1214
1215 msgid "Interface"
1216 msgstr "接口"
1217
1218 msgid "Interface Configuration"
1219 msgstr "接口配置"
1220
1221 msgid "Interface Overview"
1222 msgstr "接口总览"
1223
1224 msgid "Interface is reconnecting..."
1225 msgstr "正在重新连接接口..."
1226
1227 msgid "Interface is shutting down..."
1228 msgstr "正在关闭接口..."
1229
1230 msgid "Interface not present or not connected yet."
1231 msgstr "接口不存在或未连接"
1232
1233 msgid "Interface reconnected"
1234 msgstr "接口已重新连接"
1235
1236 msgid "Interface shut down"
1237 msgstr "接口已关闭"
1238
1239 msgid "Interfaces"
1240 msgstr "接口"
1241
1242 msgid "Internal"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Internal Server Error"
1246 msgstr "内部服务器错误"
1247
1248 msgid "Invalid"
1249 msgstr "无效"
1250
1251 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1252 msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1253
1254 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1255 msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
1256
1257 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1258 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
1259
1260 #, fuzzy
1261 msgid ""
1262 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1263 "flash memory, please verify the image file!"
1264 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1265
1266 msgid "Java Script required!"
1267 msgstr "需要Java Script!"
1268
1269 msgid "Join Network"
1270 msgstr "加入网络"
1271
1272 msgid "Join Network: Settings"
1273 msgstr "加入网络:设置"
1274
1275 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1276 msgstr "加入网络:搜索无线"
1277
1278 msgid "Keep settings"
1279 msgstr "保留配置"
1280
1281 msgid "Kernel Log"
1282 msgstr "内核日志"
1283
1284 msgid "Kernel Version"
1285 msgstr "内核版本"
1286
1287 msgid "Key"
1288 msgstr "密码"
1289
1290 msgid "Key #%d"
1291 msgstr "密码 #%d"
1292
1293 msgid "Kill"
1294 msgstr "强制关闭"
1295
1296 msgid "L2TP"
1297 msgstr "L2TP"
1298
1299 msgid "L2TP Server"
1300 msgstr "L2TP服务器"
1301
1302 msgid "LCP echo failure threshold"
1303 msgstr "LCP响应故障阈值"
1304
1305 msgid "LCP echo interval"
1306 msgstr "LCP响应间隔"
1307
1308 msgid "LLC"
1309 msgstr "LLC"
1310
1311 msgid "Label"
1312 msgstr "卷标"
1313
1314 msgid "Language"
1315 msgstr "语言"
1316
1317 msgid "Language and Style"
1318 msgstr "语言和界面"
1319
1320 msgid "Leaf"
1321 msgstr "叶子"
1322
1323 msgid "Lease validity time"
1324 msgstr "有效租期"
1325
1326 msgid "Leasefile"
1327 msgstr "租约文件"
1328
1329 msgid "Leasetime"
1330 msgstr "租用时间"
1331
1332 msgid "Leasetime remaining"
1333 msgstr "剩余租期"
1334
1335 msgid "Leave empty to autodetect"
1336 msgstr "留空则自动探测"
1337
1338 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1339 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1340
1341 msgid "Legend:"
1342 msgstr "图例:"
1343
1344 msgid "Limit"
1345 msgstr "客户数"
1346
1347 msgid "Line Attenuation"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Line Speed"
1351 msgstr "线路速率"
1352
1353 msgid "Line State"
1354 msgstr "线路状态"
1355
1356 msgid "Link On"
1357 msgstr "活动链接"
1358
1359 msgid ""
1360 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1361 "requests to"
1362 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1363
1364 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1365 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1366
1367 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1368 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1369
1370 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1371 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1372
1373 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1374 msgstr "入站DNS查询端口"
1375
1376 msgid "Load"
1377 msgstr "负载"
1378
1379 msgid "Load Average"
1380 msgstr "平均负载"
1381
1382 msgid "Loading"
1383 msgstr "加载中"
1384
1385 msgid "Local IPv4 address"
1386 msgstr "本地IPv4地址"
1387
1388 msgid "Local IPv6 address"
1389 msgstr "本地IPv6地址"
1390
1391 msgid "Local Startup"
1392 msgstr "本地启动脚本"
1393
1394 msgid "Local Time"
1395 msgstr "本地时间"
1396
1397 msgid "Local domain"
1398 msgstr "本地域名"
1399
1400 #, fuzzy
1401 msgid ""
1402 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1403 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1404 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
1405
1406 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1407 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1408
1409 msgid "Local server"
1410 msgstr "本地服务器"
1411
1412 msgid ""
1413 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1414 "available"
1415 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1416
1417 msgid "Localise queries"
1418 msgstr "本地化查询"
1419
1420 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1421 msgstr "信道道已被锁定为 %d,因为该信道被 %s 使用"
1422
1423 msgid "Log output level"
1424 msgstr "日志记录等级"
1425
1426 msgid "Log queries"
1427 msgstr "日志查询"
1428
1429 msgid "Logging"
1430 msgstr "日志"
1431
1432 msgid "Login"
1433 msgstr "登录"
1434
1435 msgid "Logout"
1436 msgstr "退出"
1437
1438 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1439 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1440
1441 msgid "MAC-Address"
1442 msgstr "MAC-地址"
1443
1444 msgid "MAC-Address Filter"
1445 msgstr "MAC-地址过滤"
1446
1447 msgid "MAC-Filter"
1448 msgstr "MAC-过滤"
1449
1450 msgid "MAC-List"
1451 msgstr "MAC-列表"
1452
1453 msgid "MB/s"
1454 msgstr "MB/s"
1455
1456 msgid "MHz"
1457 msgstr "MHz"
1458
1459 msgid "MTU"
1460 msgstr "MTU"
1461
1462 msgid ""
1463 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1464 "below:"
1465 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1466
1467 msgid "Maximum Rate"
1468 msgstr "最高速率"
1469
1470 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1471 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1472
1473 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1474 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1475
1476 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1477 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1478
1479 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1480 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1481
1482 msgid "Maximum hold time"
1483 msgstr "最大持续时间"
1484
1485 msgid "Maximum number of leased addresses."
1486 msgstr "最大地址分配数量。"
1487
1488 msgid "Mbit/s"
1489 msgstr "Mbit/s"
1490
1491 msgid "Memory"
1492 msgstr "内存"
1493
1494 msgid "Memory usage (%)"
1495 msgstr "内存使用率(%)"
1496
1497 msgid "Metric"
1498 msgstr "跃点数"
1499
1500 msgid "Minimum Rate"
1501 msgstr "最低速率"
1502
1503 msgid "Minimum hold time"
1504 msgstr "最低持续时间"
1505
1506 msgid "Mirror monitor port"
1507 msgstr "数据包镜像监听端口"
1508
1509 msgid "Mirror source port"
1510 msgstr "数据包镜像源端口"
1511
1512 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1513 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1514
1515 msgid "Mode"
1516 msgstr "模式"
1517
1518 msgid "Model"
1519 msgstr "主机型号"
1520
1521 msgid "Modem device"
1522 msgstr "调制解调器节点"
1523
1524 msgid "Modem init timeout"
1525 msgstr "调制解调器初始化超时"
1526
1527 msgid "Monitor"
1528 msgstr "监听Monitor"
1529
1530 msgid "Mount Entry"
1531 msgstr "挂载项目"
1532
1533 msgid "Mount Point"
1534 msgstr "挂载点"
1535
1536 msgid "Mount Points"
1537 msgstr "挂载点"
1538
1539 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1540 msgstr "挂载点-存储区"
1541
1542 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1543 msgstr "挂载点-交换区"
1544
1545 msgid ""
1546 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1547 "filesystem"
1548 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1549
1550 msgid "Mount options"
1551 msgstr "挂载选项"
1552
1553 msgid "Mount point"
1554 msgstr "挂载点"
1555
1556 msgid "Mounted file systems"
1557 msgstr "已挂载的文件系统"
1558
1559 msgid "Move down"
1560 msgstr "下移"
1561
1562 msgid "Move up"
1563 msgstr "上移"
1564
1565 msgid "Multicast Rate"
1566 msgstr "多播速率"
1567
1568 msgid "Multicast address"
1569 msgstr "多播地址"
1570
1571 msgid "NAS ID"
1572 msgstr "NAS ID"
1573
1574 msgid "NDP-Proxy"
1575 msgstr "NDP-代理"
1576
1577 msgid "NTP server candidates"
1578 msgstr "候选NTP服务器"
1579
1580 msgid "NTP sync time-out"
1581 msgstr "NTP同步超时"
1582
1583 msgid "Name"
1584 msgstr "名称"
1585
1586 msgid "Name of the new interface"
1587 msgstr "新接口的名称"
1588
1589 msgid "Name of the new network"
1590 msgstr "新网络的名称"
1591
1592 msgid "Navigation"
1593 msgstr "导航"
1594
1595 msgid "Netmask"
1596 msgstr "子网掩码"
1597
1598 msgid "Network"
1599 msgstr "网络"
1600
1601 msgid "Network Utilities"
1602 msgstr "网络工具"
1603
1604 msgid "Network boot image"
1605 msgstr "网络启动镜像"
1606
1607 msgid "Network without interfaces."
1608 msgstr "无接口的网络。"
1609
1610 msgid "Next »"
1611 msgstr "下一步 »"
1612
1613 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1614 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1615
1616 msgid "No chains in this table"
1617 msgstr "本表中没有链"
1618
1619 msgid "No files found"
1620 msgstr "未找到文件"
1621
1622 msgid "No information available"
1623 msgstr "无可用信息"
1624
1625 msgid "No negative cache"
1626 msgstr "禁用无效信息缓存"
1627
1628 msgid "No network configured on this device"
1629 msgstr "本设备未配置网络"
1630
1631 msgid "No network name specified"
1632 msgstr "未指定网络名"
1633
1634 msgid "No package lists available"
1635 msgstr "无可用软件列表"
1636
1637 msgid "No password set!"
1638 msgstr "未设置密码!"
1639
1640 msgid "No rules in this chain"
1641 msgstr "本链没有规则"
1642
1643 msgid "No zone assigned"
1644 msgstr "未指定区域"
1645
1646 msgid "Noise"
1647 msgstr "噪声"
1648
1649 msgid "Noise Margin"
1650 msgstr "噪声容限"
1651
1652 msgid "Noise:"
1653 msgstr "噪声:"
1654
1655 msgid "None"
1656 msgstr "无"
1657
1658 msgid "Normal"
1659 msgstr "正常"
1660
1661 msgid "Not Found"
1662 msgstr "未找到"
1663
1664 msgid "Not associated"
1665 msgstr "未关联"
1666
1667 msgid "Not connected"
1668 msgstr "未连接"
1669
1670 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1671 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1672
1673 msgid "Notice"
1674 msgstr "注意"
1675
1676 msgid "Nslookup"
1677 msgstr "Nslookup"
1678
1679 msgid "OK"
1680 msgstr "OK"
1681
1682 msgid "OPKG-Configuration"
1683 msgstr "OPKG-配置"
1684
1685 msgid "Off-State Delay"
1686 msgstr "关闭时间"
1687
1688 msgid ""
1689 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1690 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1691 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1692 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1693 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1694 "<samp>eth0.1</samp>)."
1695 msgstr "配置网络接口信息。"
1696
1697 msgid "On-State Delay"
1698 msgstr "通电时间"
1699
1700 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1701 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
1702
1703 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1704 msgstr "一个或多个选项值有误!"
1705
1706 msgid "One or more required fields have no value!"
1707 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
1708
1709 msgid "Open list..."
1710 msgstr "打开列表..."
1711
1712 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Operating frequency"
1716 msgstr "工作频率"
1717
1718 msgid "Option changed"
1719 msgstr "修改的选项"
1720
1721 msgid "Option removed"
1722 msgstr "移除的选项"
1723
1724 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1725 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)"
1726
1727 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1728 msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
1729
1730 msgid "Options"
1731 msgstr "选项"
1732
1733 msgid "Other:"
1734 msgstr "其余:"
1735
1736 msgid "Out"
1737 msgstr "出口"
1738
1739 msgid "Outbound:"
1740 msgstr "出站:"
1741
1742 msgid "Outdoor Channels"
1743 msgstr "户外频道"
1744
1745 msgid "Output Interface"
1746 msgstr "网络出口"
1747
1748 msgid "Override MAC address"
1749 msgstr "克隆MAC地址"
1750
1751 msgid "Override MTU"
1752 msgstr "设置MTU"
1753
1754 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1755 msgstr "更新网关"
1756
1757 msgid ""
1758 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1759 "subnet that is served."
1760 msgstr "更新子网掩码。"
1761
1762 msgid "Override the table used for internal routes"
1763 msgstr "更新内部路由表"
1764
1765 msgid "Overview"
1766 msgstr "总览"
1767
1768 msgid "Owner"
1769 msgstr "用户名"
1770
1771 msgid "PAP/CHAP password"
1772 msgstr "PAP/CHAP密码"
1773
1774 msgid "PAP/CHAP username"
1775 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1776
1777 msgid "PID"
1778 msgstr "PID"
1779
1780 msgid "PIN"
1781 msgstr "PIN"
1782
1783 msgid "PPP"
1784 msgstr "PPP"
1785
1786 msgid "PPPoA Encapsulation"
1787 msgstr "PPPoA封包"
1788
1789 msgid "PPPoATM"
1790 msgstr "PPPoATM"
1791
1792 msgid "PPPoE"
1793 msgstr "PPPoE"
1794
1795 msgid "PPtP"
1796 msgstr "PPtP"
1797
1798 msgid "Package libiwinfo required!"
1799 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1800
1801 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1802 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
1803
1804 msgid "Package name"
1805 msgstr "软件包名称"
1806
1807 msgid "Packets"
1808 msgstr "数据包"
1809
1810 msgid "Part of zone %q"
1811 msgstr "区域 %q"
1812
1813 msgid "Password"
1814 msgstr "密码"
1815
1816 msgid "Password authentication"
1817 msgstr "密码验证"
1818
1819 msgid "Password of Private Key"
1820 msgstr "私有密钥"
1821
1822 msgid "Password successfully changed!"
1823 msgstr "密码修改成功!"
1824
1825 msgid "Path"
1826 msgstr "路径"
1827
1828 msgid "Path to CA-Certificate"
1829 msgstr "CA证书路径"
1830
1831 msgid "Path to Client-Certificate"
1832 msgstr "客户端证书路径"
1833
1834 msgid "Path to Private Key"
1835 msgstr "私钥路径"
1836
1837 msgid "Path to executable which handles the button event"
1838 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
1839
1840 msgid "Peak:"
1841 msgstr "峰值:"
1842
1843 msgid "Perform reboot"
1844 msgstr "执行重启"
1845
1846 msgid "Perform reset"
1847 msgstr "执行复位"
1848
1849 msgid "Phy Rate:"
1850 msgstr "物理速率:"
1851
1852 msgid "Physical Settings"
1853 msgstr "物理设置"
1854
1855 msgid "Ping"
1856 msgstr "Ping"
1857
1858 msgid "Pkts."
1859 msgstr "数据包"
1860
1861 msgid "Please enter your username and password."
1862 msgstr "请输入用户名和密码。"
1863
1864 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1865 msgstr "请稍等:设备重启中..."
1866
1867 msgid "Policy"
1868 msgstr "策略"
1869
1870 msgid "Port"
1871 msgstr "端口"
1872
1873 msgid "Port %d"
1874 msgstr "端口 %d"
1875
1876 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1877 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
1878
1879 msgid "Port status:"
1880 msgstr "端口状态:"
1881
1882 msgid ""
1883 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1884 "ignore failures"
1885 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
1886
1887 msgid "Prevents client-to-client communication"
1888 msgstr "禁止客户端间通信"
1889
1890 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1891 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
1892
1893 msgid "Proceed"
1894 msgstr "执行"
1895
1896 msgid "Processes"
1897 msgstr "系统进程"
1898
1899 msgid "Prot."
1900 msgstr "协议"
1901
1902 msgid "Protocol"
1903 msgstr "协议"
1904
1905 msgid "Protocol family"
1906 msgstr "协议族"
1907
1908 msgid "Protocol of the new interface"
1909 msgstr "新接口的协议"
1910
1911 msgid "Protocol support is not installed"
1912 msgstr "未安装协议支持"
1913
1914 msgid "Provide NTP server"
1915 msgstr "NTP服务器"
1916
1917 msgid "Provide new network"
1918 msgstr "添加新网络"
1919
1920 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1921 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1922
1923 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Quality"
1927 msgstr "质量"
1928
1929 msgid "RTS/CTS Threshold"
1930 msgstr "RTS/CTS阈值"
1931
1932 msgid "RX"
1933 msgstr "接收"
1934
1935 msgid "RX Rate"
1936 msgstr "接收速率"
1937
1938 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1939 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
1940
1941 msgid "Radius-Accounting-Port"
1942 msgstr "Radius 计费端口"
1943
1944 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1945 msgstr "Radius 计费密钥"
1946
1947 msgid "Radius-Accounting-Server"
1948 msgstr "Radius 计费服务器"
1949
1950 msgid "Radius-Authentication-Port"
1951 msgstr "Radius 认证端口"
1952
1953 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1954 msgstr "Radius 认证密钥"
1955
1956 msgid "Radius-Authentication-Server"
1957 msgstr "Radius 认证服务器"
1958
1959 msgid ""
1960 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1961 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1962 msgstr ""
1963 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1964 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1965
1966 msgid ""
1967 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1968 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1969 msgstr ""
1970 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
1971 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
1972
1973 msgid ""
1974 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1975 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1976 msgstr ""
1977 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
1978 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
1979
1980 msgid "Really reset all changes?"
1981 msgstr "确定要放弃所有更改?"
1982
1983 #, fuzzy
1984 msgid ""
1985 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
1986 "connected via this interface."
1987 msgstr ""
1988 "确定要关闭此网络?\\\n"
1989 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
1990
1991 msgid ""
1992 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1993 "you are connected via this interface."
1994 msgstr ""
1995 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
1996 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
1997
1998 msgid "Really switch protocol?"
1999 msgstr "确定要切换协议?"
2000
2001 msgid "Realtime Connections"
2002 msgstr "实时连接"
2003
2004 msgid "Realtime Graphs"
2005 msgstr "实时信息"
2006
2007 msgid "Realtime Load"
2008 msgstr "实时负载"
2009
2010 msgid "Realtime Traffic"
2011 msgstr "实时流量"
2012
2013 msgid "Realtime Wireless"
2014 msgstr "实时无线"
2015
2016 msgid "Rebind protection"
2017 msgstr "重绑定保护"
2018
2019 msgid "Reboot"
2020 msgstr "重启"
2021
2022 msgid "Rebooting..."
2023 msgstr "重启中..."
2024
2025 msgid "Reboots the operating system of your device"
2026 msgstr "重启OpenWrt"
2027
2028 msgid "Receive"
2029 msgstr "接收"
2030
2031 msgid "Receiver Antenna"
2032 msgstr "接收天线"
2033
2034 msgid "Reconnect this interface"
2035 msgstr "重连此接口"
2036
2037 msgid "Reconnecting interface"
2038 msgstr "重连接口中..."
2039
2040 msgid "References"
2041 msgstr "引用"
2042
2043 msgid "Regulatory Domain"
2044 msgstr "无线网络国家区域"
2045
2046 msgid "Relay"
2047 msgstr "中继"
2048
2049 msgid "Relay Bridge"
2050 msgstr "中继桥"
2051
2052 msgid "Relay between networks"
2053 msgstr "网络间中继"
2054
2055 msgid "Relay bridge"
2056 msgstr "中继桥"
2057
2058 msgid "Remote IPv4 address"
2059 msgstr "远程IPv4地址"
2060
2061 msgid "Remove"
2062 msgstr "移除"
2063
2064 msgid "Repeat scan"
2065 msgstr "重新扫描"
2066
2067 msgid "Replace entry"
2068 msgstr "重置条目"
2069
2070 msgid "Replace wireless configuration"
2071 msgstr "重置无线配置"
2072
2073 msgid "Request IPv6-address"
2074 msgstr "请求IPv6地址"
2075
2076 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2077 msgstr "请求指定长度的IPv6前缀"
2078
2079 msgid "Require TLS"
2080 msgstr "必须使用TLS"
2081
2082 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2083 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
2084
2085 msgid "Reset"
2086 msgstr "复位"
2087
2088 msgid "Reset Counters"
2089 msgstr "复位计数器"
2090
2091 msgid "Reset to defaults"
2092 msgstr "恢复到出厂设置"
2093
2094 msgid "Resolv and Hosts Files"
2095 msgstr "HOSTS和解析文件"
2096
2097 msgid "Resolve file"
2098 msgstr "解析文件"
2099
2100 msgid "Restart"
2101 msgstr "重启"
2102
2103 msgid "Restart Firewall"
2104 msgstr "重启防火墙"
2105
2106 msgid "Restore backup"
2107 msgstr "恢复配置"
2108
2109 msgid "Reveal/hide password"
2110 msgstr "显示/隐藏 密码"
2111
2112 msgid "Revert"
2113 msgstr "放弃"
2114
2115 msgid "Root"
2116 msgstr "Root"
2117
2118 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2119 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2120
2121 msgid "Root preparation"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Router Advertisement-Service"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Router Password"
2131 msgstr "主机密码"
2132
2133 msgid "Routes"
2134 msgstr "路由表"
2135
2136 msgid ""
2137 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2138 "can be reached."
2139 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2140
2141 msgid "Rule #"
2142 msgstr "规则 #"
2143
2144 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2145 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2146
2147 msgid "Run filesystem check"
2148 msgstr "文件系统检查"
2149
2150 msgid ""
2151 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2152 "use 6in4 instead"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "SSH Access"
2159 msgstr "SSH访问"
2160
2161 msgid "SSH-Keys"
2162 msgstr "SSH-密钥"
2163
2164 msgid "SSID"
2165 msgstr "SSID"
2166
2167 msgid "Save"
2168 msgstr "保存"
2169
2170 msgid "Save & Apply"
2171 msgstr "保存&应用"
2172
2173 msgid "Save &#38; Apply"
2174 msgstr "保存&#38;应用"
2175
2176 msgid "Scan"
2177 msgstr "搜索"
2178
2179 msgid "Scheduled Tasks"
2180 msgstr "计划任务"
2181
2182 msgid "Section added"
2183 msgstr "添加的区域"
2184
2185 msgid "Section removed"
2186 msgstr "移除的区域"
2187
2188 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2189 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
2190
2191 msgid ""
2192 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2193 "conjunction with failure threshold"
2194 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2195
2196 msgid "Separate Clients"
2197 msgstr "隔离客户端"
2198
2199 msgid "Separate WDS"
2200 msgstr "隔离WDS"
2201
2202 msgid "Server Settings"
2203 msgstr "服务器设置"
2204
2205 msgid "Server password"
2206 msgstr "服务器密码"
2207
2208 msgid ""
2209 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2210 "contains the tunnel ID"
2211 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码"
2212
2213 msgid "Server username"
2214 msgstr "服务器用户名"
2215
2216 msgid "Service Name"
2217 msgstr "服务名"
2218
2219 msgid "Service Type"
2220 msgstr "服务类型"
2221
2222 msgid "Services"
2223 msgstr "服务"
2224
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Set up Time Synchronization"
2227 msgstr "设置时间同步"
2228
2229 msgid "Setup DHCP Server"
2230 msgstr "配置DHCP服务器"
2231
2232 msgid "Show current backup file list"
2233 msgstr "显示当前文件备份列表"
2234
2235 msgid "Shutdown this interface"
2236 msgstr "关闭此接口"
2237
2238 msgid "Shutdown this network"
2239 msgstr "关闭此网络"
2240
2241 msgid "Signal"
2242 msgstr "信号"
2243
2244 msgid "Signal:"
2245 msgstr "信号:"
2246
2247 msgid "Size"
2248 msgstr "大小"
2249
2250 msgid "Skip"
2251 msgstr "跳过"
2252
2253 msgid "Skip to content"
2254 msgstr "跳到内容"
2255
2256 msgid "Skip to navigation"
2257 msgstr "跳转到导航"
2258
2259 msgid "Slot time"
2260 msgstr "时隙"
2261
2262 msgid "Software"
2263 msgstr "软件包"
2264
2265 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2266 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2267
2268 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2269 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2270
2271 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2272 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2273
2274 #, fuzzy
2275 msgid ""
2276 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2277 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2278 "install instructions."
2279 msgstr ""
2280 "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设"
2281 "备特定的安装向导。"
2282
2283 msgid "Sort"
2284 msgstr "排序"
2285
2286 msgid "Source"
2287 msgstr "源地址"
2288
2289 msgid "Source routing"
2290 msgstr "源路由"
2291
2292 msgid "Specifies the button state to handle"
2293 msgstr "指定要处理的按键状态"
2294
2295 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2296 msgstr "指定设备的挂载目录"
2297
2298 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2299 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2300
2301 msgid ""
2302 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2303 "to be dead"
2304 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2305
2306 msgid ""
2307 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2308 "dead"
2309 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2310
2311 msgid "Specify the secret encryption key here."
2312 msgstr "在此指定密钥。"
2313
2314 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2315 msgid "Start"
2316 msgstr "开始"
2317
2318 msgid "Start priority"
2319 msgstr "启动优先级"
2320
2321 msgid "Startup"
2322 msgstr "启动项"
2323
2324 msgid "Static IPv4 Routes"
2325 msgstr "静态IPv4路由"
2326
2327 msgid "Static IPv6 Routes"
2328 msgstr "静态IPv6路由"
2329
2330 msgid "Static Leases"
2331 msgstr "静态地址分配"
2332
2333 msgid "Static Routes"
2334 msgstr "静态路由"
2335
2336 msgid "Static WDS"
2337 msgstr "静态WDS"
2338
2339 msgid "Static address"
2340 msgstr "静态地址"
2341
2342 msgid ""
2343 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2344 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2345 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2346 msgstr ""
2347 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2348 "并且接口须为非动态配置。"
2349
2350 msgid "Status"
2351 msgstr "状态"
2352
2353 msgid "Stop"
2354 msgstr "关闭"
2355
2356 msgid "Strict order"
2357 msgstr "严谨查序"
2358
2359 msgid "Submit"
2360 msgstr "提交"
2361
2362 msgid "Swap"
2363 msgstr "交换区"
2364
2365 msgid "Swap Entry"
2366 msgstr "交换项目"
2367
2368 msgid "Switch"
2369 msgstr "交换机"
2370
2371 msgid "Switch %q"
2372 msgstr "交换机 %q"
2373
2374 msgid "Switch %q (%s)"
2375 msgstr "交换机%q (%s)"
2376
2377 msgid "Switch protocol"
2378 msgstr "切换协议"
2379
2380 msgid "Sync with browser"
2381 msgstr "同步浏览器时间"
2382
2383 msgid "Synchronizing..."
2384 msgstr "同步中..."
2385
2386 msgid "System"
2387 msgstr "系统"
2388
2389 msgid "System Log"
2390 msgstr "系统日志"
2391
2392 msgid "System Properties"
2393 msgstr "系统属性"
2394
2395 msgid "System log buffer size"
2396 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2397
2398 msgid "TCP:"
2399 msgstr "TCP:"
2400
2401 msgid "TFTP Settings"
2402 msgstr "TFTP设置"
2403
2404 msgid "TFTP server root"
2405 msgstr "TFTP服务器根目录"
2406
2407 msgid "TX"
2408 msgstr "发送"
2409
2410 msgid "TX Rate"
2411 msgstr "发送速率"
2412
2413 msgid "Table"
2414 msgstr "表"
2415
2416 msgid "Target"
2417 msgstr "对象"
2418
2419 msgid "Terminate"
2420 msgstr "关闭"
2421
2422 #, fuzzy
2423 msgid ""
2424 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2425 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2426 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2427 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2428 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2429 msgstr ""
2430 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2431 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2432 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
2433
2434 msgid ""
2435 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2436 "component for working wireless configuration!"
2437 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2438
2439 msgid ""
2440 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2441 "username instead of the user ID!"
2442 msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/"
2443
2444 msgid ""
2445 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2446 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2447
2448 msgid ""
2449 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2450 "code> and <code>_</code>"
2451 msgstr ""
2452 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2453 "code>"
2454
2455 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid ""
2459 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2460 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2461 msgstr ""
2462 "存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2463 "sda1</code>)"
2464
2465 msgid ""
2466 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2467 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2468 "samp>)"
2469 msgstr ""
2470 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2471 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
2472
2473 msgid ""
2474 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2475 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2476 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2477 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2478
2479 msgid "The following changes have been committed"
2480 msgstr "以下更改已提交"
2481
2482 msgid "The following changes have been reverted"
2483 msgstr "以下更改已放弃"
2484
2485 msgid "The following rules are currently active on this system."
2486 msgstr "系统中的活跃连接。"
2487
2488 msgid "The given network name is not unique"
2489 msgstr "给定的网络名重复"
2490
2491 #, fuzzy
2492 msgid ""
2493 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2494 "be replaced if you proceed."
2495 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
2496
2497 msgid ""
2498 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2499 "addresses."
2500 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
2501
2502 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2503 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
2504
2505 msgid ""
2506 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2507 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2508 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2509 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2510 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2511 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2512 msgstr ""
2513 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2514 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2515 "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
2516 "网。"
2517
2518 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2519 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2520
2521 msgid ""
2522 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2523 "when finished."
2524 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2525
2526 #, fuzzy
2527 msgid ""
2528 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2529 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2530 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2531 "settings."
2532 msgstr ""
2533 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />稍等数分"
2534 "钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2535
2536 msgid ""
2537 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2538 "AYIYA"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid ""
2542 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2543 "you choose the generic image format for your platform."
2544 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
2545
2546 msgid "There are no active leases."
2547 msgstr "没有已分配的租约。"
2548
2549 msgid "There are no pending changes to apply!"
2550 msgstr "没有待生效的更改!"
2551
2552 msgid "There are no pending changes to revert!"
2553 msgstr "没有可放弃的更改!"
2554
2555 msgid "There are no pending changes!"
2556 msgstr "没有待生效的更改!"
2557
2558 msgid ""
2559 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2560 "\"Physical Settings\" tab"
2561 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
2562
2563 msgid ""
2564 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2565 "protect the web interface and enable SSH."
2566 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
2567
2568 msgid "This IPv4 address of the relay"
2569 msgstr "中继的IPv4地址"
2570
2571 msgid ""
2572 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2573 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2574 "configurations are automatically preserved."
2575 msgstr ""
2576 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
2577 "分其他配置会被自动保存。"
2578
2579 msgid ""
2580 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2581 "password if no update key has been configured"
2582 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的\"更新密钥\"或者账户密码必须填写."
2583
2584 msgid ""
2585 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2586 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2587 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2588
2589 msgid ""
2590 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2591 "ends with <code>:2</code>"
2592 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2593
2594 msgid ""
2595 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2596 "abbr> in the local network"
2597 msgstr ""
2598 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2599 "abbr>服务器"
2600
2601 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2602 msgstr "登录账户时填写的用户名"
2603
2604 msgid ""
2605 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2609 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2610
2611 msgid ""
2612 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2613 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
2614
2615 msgid ""
2616 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2617 "their status."
2618 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2619
2620 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2621 msgstr "自定义按键动作。"
2622
2623 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2624 msgstr "活跃的网络连接概况。"
2625
2626 msgid "This section contains no values yet"
2627 msgstr "尚无任何配置"
2628
2629 msgid "Time Synchronization"
2630 msgstr "时间同步"
2631
2632 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2633 msgstr "尚未配置时间同步"
2634
2635 msgid "Timezone"
2636 msgstr "时区"
2637
2638 msgid ""
2639 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2640 "archive here."
2641 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2642
2643 msgid "Total Available"
2644 msgstr "可用数"
2645
2646 msgid "Traceroute"
2647 msgstr "Traceroute"
2648
2649 msgid "Traffic"
2650 msgstr "流量"
2651
2652 msgid "Transfer"
2653 msgstr "传输"
2654
2655 msgid "Transmission Rate"
2656 msgstr "传送速率"
2657
2658 msgid "Transmit"
2659 msgstr "传送"
2660
2661 msgid "Transmit Power"
2662 msgstr "无线电功率"
2663
2664 msgid "Transmitter Antenna"
2665 msgstr "传送天线"
2666
2667 msgid "Trigger"
2668 msgstr "触发"
2669
2670 msgid "Trigger Mode"
2671 msgstr "触发模式"
2672
2673 msgid "Tunnel ID"
2674 msgstr "隧道ID"
2675
2676 msgid "Tunnel Interface"
2677 msgstr "隧道接口"
2678
2679 msgid "Tunnel Link"
2680 msgstr "隧道链接"
2681
2682 msgid "Tunnel broker protocol"
2683 msgstr "隧道协议"
2684
2685 msgid "Tunnel setup server"
2686 msgstr "隧道配置服务器"
2687
2688 msgid "Tunnel type"
2689 msgstr "隧道类型"
2690
2691 msgid "Turbo Mode"
2692 msgstr "Turbo模式"
2693
2694 msgid "Tx-Power"
2695 msgstr "传输功率"
2696
2697 msgid "Type"
2698 msgstr "类型"
2699
2700 msgid "UDP:"
2701 msgstr "UDP:"
2702
2703 msgid "UMTS only"
2704 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
2705
2706 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2707 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2708
2709 msgid "USB Device"
2710 msgstr "USB设备"
2711
2712 msgid "UUID"
2713 msgstr "UUID"
2714
2715 msgid "Unable to dispatch"
2716 msgstr "无法调度"
2717
2718 msgid "Unknown"
2719 msgstr "未知"
2720
2721 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2722 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2723
2724 msgid "Unmanaged"
2725 msgstr "不配置协议"
2726
2727 msgid "Unsaved Changes"
2728 msgstr "未保存的配置"
2729
2730 msgid "Unsupported protocol type."
2731 msgstr "不支持的协议类型"
2732
2733 msgid "Update lists"
2734 msgstr "刷新列表"
2735
2736 msgid ""
2737 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2738 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2739 "OpenWrt compatible firmware image)."
2740 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2741
2742 msgid "Upload archive..."
2743 msgstr "上传备份..."
2744
2745 msgid "Uploaded File"
2746 msgstr "上传的文件"
2747
2748 msgid "Uptime"
2749 msgstr "运行时间"
2750
2751 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2752 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
2753
2754 msgid "Use DHCP gateway"
2755 msgstr "使用DHCP网关"
2756
2757 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2758 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2759
2760 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2761 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2762
2763 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2764 msgstr "隧道接口的MTU"
2765
2766 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2767 msgstr "隧道接口的TTL"
2768
2769 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2770 msgstr "作为外部overlay使用(/overlay)"
2771
2772 msgid "Use as root filesystem (/)"
2773 msgstr "作为跟文件系统使用(/)"
2774
2775 msgid "Use broadcast flag"
2776 msgstr "使用广播标签"
2777
2778 msgid "Use builtin IPv6-management"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "Use custom DNS servers"
2782 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2783
2784 msgid "Use default gateway"
2785 msgstr "使用默认网关"
2786
2787 msgid "Use gateway metric"
2788 msgstr "使用网关跃点"
2789
2790 msgid "Use routing table"
2791 msgstr "使用路由表"
2792
2793 msgid ""
2794 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2795 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2796 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2797 "requesting host."
2798 msgstr ""
2799 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
2800 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
2801
2802 msgid "Used"
2803 msgstr "已用"
2804
2805 msgid "Used Key Slot"
2806 msgstr "启用密码组"
2807
2808 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2809 msgstr "客户证书(PEM加密的)"
2810
2811 msgid "User key (PEM encoded)"
2812 msgstr "客户Key(PEM加密的)"
2813
2814 msgid "Username"
2815 msgstr "用户名"
2816
2817 msgid "VC-Mux"
2818 msgstr "VC-Mux"
2819
2820 msgid "VLAN Interface"
2821 msgstr "VLAN接口"
2822
2823 msgid "VLANs on %q"
2824 msgstr "%q上的VLAN"
2825
2826 msgid "VLANs on %q (%s)"
2827 msgstr "%q (%s)上的VLAN"
2828
2829 msgid "VPN Server"
2830 msgstr "VPN服务器"
2831
2832 msgid "VPN Server port"
2833 msgstr "VPN服务器端口"
2834
2835 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2836 msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值"
2837
2838 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2839 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2840
2841 msgid "Verbose"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid "Verify"
2848 msgstr "验证"
2849
2850 msgid "Version"
2851 msgstr "版本"
2852
2853 msgid "WDS"
2854 msgstr "WDS"
2855
2856 msgid "WEP Open System"
2857 msgstr "WEP开放认证"
2858
2859 msgid "WEP Shared Key"
2860 msgstr "WEP共享密钥"
2861
2862 msgid "WEP passphrase"
2863 msgstr "WEP密钥"
2864
2865 msgid "WMM Mode"
2866 msgstr "WMM多媒体加速"
2867
2868 msgid "WPA passphrase"
2869 msgstr "WPA密钥"
2870
2871 msgid ""
2872 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2873 "and ad-hoc mode) to be installed."
2874 msgstr ""
2875 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
2876 "模式)。"
2877
2878 msgid ""
2879 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
2880 msgstr "在NTP同步之前等待时间.设置为0表示同步之前不等待(可选)"
2881
2882 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2883 msgstr "正在应用更改..."
2884
2885 msgid "Waiting for command to complete..."
2886 msgstr "正在执行命令..."
2887
2888 msgid "Warning"
2889 msgstr "警告"
2890
2891 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2892 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
2893
2894 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "Width"
2901 msgstr "频宽"
2902
2903 msgid "Wifi"
2904 msgstr "无线"
2905
2906 msgid "Wireless"
2907 msgstr "无线"
2908
2909 msgid "Wireless Adapter"
2910 msgstr "无线适配器"
2911
2912 msgid "Wireless Network"
2913 msgstr "无线网络"
2914
2915 msgid "Wireless Overview"
2916 msgstr "无线概况"
2917
2918 msgid "Wireless Security"
2919 msgstr "无线安全"
2920
2921 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2922 msgstr "未开启或未关联无线"
2923
2924 msgid "Wireless is restarting..."
2925 msgstr "重启无线中..."
2926
2927 msgid "Wireless network is disabled"
2928 msgstr "无线已禁用"
2929
2930 msgid "Wireless network is enabled"
2931 msgstr "无线网络开关"
2932
2933 msgid "Wireless restarted"
2934 msgstr "无线已重启"
2935
2936 msgid "Wireless shut down"
2937 msgstr "无线已关闭"
2938
2939 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2940 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
2941
2942 msgid "XR Support"
2943 msgstr "XR支持"
2944
2945 msgid ""
2946 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2947 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2948 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2949 msgstr ""
2950 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
2951 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
2952
2953 msgid ""
2954 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2955 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2956
2957 msgid ""
2958 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
2959 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
2960 "or Safari."
2961 msgstr ""
2962 "你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用诸"
2963 "如Firefox Opera Safari之类的浏览器."
2964
2965 msgid "any"
2966 msgstr "任意"
2967
2968 msgid "auto"
2969 msgstr "自动"
2970
2971 msgid "automatic"
2972 msgstr "自动"
2973
2974 msgid "baseT"
2975 msgstr "baseT"
2976
2977 msgid "bridged"
2978 msgstr "桥接的"
2979
2980 msgid "create:"
2981 msgstr "创建:"
2982
2983 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2984 msgstr "为指定接口创建桥接"
2985
2986 msgid "dB"
2987 msgstr "dB"
2988
2989 msgid "dBm"
2990 msgstr "dBm"
2991
2992 msgid "disable"
2993 msgstr "禁用"
2994
2995 msgid "disabled"
2996 msgstr "已禁用"
2997
2998 msgid "expired"
2999 msgstr "过期时间"
3000
3001 msgid ""
3002 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3003 "abbr>-leases will be stored"
3004 msgstr ""
3005 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
3006
3007 msgid "forward"
3008 msgstr "转发"
3009
3010 msgid "full-duplex"
3011 msgstr "全双工"
3012
3013 msgid "half-duplex"
3014 msgstr "半双工"
3015
3016 msgid "help"
3017 msgstr "帮助"
3018
3019 msgid "hidden"
3020 msgstr "隐藏"
3021
3022 msgid "hybrid mode"
3023 msgstr "混合模式"
3024
3025 msgid "if target is a network"
3026 msgstr "如果对象是一个网络"
3027
3028 msgid "input"
3029 msgstr "输入"
3030
3031 msgid "kB"
3032 msgstr "kB"
3033
3034 msgid "kB/s"
3035 msgstr "kB/s"
3036
3037 msgid "kbit/s"
3038 msgstr "kbit/s"
3039
3040 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3041 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
3042
3043 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3044 msgstr "最小值1280,最大值1480"
3045
3046 msgid "navigation Navigation"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "no"
3050 msgstr "no"
3051
3052 msgid "no link"
3053 msgstr "未连接"
3054
3055 msgid "none"
3056 msgstr "无"
3057
3058 msgid "not present"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "off"
3062 msgstr "关"
3063
3064 msgid "on"
3065 msgstr "开"
3066
3067 msgid "open"
3068 msgstr "开放式"
3069
3070 msgid "overlay"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid "relay mode"
3074 msgstr "中继模式"
3075
3076 msgid "routed"
3077 msgstr "已路由"
3078
3079 msgid "server mode"
3080 msgstr "服务器模式"
3081
3082 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "skiplink2 Skip to content"
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid "stateful-only"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "stateless"
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "stateless + stateful"
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "tagged"
3098 msgstr "关联"
3099
3100 msgid "unknown"
3101 msgstr "未知"
3102
3103 msgid "unlimited"
3104 msgstr "无限制"
3105
3106 msgid "unspecified"
3107 msgstr "未指定"
3108
3109 msgid "unspecified -or- create:"
3110 msgstr "未指定 // 创建:"
3111
3112 msgid "untagged"
3113 msgstr "不关联"
3114
3115 msgid "yes"
3116 msgstr "是"
3117
3118 msgid "« Back"
3119 msgstr "« 后退"
3120
3121 #~ msgid "CPU frequency"
3122 #~ msgstr "CPU 频率"
3123
3124 #~ msgid "Chip Model"
3125 #~ msgstr "芯片型号"
3126
3127 #~ msgid ""
3128 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3129 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3130 #~ msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!"
3131
3132 #~ msgid "Cached"
3133 #~ msgstr "已缓存"
3134
3135 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3136 #~ msgstr "设置挂载为extroot"
3137
3138 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3139 #~ msgstr "强制40MHz频宽"
3140
3141 #~ msgid "Frequency Hopping"
3142 #~ msgstr "跳频"
3143
3144 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3145 #~ msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s "
3146
3147 #~ msgid "Use as root filesystem"
3148 #~ msgstr "设置为根文件系统"
3149
3150 #~ msgid "Ad-hoc mode"
3151 #~ msgstr "Ad-hoc模式"
3152
3153 #~ msgid "HE.net user ID"
3154 #~ msgstr "HE.net用户ID"
3155
3156 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3157 #~ msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
3158
3159 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3160 #~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
3161
3162 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3163 #~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
3164
3165 #~ msgid "Accept router advertisements"
3166 #~ msgstr "接收路由通告"
3167
3168 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3169 #~ msgstr "在网络上通告IPv6"
3170
3171 #~ msgid "Advertised network ID"
3172 #~ msgstr "通告的网络ID"
3173
3174 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3175 #~ msgstr "允许的范围:1 到 65535"
3176
3177 #~ msgid "HT capabilities"
3178 #~ msgstr "HT功能"
3179
3180 #~ msgid "HT mode"
3181 #~ msgstr "HT模式"
3182
3183 #~ msgid "Router Model"
3184 #~ msgstr "主机型号"
3185
3186 #~ msgid "Router Name"
3187 #~ msgstr "系统名称"
3188
3189 #~ msgid "Send router solicitations"
3190 #~ msgstr "发送路由请求"
3191
3192 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3193 #~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
3194
3195 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3196 #~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
3197
3198 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3199 #~ msgstr "使用首选生存时间"
3200
3201 #~ msgid "Use valid lifetime"
3202 #~ msgstr "使用有效生存时间"
3203
3204 #~ msgid "Waiting for router..."
3205 #~ msgstr "等待路由器..."
3206
3207 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3208 #~ msgstr "开启内置NTP服务器"
3209
3210 #~ msgid "Active Leases"
3211 #~ msgstr "活动的租约"
3212
3213 #~ msgid "Open"
3214 #~ msgstr "打开"
3215
3216 #~ msgid "KB"
3217 #~ msgstr "KB"
3218
3219 #~ msgid "Bit Rate"
3220 #~ msgstr "比特率"
3221
3222 #~ msgid "Configuration / Apply"
3223 #~ msgstr "设置 /应用"
3224
3225 #~ msgid "Configuration / Changes"
3226 #~ msgstr "设置 / 修改"
3227
3228 #~ msgid "Configuration / Revert"
3229 #~ msgstr "设置 / 重置"
3230
3231 #~ msgid "MAC"
3232 #~ msgstr "MAC"
3233
3234 #~ msgid "MAC Address"
3235 #~ msgstr "MAC地址"
3236
3237 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3238 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
3239
3240 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3241 #~ msgstr "搜索<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3242
3243 #~ msgid ""
3244 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3245 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3246 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3247 #~ msgstr ""
3248 #~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 <em>未指"
3249 #~ "定</em>,如果需要创建新网络请点<em>创建</em>."
3250
3251 #~ msgid "Create Network"
3252 #~ msgstr "创建一个网络"
3253
3254 #~ msgid "Link"
3255 #~ msgstr "链接"
3256
3257 #~ msgid "Networks"
3258 #~ msgstr "网络"
3259
3260 #~ msgid "Power"
3261 #~ msgstr "Power"
3262
3263 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3264 #~ msgstr "扫描到的无线热点"
3265
3266 #~ msgid ""
3267 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3268 #~ "address/prefix"
3269 #~ msgstr ""
3270 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3271 #~ "address/prefix"
3272
3273 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3274 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
3275
3276 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3277 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
3278
3279 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3280 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
3281
3282 #~ msgid "IP-Aliases"
3283 #~ msgstr "IP-Aliases"
3284
3285 #~ msgid "IPv6 Setup"
3286 #~ msgstr "IPv6 设置"
3287
3288 #~ msgid ""
3289 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3290 #~ "it will be moved into this network."
3291 #~ msgstr ""
3292 #~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。"
3293
3294 #~ msgid ""
3295 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
3296 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
3297 #~ msgstr ""
3298 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
3299 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3300 #~ "interface."
3301
3302 #~ msgid ""
3303 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
3304 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
3305 #~ msgstr ""
3306 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
3307 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3308 #~ "network."
3309
3310 #~ msgid ""
3311 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
3312 #~ "if you are connected via this interface."
3313 #~ msgstr ""
3314 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
3315 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3316 #~ "interface."
3317
3318 #~ msgid ""
3319 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
3320 #~ "are connected via this interface."
3321 #~ msgstr ""
3322 #~ "Really shutdown network ?\n"
3323 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3324 #~ "interface."
3325
3326 #~ msgid ""
3327 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3328 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3329 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3330 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3331 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3332 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3333 #~ "network."
3334 #~ msgstr ""
3335 #~ "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3336 #~ "abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3337 #~ "\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端"
3338 #~ "口为本地子网。"
3339
3340 #~ msgid "Enable buffering"
3341 #~ msgstr "开启缓冲"
3342
3343 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3344 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3345
3346 #~ msgid "Custom Files"
3347 #~ msgstr "自定义文件"
3348
3349 #~ msgid "Custom files"
3350 #~ msgstr "自定义文件"
3351
3352 #~ msgid "Detected Files"
3353 #~ msgstr "查询到的文件"
3354
3355 #~ msgid "Detected files"
3356 #~ msgstr "查询到的文件"
3357
3358 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3359 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
3360
3361 #~ msgid "General"
3362 #~ msgstr "基本信息"
3363
3364 #~ msgid ""
3365 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3366 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3367 #~ msgstr ""
3368 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
3369 #~ "件和功能。"
3370
3371 #~ msgid "Post-commit actions"
3372 #~ msgstr "Post-commit操作"
3373
3374 #~ msgid ""
3375 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
3376 #~ "automatically during sysupgrade"
3377 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
3378
3379 #~ msgid ""
3380 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3381 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3382 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3383 #~ msgstr ""
3384 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
3385 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
3386
3387 #~ msgid ""
3388 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
3389 #~ "to include during sysupgrade"
3390 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
3391
3392 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3393 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3394
3395 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3396 #~ msgstr ""
3397 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
3398
3399 #~ msgid "AHCP Settings"
3400 #~ msgstr "AHCP设置"
3401
3402 #~ msgid "ARP ping retries"
3403 #~ msgstr "重试ARP ping"
3404
3405 #~ msgid "ATM Settings"
3406 #~ msgstr "ATM设置"
3407
3408 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
3409 #~ msgstr "接收路由公告"
3410
3411 #~ msgid "Access point (APN)"
3412 #~ msgstr "接入点(APN)"
3413
3414 #~ msgid "Additional pppd options"
3415 #~ msgstr "附加pppd选项"
3416
3417 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
3418 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
3419
3420 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3421 #~ msgstr "自动断开"
3422
3423 #~ msgid "Backup Archive"
3424 #~ msgstr "备份的存档"
3425
3426 #~ msgid ""
3427 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3428 #~ "PPP peer"
3429 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
3430
3431 #~ msgid "Connect script"
3432 #~ msgstr "连接脚本"
3433
3434 #~ msgid "Create backup"
3435 #~ msgstr "创建备份"
3436
3437 #~ msgid "Default"
3438 #~ msgstr "默认"
3439
3440 #~ msgid "Disconnect script"
3441 #~ msgstr "断开脚本"
3442
3443 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3444 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
3445
3446 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
3447 #~ msgstr "开启4K VLAN"
3448
3449 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3450 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
3451
3452 #~ msgid "Firmware image"
3453 #~ msgstr "固件文件"
3454
3455 #~ msgid "Forward DHCP"
3456 #~ msgstr "转发DHCP"
3457
3458 #~ msgid "Forward broadcasts"
3459 #~ msgstr "转发广播"
3460
3461 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
3462 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
3463
3464 #~ msgid ""
3465 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3466 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3467 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
3468
3469 #~ msgid "Installation targets"
3470 #~ msgstr "安装位置"
3471
3472 #~ msgid "Keep configuration files"
3473 #~ msgstr "保留配置文件"
3474
3475 #~ msgid "Keep-Alive"
3476 #~ msgstr "保持活动"
3477
3478 #~ msgid "Kernel"
3479 #~ msgstr "内核"
3480
3481 #~ msgid ""
3482 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3483 #~ "successful connect"
3484 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
3485
3486 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3487 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
3488
3489 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3490 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
3491
3492 #~ msgid ""
3493 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3494 #~ "your sim card!"
3495 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
3496
3497 #~ msgid ""
3498 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3499 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3500 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3501 #~ "e-mails, ..."
3502 #~ msgstr ""
3503 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
3504 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
3505
3506 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3507 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
3508
3509 #~ msgid "Override Gateway"
3510 #~ msgstr "更新网关"
3511
3512 #~ msgid "PIN code"
3513 #~ msgstr "PIN码"
3514
3515 #~ msgid "PPP Settings"
3516 #~ msgstr "PPP设置"
3517
3518 #~ msgid "Package lists"
3519 #~ msgstr "软件同步源"
3520
3521 #~ msgid ""
3522 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3523 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3524 #~ msgstr ""
3525 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3526 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
3527
3528 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3529 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3530
3531 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3532 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3533
3534 #~ msgid "Processor"
3535 #~ msgstr "处理器"
3536
3537 #~ msgid "Radius-Port"
3538 #~ msgstr "Radius-端口"
3539
3540 #~ msgid "Radius-Server"
3541 #~ msgstr "Radius-服务器"
3542
3543 #~ msgid ""
3544 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3545 #~ "are connected via this interface."
3546 #~ msgstr ""
3547 #~ "真的要关闭此网络?\n"
3548 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3549
3550 #~ msgid "Relay Settings"
3551 #~ msgstr "中继设置"
3552
3553 #~ msgid "Replace default route"
3554 #~ msgstr "重置默认路由"
3555
3556 #~ msgid "Reset router to defaults"
3557 #~ msgstr "恢复出厂设置"
3558
3559 #~ msgid "Routing table ID"
3560 #~ msgstr "路由表ID"
3561
3562 #~ msgid ""
3563 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3564 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3565
3566 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3567 #~ msgstr "发送路由探测"
3568
3569 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3570 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3571
3572 #~ msgid "Service type"
3573 #~ msgstr "服务类型"
3574
3575 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3576 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3577
3578 #~ msgid "Settings"
3579 #~ msgstr "设置"
3580
3581 #~ msgid "Setup wait time"
3582 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3583
3584 #~ msgid ""
3585 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3586 #~ "You need to manually flash your device."
3587 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3588
3589 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3590 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3591
3592 #~ msgid "TTL"
3593 #~ msgstr "TTL"
3594
3595 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3596 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3597
3598 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3599 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3600
3601 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3602 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3603
3604 #~ msgid "Tunnel Settings"
3605 #~ msgstr "隧道设置"
3606
3607 #~ msgid "Update package lists"
3608 #~ msgstr "更新软件列表"
3609
3610 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3611 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3612
3613 #~ msgid "Upload image"
3614 #~ msgstr "上传固件"
3615
3616 #~ msgid "Use peer DNS"
3617 #~ msgstr "使用对等DNS"
3618
3619 #~ msgid "VLAN %d"
3620 #~ msgstr "VLAN %d"
3621
3622 #~ msgid ""
3623 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3624 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3625 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3626
3627 #~ msgid ""
3628 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3629 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3630 #~ msgstr ""
3631 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3632 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3633
3634 #~ msgid "back"
3635 #~ msgstr "后退"
3636
3637 #~ msgid "buffered"
3638 #~ msgstr "已缓冲"
3639
3640 #~ msgid "cached"
3641 #~ msgstr "已缓存"
3642
3643 #~ msgid "free"
3644 #~ msgstr "空闲"
3645
3646 #~ msgid "static"
3647 #~ msgstr "静态"
3648
3649 #~ msgid ""
3650 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3651 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3652 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3653 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3654 #~ "Apache-License."
3655 #~ msgstr ""
3656 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3657 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3658 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3659
3660 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3661 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3662
3663 #~ msgid ""
3664 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3665 #~ "LuCI"
3666 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3667
3668 #~ msgid ""
3669 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3670 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3671 #~ msgstr ""
3672 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3673 #~ "务器。"
3674
3675 #~ msgid "About"
3676 #~ msgstr "关于"
3677
3678 #~ msgid "Active IP Connections"
3679 #~ msgstr "活动IP连接"
3680
3681 #~ msgid "Addresses"
3682 #~ msgstr "地址"
3683
3684 #~ msgid "Admin Password"
3685 #~ msgstr "管理密码"
3686
3687 #~ msgid "Alias"
3688 #~ msgstr "别名"
3689
3690 #~ msgid "Authentication Realm"
3691 #~ msgstr "验证范围"
3692
3693 #~ msgid "Bridge Port"
3694 #~ msgstr "桥接端口"
3695
3696 #~ msgid ""
3697 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3698 #~ msgstr "修改管理员密码"
3699
3700 #~ msgid "Client + WDS"
3701 #~ msgstr "客户端+WDS"
3702
3703 #~ msgid "Configuration file"
3704 #~ msgstr "配置文件"
3705
3706 #~ msgid "Connection timeout"
3707 #~ msgstr "连接超时"
3708
3709 #~ msgid "Contributing Developers"
3710 #~ msgstr "特别致谢"
3711
3712 #~ msgid "DHCP assigned"
3713 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3714
3715 #~ msgid "Document root"
3716 #~ msgstr "根文档"
3717
3718 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3719 #~ msgstr "开启保持活动"
3720
3721 #~ msgid "Enable device"
3722 #~ msgstr "开启设备"
3723
3724 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3725 #~ msgstr "以太网桥"
3726
3727 #~ msgid ""
3728 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3729 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3730 #~ "authentication."
3731 #~ msgstr ""
3732 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3733 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3734
3735 #~ msgid "ID"
3736 #~ msgstr "ID"
3737
3738 #~ msgid "IP Configuration"
3739 #~ msgstr "IP设置"
3740
3741 #~ msgid "Interface Status"
3742 #~ msgstr "接口状态"
3743
3744 #~ msgid "Lead Development"
3745 #~ msgstr "开发向导"
3746
3747 #~ msgid "Master"
3748 #~ msgstr "Master"
3749
3750 #~ msgid "Master + WDS"
3751 #~ msgstr "Master + WDS"
3752
3753 #~ msgid "No address configured on this interface."
3754 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3755
3756 #~ msgid "Not configured"
3757 #~ msgstr "未设置"
3758
3759 #~ msgid "Password successfully changed"
3760 #~ msgstr "密码已修改"
3761
3762 #~ msgid "Plugin path"
3763 #~ msgstr "插件路径"
3764
3765 #~ msgid "Ports"
3766 #~ msgstr "端口"
3767
3768 #~ msgid "Primary"
3769 #~ msgstr "主要的"
3770
3771 #~ msgid "Project Homepage"
3772 #~ msgstr "项目主页"
3773
3774 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3775 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3776
3777 #~ msgid "STP"
3778 #~ msgstr "STP"
3779
3780 #~ msgid "Thanks To"
3781 #~ msgstr "感谢"
3782
3783 #~ msgid ""
3784 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3785 #~ "protected pages."
3786 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3787
3788 #~ msgid "Unknown Error"
3789 #~ msgstr "未知错误"
3790
3791 #~ msgid "VLAN"
3792 #~ msgstr "VLAN"
3793
3794 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3795 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3796
3797 #~ msgid "Enable this switch"
3798 #~ msgstr "开启交换机"
3799
3800 #~ msgid "OPKG error code %i"
3801 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3802
3803 #~ msgid "Package lists updated"
3804 #~ msgstr "更新软件包列表"
3805
3806 #~ msgid "Reset switch during setup"
3807 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3808
3809 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3810 #~ msgstr "升级已安装软件"
3811
3812 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3813 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3814
3815 #~ msgid ""
3816 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3817 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3818 #~ "Kamikaze."
3819 #~ msgstr ""
3820 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3821 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3822
3823 #~ msgid "AP-Isolation"
3824 #~ msgstr "AP隔离"
3825
3826 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3827 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3828
3829 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3830 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3831
3832 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3833 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3834
3835 #~ msgid ""
3836 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3837 #~ "over their current state."
3838 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3839
3840 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3841 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3842
3843 #~ msgid ""
3844 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3845 #~ "your feedback and suggestions."
3846 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3847
3848 #~ msgid "Attach to existing network"
3849 #~ msgstr "连接现有网络"
3850
3851 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3852 #~ msgstr "固定段大小"
3853
3854 #~ msgid "Configuration applied"
3855 #~ msgstr "设置已应用"
3856
3857 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3858 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3859
3860 #~ msgid "Devices"
3861 #~ msgstr "设备"
3862
3863 #~ msgid "enable"
3864 #~ msgstr "启用"
3865
3866 #~ msgid "Errors"
3867 #~ msgstr "错误"
3868
3869 #~ msgid "Essentials"
3870 #~ msgstr "概要"
3871
3872 #~ msgid ""
3873 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3874 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3875 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3876
3877 #~ msgid ""
3878 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3879 #~ "Windows-systems"
3880 #~ msgstr ""
3881 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3882
3883 #~ msgid "Hardware Address"
3884 #~ msgstr "硬件地址"
3885
3886 #~ msgid "Hello!"
3887 #~ msgstr "Hello!"
3888
3889 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3890 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3891
3892 #~ msgid ""
3893 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3894 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3895 #~ "usage or network interface data."
3896 #~ msgstr ""
3897 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3898 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3899
3900 #~ msgid ""
3901 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3902 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3903 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3904 #~ "define a new standalone network for this interface."
3905 #~ msgstr ""
3906 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3907 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3908
3909 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3910 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
3911
3912 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3913 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3914
3915 #~ msgid "Internet Connection"
3916 #~ msgstr "网络连接"
3917
3918 #~ msgid "Join (Client)"
3919 #~ msgstr "加入(客户端)"
3920
3921 #~ msgid "Leases"
3922 #~ msgstr "租约"
3923
3924 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3925 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3926
3927 #~ msgid "LuCI Components"
3928 #~ msgstr "LuCI 组件"
3929
3930 #~ msgid ""
3931 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3932 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3933 #~ "before being applied."
3934 #~ msgstr ""
3935 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3936 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
3937
3938 #~ msgid ""
3939 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3940 #~ "router."
3941 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3942
3943 #~ msgid "Perform Actions"
3944 #~ msgstr "执行操作"
3945
3946 #~ msgid ""
3947 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3948 #~ "abbr>-replies"
3949 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3950
3951 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3952 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3953
3954 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3955 #~ msgstr "添加(接入点)"
3956
3957 #~ msgid "Search file..."
3958 #~ msgstr "查找文件..."
3959
3960 #~ msgid "Server"
3961 #~ msgstr "服务器"
3962
3963 #~ msgid "TX / RX"
3964 #~ msgstr "发送 / 接收"
3965
3966 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3967 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3968
3969 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3970 #~ msgstr "以下更改已提交"
3971
3972 #~ msgid "The following changes have been applied"
3973 #~ msgstr "以下更改已生效"
3974
3975 #~ msgid ""
3976 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3977 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3978 #~ msgstr ""
3979 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
3980
3981 #~ msgid "transmitted / received"
3982 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
3983
3984 #~ msgid ""
3985 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3986 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3987 #~ "installation."
3988 #~ msgstr ""
3989 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
3990 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
3991
3992 #~ msgid ""
3993 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3994 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3995 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3996 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3997 #~ msgstr ""
3998 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3999 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
4000 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
4001 #~ "息。"
4002
4003 #~ msgid "Wireless Scan"
4004 #~ msgstr "搜索无线"
4005
4006 #~ msgid ""
4007 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
4008 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
4009 #~ "details."
4010 #~ msgstr ""
4011 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
4012
4013 #~ msgid ""
4014 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4015 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4016 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4017 #~ "simultaneously."
4018 #~ msgstr ""
4019 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
4020 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
4021 #~ "网络。"
4022
4023 #~ msgid ""
4024 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4025 #~ "support"
4026 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
4027
4028 #~ msgid ""
4029 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
4030 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
4031
4032 #~ msgid ""
4033 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
4034 #~ "to use WPA!"
4035 #~ msgstr ""
4036 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
4037
4038 #~ msgid "User Interface"
4039 #~ msgstr "用户界面"
4040
4041 #~ msgid "(hidden)"
4042 #~ msgstr "(隐藏)"
4043
4044 #~ msgid "(optional)"
4045 #~ msgstr "(任意)"
4046
4047 #~ msgid "Aliases"
4048 #~ msgstr "别名"
4049
4050 #~ msgid "First leased address"
4051 #~ msgstr "起始分配地址"
4052
4053 #~ msgid "Local Network"
4054 #~ msgstr "本地网络"
4055
4056 #~ msgid "Number of leased addresses"
4057 #~ msgstr "地址租用数"
4058
4059 #~ msgid "Resolvfile"
4060 #~ msgstr "解析文件"
4061
4062 #~ msgid "Zone"
4063 #~ msgstr "区域"
4064
4065 #~ msgid "additional hostfile"
4066 #~ msgstr "附加的主机文件"
4067
4068 #~ msgid "automatically reconnect"
4069 #~ msgstr "自动重连"
4070
4071 #~ msgid "concurrent queries"
4072 #~ msgstr "并发查询"
4073
4074 #~ msgid "disconnect when idle for"
4075 #~ msgstr "空闲自动断开"
4076
4077 #~ msgid "don't cache unknown"
4078 #~ msgstr "不缓存未知数据"
4079
4080 #~ msgid "installed"
4081 #~ msgstr "已安装"
4082
4083 #~ msgid "manual"
4084 #~ msgstr "手册"
4085
4086 #~ msgid "not installed"
4087 #~ msgstr "未安装"
4088
4089 #~ msgid "query port"
4090 #~ msgstr "查询端口"
4091
4092 #~ msgid "all"
4093 #~ msgstr "全部"
4094
4095 #~ msgid "Code"
4096 #~ msgstr "代码"
4097
4098 #~ msgid "Distance"
4099 #~ msgstr "距离"
4100
4101 #~ msgid "Legend"
4102 #~ msgstr "图例"
4103
4104 #~ msgid "Library"
4105 #~ msgstr "Library"
4106
4107 #~ msgid "see '%s' manpage"
4108 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
4109
4110 #~ msgid "Package Manager"
4111 #~ msgstr "软件包管理"
4112
4113 #~ msgid "Service"
4114 #~ msgstr "服务"
4115
4116 #~ msgid "Statistics"
4117 #~ msgstr "统计信息"